#看牙醫要一年後!
今天要跟大家談談法國的醫生!👩⚕️這是一個比較特別的話題,不過也是朋友們在法國很常會遇到的,那就是專科的牙醫。🦷 讓我們離開巴黎,特別看看鄉村地區的狀況!
如果在巴黎想要看牙醫或眼科,一般來說,預約後等幾天、或大不了兩個禮拜內一定看得到。在其他的法國大城市也是差不多,但如果是在鄉村地區...那麼事情就沒那麼簡單了。
鄉村的牙醫並不多,但想看診的人卻很多!而牙醫預約供不應求的結果就是...看個牙醫可能要等上個一年!朋友們,你們沒有看錯,用手機app預約到一年後的牙醫,在法國鄉村並不是什麼奇聞軼事,而且,辛辛苦苦約到後,還要記得不要錯過時間。🤯
不過如果真的情況緊急的話,還是有其他的方法:請自己的「主治醫師」« médecin traitant »開立「醫囑」« ordonnace »,就能讓你緊急掛號預約牙醫。或者是也可以直接上急診求助喔!
如果打給牙醫,結果他說預約看診要等一年,你們會怎麼辦呢?!
💡« Durer une éternité »「持續到永久」:大家應該看得出這個用法是一個誇飾,因為沒有東西能真的持續到永久的。這個用法是形容某事進行的非常慢,通常都是用在負面的情況,類似中文的「等到天荒地老」🙁
Voici une nouvelle situation à laquelle vous pouvez être confronté si vous allez en France. Aujourd'hui, on parle des médecins ! On ne parle cependant pas des médecins généralistes mais des médecins un peu plus spécialisés comme les ophtalmologistes, par exemple. On ne parle pas non plus de Paris aujourd'hui, mais de la province, en particulier la campagne.
Si vous voulez aller chez l'ophtalmologiste ou le dentiste à Paris, vous avez rendez-vous dans quelques jours, peut-être deux semaines, maximum. Cela est pareil dans les autres grandes villes de France. Si vous êtes en campagne, les choses se compliquent.
Les rendez-vous chez l'ophtalmologiste peuvent être quelque chose de rare car il n'y en a pas beaucoup mais il y a quand même beaucoup de patients. Le résultat est que vous pouvez attendre jusqu'à un an ! Oui oui, vous avez bien lu. Il n'est absolument pas rare de voir son rendez-vous être pris un an après l'appel téléphonique pour la réservation. Vaut mieux ne pas louper l'heure quand c'est le jour-j.
Il faut quand même savoir que si une situation est urgente, nous avons plusieurs possibilités : nous pouvons aller chez notre médecin traitant et celui-ci donnera une ordonnance pour avoir un rendez-vous dans l'urgence, ou nous pouvons tout simplement aller aux urgences.
Imaginez que vous appelez le médecin et que celui-ci vous dit que votre rendez-vous ne sera que dans un an. Que feriez-vous ?
#法文邂逅
#情境法文
#在法國看牙醫的血淚史!
【🇫🇷每週一杰課|中高階】主題閱讀口說課,升級法語表達力!東京奧運剛結束, #2024 #巴黎奧運 即將開跑!一起在巴黎,在奧運為選手們加油!用法文成為奧運雙語志工!
🔥👉 報名連結
https://bonjouratous.com/high-level-french-trial-class/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅(適合沒過法語的你!)
🔥https://jella.tw/native_languages/66
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過19萬的網紅RinRin Doll,也在其Youtube影片中提到,SUBSCRIBE → http://www.youtube.com/subscription_center?add_user=rinrindolly I have a sub channel! → http://www.youtube.com/rinrindoll2 Halloween Make...
「pas de deux中文」的推薦目錄:
- 關於pas de deux中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文
- 關於pas de deux中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
- 關於pas de deux中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
- 關於pas de deux中文 在 RinRin Doll Youtube 的最讚貼文
- 關於pas de deux中文 在 Pas de Deux (The Nutcracker) 柴可夫斯基:芭蕾舞劇『胡桃鉗 ... 的評價
- 關於pas de deux中文 在 2018三十舞蹈劇場跨領域科技實驗《Pas de Deux》... - 山豬 ... 的評價
pas de deux中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
#上次搬家後你辦了派對嗎!🎉
夏天常常是大家的喬遷旺季,雖然很累,但搬新家就象徵著新的開始!所以當然也要跟親朋好友好好地開一場 « une pendaison de crémaillère. »「喬遷派對」散播歡樂分享愛!
« La pendaison de crémaillère » 是在搬到新家之後,我們會舉辦的派對。一般來說,派對參加者也就是來幫忙搬家的人,所以這個派對也同時是為了感謝他們!
« La pendaison de crémaillère » 中文的直翻叫做「懸掛鐵鉤子」,為什麼聽起來那麼怪呢?
因為這項請幫忙搬家的人吃飯的傳統,是由中世紀一直流傳到現在的!« crémaillère » 是中古世紀用壁爐柴火煮飯時,將鍋子吊掛起來的鐵鉤子。而當時搬新家時,這項工具都是最晚進家門的。於是將它掛上去,就象徵著搬家大功告成囉!
那至於派對的禮物呢?大致上分為兩種:第一種是屋主準備禮物給來幫的親朋好友,以此感謝他們。第二種則是親朋好友們準備給屋主,搬到新家後可能會用到的東西,來幫助他更快適應新生活。
以法國來說,大家送的禮物當然是千奇百怪,不過大原則還是會送一些對房子有用的工具、裝飾用品,或者是喬遷派對中吃的食物!
如果朋友剛搬新家,你們送過什麼趣味的禮物,恭喜他的「喬遷之喜」呢?!或是,你有收過什麼荒謬的禮物?!歡迎在下面分享!
💡« s’ennuyer comme un rat mort » 「跟死老鼠一樣無聊」。開趴一定有風險,舉辦派對有嗨有乾。喬遷派對也一樣,有很無聊的風險。在法文,其實有很多俚語可以形容很無聊,但這絕對是最佷有畫面感的敘述之一!無聊得像一隻孤拎拎死在閣樓上,被遺忘眾人的老鼠,所以當我們很無聊的時候,就可以用這個俚語!
L’été, c’est souvent la saison durant laquelle les gens cherchent un nouveau logement. Pas toujours facile mais, quand on y arrive, cela peut être le signe d’un nouveau départ. C’est donc souvent un événement qu’on a envie de partager au maximum avec ses proches et cela se fait à travers ce qu’on appelle en français « une pendaison de crémaillère ». Vous savez ce que c’est ?
La pendaison de crémaillère est un repas suivi d’une fête que l’on organise pour célébrer la fin de l'emménagement dans un nouvel appartement. Généralement, les personnes invitées sont les mêmes qui ont participé au déménagement et cela est donc pour les remercier.
D’où vient cette tradition ? Elle vient du Moyen- ge. Lorsque les habitants emménageaient, on invitait ceux qui avaient aidé pour manger. Puisque la dernière chose que l’on rentrait était la crémaillère (un outil pour rapprocher du feu la marmite, ou l’en éloigner), on a commencé à appeler ça « une pendaison de crémaillère » puisque celle-ci est pendue.
Et les cadeaux dans tout ça ? Il y a deux types de personnes et d’habitudes. Certaines personnes, en étant l’hôte, offrent des cadeaux aux invités pour les remercier de leur aide tandis que pour d’autres, ce sont les invités qui offrent des cadeaux à l’hôte pour l’aider à s’installer.
En France, les cadeaux varient mais ils sont souvent des choses utiles pour la maison, des décorations ou de la nourriture pour la soirée qui suit.
Et vous, qu’offririez-vous à votre ami qui vient d'emménager dans son nouvel appartement ?
« S’ennuyer comme un rat mort ». Comme toutes les fêtes et soirées, la pendaison de crémaillère peut être ennuyeuse. Dans ce cas là, on a plusieurs expressions pour exprimer ce sentiment, dont “s’ennuyer comme un rat mort”. Cette expression est très imagée est met en scène un rat mort dans un grenier et oublié de tous. On utilise donc cette expression quand on s’ennuie beaucoup.
Exemple : Cette soirée était tellement nulle. Je me suis ennuyé comme un rat mort.
#法文邂逅
#情境法文
#搬家時你會辦派對嗎!?
🇫🇷🎉【每週一杰課|中高階線上】2小時,主題閱讀口說課!升級你的法語表達力!透過多元諧趣的文化主題,深入淺出「聊」出好法文!
🥂週一晚上為杰宇特別場🎉
👉https://bonjouratous.com/high-level-french-trial-class/
pas de deux中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
【 如果一個北京人稱讚你的中文說得很標準,你會開心還是覺得被冒犯呢? 】
今晚想跟大家分享我這禮拜遇到的情況,很好奇大家的想法 🤔️
週三晚上我法國朋友揪我跟一群朋友聚餐。到了餐廳,他們都已經坐著要點餐。和他們打招呼後,我便立刻發現這兩位新朋友也都是法文母語者。
離開瑞士快四年的我,每次能夠跟一群都是講法文的朋友聚會,總是覺得興奮,因為心裡會充滿了往年在瑞士跟親友互動的懷念感。
法國人跟瑞士法語區的人有個共同點,我們很會聊,也許太會聊,因此也會形成外國人心目中「法國人很愛講空話,愛嘴砲等」之類的刻板印象。身邊有法國朋友的人,應該懂我的意思,跟我們在一起,不太用擔心沒有話聊。這是因為傳統的法式教育很重視「聊天的技術」。不論是跟家人吃飯、在外面交朋友、甚至是有上對下的關係時,我們從小就被父母訓練在面對這些不同的情境,該怎麼說話讓對方有最好的印象。我也觀察到,法語區的人特別害怕沒有話聊,一片安靜的尷尬。所以寧願說一些芭樂的話,開始發牢騷,也不要讓對方覺得我們不會聊天。
言歸正傳,四個住在台灣的法文母語者,年紀差不多,也都是同溫層,我們也能聊得很愉快,甚至忘了首次見面應該要好好自我介紹。
到了甜點的時候,其中一位新朋友問我:
- Au fait, tu penses rentrer en France pour les fêtes ? (對了,你今年聖誕節到過年這段期間你打算回法國嗎?)
我回答他:
- Tant qu’il aura deux semaines de quarantaine obligatoires, je ne pévois pas de rentrer chez moi, en Suisse. (只要必須要隔離兩週的政策,我就不會計畫回瑞士。)
-Ah bon, tu es suisse ! Ça ne s’entend pas !(真假,你是瑞士人喔!怎麼都聽不出來)
我想很多瑞士人已經習慣這種反應,畢竟法國人口快七千萬,也是一個很愛旅遊的民族,不管去哪裡都會遇到法國人。反而瑞士法語區的人口很小,雖然也是愛旅遊的民族,但是會比較低調一點。再來我們不像這麼多法國人會選擇到國外生活,大多數瑞士人也無法放下瑞士的舒適生活。所以我在國外旅遊時,很常遇到法國人,但是我經常是他們認識的第一個來自瑞士法語區的人。所以他們對瑞士感到很陌生,或著充滿了刻板印象其實是不意外的。
另外一個新朋友接著說:
- C’est vrai que tu t’exprimes très bien. Je n’aurais pas imaginé que tu étais suisse.(你講話很字正腔圓,用詞很精準,真的沒想過你原來是瑞士人。)
還好當他說出這句話時,我沒有在吃或喝東西,不然我可能就會嚴重地嗆到。我很好奇他原本怎麼想像瑞士人講話的樣子?該不會是要拿雙手做成圓形唱著約德爾溝通呢?😂
遇到這種情況時,我總是微笑將就一下,因為想解釋的話,也解釋不完。當下也不想提到我爸爸是法國人,怕他會理所當然地覺得,那就是「解釋了一切的原因」。讓我不舒服的是,這兩個人就算有稱讚我的心意,我很明顯感受到了「瑞士就是鄉下,鄉下的法文不如我們巴黎人好」的那種意識形態。
我想大家對於法文的腔調可能不太熟悉。簡單來說,2020年的歐洲法語區在各地的方言差不多都消失了,現在只剩下一些口音。但現在的年輕人,講的法文都差不多是一樣的。40歲以下的北法人、西法人、中法人、比利時人、瑞士人越來越難被分辨出來。早期南法人都有了很濃厚的腔調,但是現在來自南法的人已經不一定有口音,也很明顯受到了中央媒體的影響。這件事其實反映出,法語區的媒體全部集中在巴黎,已導致法文在各地的同質性越來越高,加速消滅了各地還保留的一些語言特色。
儘管如此,網路上很常看到非巴黎人的法文母語者,被來自首都的人誇獎法文講的很好之類的文章。我之前看都會覺得很好笑,不過一旦發生在我身上,馬上感受到對於他們跟我同樣背景的人的歧視。
我跟我的台灣朋友分享這件事,他第一個反應就是,你想太多了。他們就是在誇你欸。
我當時應該用不同的方式來解釋我為什麼認為不應該誇獎一個人的母語說得很好。假設一個來台灣玩的北京人對你們說:
- 原來台灣人講的中文也可以很標準喔!
大家會不會覺得不太舒服?
我很好奇這種情況有沒有在你們發生過,你們會怎麼反應呢?
PS:照片上我拿著的盒子是一個學生幫我摺的 😍 上面就是瑞士的旗子,旁邊都是法國的旗子,代表我們的母語,很適合來解釋我的身分認同,超酷的盒子 😂
🔥🔥🔥 想要學習標準的法文發音,趕快趁機會揪團!早鳥優惠倒數2天!😱😍
三人團購 66 折 👇https://www.facebook.com/events/332974467811714/?active_tab=discussion
線上課程 👉 https://jella.tw/native_languages/66
#杰宇的法文邂逅
#法文母語者
#語言學習
#法文
#線上課程
#早鳥優惠
#優惠倒數中
pas de deux中文 在 RinRin Doll Youtube 的最讚貼文
SUBSCRIBE → http://www.youtube.com/subscription_center?add_user=rinrindolly
I have a sub channel! → http://www.youtube.com/rinrindoll2
Halloween Makeup † DOLL BJD Makeup Tutorial
日本語版:https://youtu.be/s-G9tlWYH1c
★ Makeup Used ★
VDL - Color Correcting Primer (02 Lavender)
YSL - Fusion Ink Foundation (B10 Porcelain)
https://www.yslb.jp
NARS - Radiant Creamy Concealer (1242 Vanilla)
bareMinerals - Mineral Veil
Too Faced - Chocolate Bon Bons Eye Shadow Collection Palette
https://www.toofaced.com
Sugarpill Cosmetics - Sparkle Baby Collection Palette
https://sugarpill.com
Majorlica Majorca - Perfect Automatic Liner (BR601 Amber Black)
Maybelline - Eyestudio Hypersharp Liner (Black)
Maybelline - Magnum Barbie Mascara (Black)
https://www.maybelline.co.jp
Anna Sui - Eyebrow Color Compact (03)
Etude House - Tear Eye Liner (#3 PK001)
NARS - Blush (Orgasm)
MAC - Mineralize SkinFinish Natural (Medium Dark)
MAC - Mineralize SkinFinish (Lightscapade)
ANASTASIA Beverly Hills - Liquid Lipstick (MILKSHAKE)
L’Oréal Paris - Colour Riche Extraordinaire Lip Color (601 NUDE BALLET)
L’Oréal Paris - Colour Riche Extraordinaire Lip Color (901 ROUGE FRIDA)
★ Today’s COORD ★
Dress: Angelic Pretty - Heavenly Cross Onepiece (Black)
http://www.angelicpretty.com
Wig: Linea-Storia - Crystal Long Sauvage (A - Princess Beige)
http://ilovewig.jp
Color Contacts: loveil - Ash grege
Nail Polish: Sugarpill - Nail Lacquer (Celestia)
https://sugarpill.com
★ Halloween Recommended Videos ★
POP Retro Comic Makeup
https://youtu.be/oVdrOK92wQo
Cat Makeup
https://youtu.be/L6U5QpAB9wc
★ RinRin Doll LINE Stamps ★
Rabbit Cat / Cat Rabbit
http://line.me/S/sticker/1229244
★ Collaboration Goods ★
RinRin Doll x galaxxxy
Collaboration Clothes
http://galaxxxy.joe-inter.co.jp/?mode=grp&gid=1299720&sort=n
RinRin Doll x VIVID VIVRANT
Collaboration Eyelashes
Hello Candy Heart Doll (White Purple)
http://vvv.fashionstore.jp/items/675126
http://vvv.fashionstore.jp/items/712839
Dear Carousel Dreams Doll (Purple Blue)
http://vvv.fashionstore.jp/items/707860
http://vvv.fashionstore.jp/items/707899
Oh! My Starry Eyed Doll (White Black)
http://vvv.fashionstore.jp/items/675125
http://vvv.fashionstore.jp/items/712791
Yum Sugar Cupcake Doll (Pink Blue)
http://vvv.fashionstore.jp/items/675127
http://vvv.fashionstore.jp/items/712838
★ FOLLOW ME ★
http://www.rinrindoll.com
Instagram:http://instagram.com/rinrindoll
Facebook:https://www.facebook.com/rinrindoll
Twitter:https://twitter.com/rinrin_doll
Snapchat: rinrin_doll
Google+:https://plus.google.com/+rinrindoll
Tumblr:http://rinrindoll.tumblr.com
Ameblo : http://ameblo.jp/angel-rinrin
************************************
★ Disclaimer ★
This is not a sponsored video.
★ 音楽 ★
YouTube Audio Library - Pas de Deux
★ Captions ★
Submit captions here!
여기에 한국어 자막을 제출!
請提供中文字幕!
http://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?tab=2&c=UCDRWhpjy_lU_phS3O31AjRQ
中文:Miki
pas de deux中文 在 2018三十舞蹈劇場跨領域科技實驗《Pas de Deux》... - 山豬 ... 的推薦與評價
Pas De Deux 是芭蕾舞的專業術語,指的是一男一女的雙人舞。 但是,在法文中,Pas有否定的意思...例如:Je ne sais pas(我不知道)、Je ne comprends pas(我不明白)、Je ne ... ... <看更多>
pas de deux中文 在 Pas de Deux (The Nutcracker) 柴可夫斯基:芭蕾舞劇『胡桃鉗 ... 的推薦與評價
演出:克羅埃西亞籍大提琴家斯蒂潘·豪瑟( Stjepan Hauser ) & 倫敦交響樂團( London Symphony Orchestra)。 ... <看更多>