大家晚安:
課程學習,中級英文。
工商服務:
吉娜老師的KK音標與基礎課程家教,招生中。歡迎有需要的人,來信詢問。家教網頁:http://www.wordsgo.com/articles/tutor-service.html
完整中級英文課程是會員課程,提供精讀課程段落,有中文翻譯,以及完整文章閱讀,並有重要單字中文對照。當然還有最重要的聲音檔,可以不斷重複播放。如有學習需要,歡迎加入會員課程。
今天的主題是海洛英毒品,科學家致力於研發毒品疫苗,希望可以幫助吸毒者戒毒。現階段並不能完全治癒毒癮,只作為戒毒過程的幫助之一。研讀文章可以學習單字的用法,並且擴大學習英文的廣度。今天這一課,我們可以學習到一些毒品相關的單字與用語。
1. vaccine [vækˋsin] n. 疫苗 / adj. 疫苗的
2. addict [ˋædɪkt] n. 吸毒成癮的人;入迷的人
3. addicted [əˋdɪktɪd] adj. 上癮的;沈迷的
4. addiction [əˋdɪʃən] n. 上癮;入迷
5. drug [drʌg] n. 毒品;藥物
6. heroin [ˋhɛro͵ɪn] n. 海洛英;海洛因 (一種毒品)
7. opium [ˋopjəm] n. 鴉片
8. poppy [ˋpɑpɪ] n. 罌粟;罌粟科植物
9. dependency [dɪˋpɛndənsɪ] n. 癮;毒癮;依靠
10. to take drugs 吸毒
Vaccine Could Be Used To Treat Heroin Addicts
海洛英毒品疫苗
Scientists have developed an experimental vaccine to treat individuals addicted to the drug heroin . Such a treatment would be a major step forward for both public health and safety.
科學家已經發展出一種實驗疫苗,用來治療對海洛英毒品上癮的人。這種治療使公共衛生與安全往前邁了一大步。
An estimated 20 million people around the world are addicted to heroin and other opiate drugs -- all products of the opium poppy plant. Their drug dependency and use of unclean needles puts heroin users at risk of a number of diseases.
全世界估計有兩千萬人對海洛英以及其他鴉片毒品上穩,這些毒品都是嬰粟的產品。毒品上癮與使用不乾淨的針頭讓海洛英使用者身陷許多疾病的危險之中。
It is difficult to keep heroin addicts away from the drug even after they have received treatment to help them end their dependency. But the experimental vaccine may prevent addiction even if a user is offered the drug after leaving a treatment center.
海洛英上癮者已經接受治療戒除毒癮之後,要他們遠離毒品仍是非常困難的事情。但就算使用者在離開治療中心之後繼續吸毒,實驗疫苗也能阻止癮頭。
He warns that a heroin vaccine is not a complete cure. He says it would have to be used as part of a treatment program that also helps drug addicts change their behavior.
他警告說,海洛英疫苗並不能完全治癒毒癮。他說,疫苗必須作為治療計畫的一部份,幫助毒品上癮者改變他們的行為。
prevent中文用法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳解答
★ 救救菜英文 English "C"hinglish: 從今天起讓英語學習重生 ★
無論是在課堂中還是在部落格上,我都不止一次提到"collocations" "chunking learning" "associative learning" 等對英語學習的重要性。如果學習英語沒有用對方法,很多英語機構廣告所說 "學英語應當像學習母語一樣簡單" "~天讓你說一口好英文" 都是不可能的。
沒有依從chunking learning 之下的中式英文:
(1) 學生寫: Because of that, he was *astonished by *numerous culture shocks while studying in America.
---在學culture shock 一詞時,不可只學到其意思; 應當多看句子(culture shock 出現句子的「前後句子」也要看, 必須了解其discourse environment) 看這字常出現在什麼環境。shock本身已受到驚嚇和困惑,不需要再be astonished. 看多了, 也會慢慢發現母語人士不太常說 “很多文化衝擊”,因此將culture shock 加上numerous 也不是母語人士所習慣的用法。
例1: Foreign students often experience culture shock when they first come to the U.S.
例2: Callum, recently arrived in Glasgow, is jobless, homeless, friendless, and suffering from culture shock.
例3: They often encountered difficult culture shock while studying in Paris.
看完三句例句,應當記得: experience culture shock, suffer from culture shock, encounter culture shock 此三種用法。
(2) 學生寫: By doing so, students may be able to *gain their likelihood of getting jobs after graduation. ---因為中文也是增加可能性,因此此生用錯不完全是受中文影響。筆者發現,學生學習gain, acquire, 和 obtain 三字後,有過度使用此三字的現象,使用時要特別注意喔。
---請用: increase/enhance/improve the likelihood of…
(3) 學生寫: After that, two recessions *happened in Germany…
若有經常看商業性文章的學生一定知道,經濟不景氣在英文裡不會“發生”; 當將其看成 「狀態」時, 是國家 (Germany, in this case)的狀態; 所以依句意不同,請用 國家 face / experience / enter / suffer (from) / prevent / survive;
若真的要將經濟不景氣看成「事件」,則使用 begin / hit
(When recession hit just a few months later in 1989, they went under.)
因此大家可以看到,上面的錯誤都「不是」下列如此「一英文一中文」的學習方法可以避免的, 當然, 我從不否認那是第一步。但一定要記得,如果只做了第一步,那大概只對寫選擇題的考題有效益喔
recession (n.) 經濟蕭條、不景氣
culture shock (n.) 文化衝擊
likelihood (n.) 可能性
prevent中文用法 在 英語易混淆字~ avoid vs. prevent (如何來避免...) - Facebook 的推薦與評價
avoid vs. prevent · 如何來避免... · 【avoid】 · 1. 避免(去做某事);避開(某人事物) · 2. 句型:avoid + N./V-ing · 3. avoid sb/sth like the plague 就是表示「躲某人 ... ... <看更多>