BCG矩陣是一個 2 x 2 的矩陣,以「市場預期成長率」為縱軸,「相對市場佔有率」為橫軸,將公司產品或事業分為以下四種類型:
1. Cash Cows:或稱為「變現商品」,是指市場預期成長率低,但目前相對市場佔有率高的商品(事業),也就是該商品(事業)正處於產品生命週期的「成熟期」階段,是公司目前現金流的主要來源。
2. Stars:或稱為「明星商品」,是指市場預期成長率高,且目前相對市場佔有率也高的商品(事業),正處於產品生命週期的「成長期」階段,具有競爭潛力,雖然目前對於公司的獲利貢獻有限,但有機會在未來為公司創造高營收。
3. Question Marks:或稱為問題兒童(Problem Child),是指市場預期成長率高,但目前相對市場佔有率低,屬於剛進入市場,正處於產品生命週期中「導入期」的新商品(事業)。
4. Dogs:或稱為寵物(Pets),是指預期成長率低且市場佔有率也低的商品(事業),該商品(事業)已處於產品生命週期中「衰退期」階段,獲利低,通常僅能勉強維持收支平衡,但由於不斷耗費公司資源,使公司的「資產回報率」(Return on Assets,ROA)降低,容易使投資人產生公司經營管理不良的觀感。
資料來源:https://reurl.cc/0oEr6k
產品生命周期理論是美國哈佛大學教授雷蒙德·弗農(Raymond Vernon)1966年在其《產品周期中的國際投資與國際貿易》一文中首次提出的。
產品生命周期(product life cycle),簡稱PLC,是產品的市場壽命,即一種新產品從開始進入市場到被市場淘汰的整個過程。費農認為:產品生命是指市上的的營銷生命,產品和人的生命一樣,要經歷形成、成長、成熟、衰退這樣的周期。就產品而言,也就是要經歷一個開發、引進、成長、成熟、衰退的階段。而這個周期在不同的技術水平的國家裡,發生的時間和過程是不一樣的,期間存在一個較大的差距和時差,正是這一時差,表現為不同國家在技術上的差距,它反映了同一產品在不同國家市場上的競爭地位的差異,從而決定了國際貿易和國際投資的變化。為了便於區分,費農把這些國家依次分成創新國(一般為最發達國家)、一般發達國家、發展中國家。
典型的產品生命周期一般可以分成四個階段,即介紹期(或引入期)、成長期、成熟期和衰退期。
(1)第一階段:介紹(引入)期
指產品從設計投產直到投入市場進入測試階段。新產品投入市場,便進入了介紹期。此時產品品種少,顧客對產品還不瞭解,除少數追求新奇的顧客外,幾乎無人實際購買該產品。生產者為了擴大銷路,不得不投入大量的促銷費用,對產品進行宣傳推廣。該階段由於生產技術方面的限制,產品生產批量小,製造成本高,廣告費用大,產品銷售價格偏高,銷售量極為有限,企業通常不能獲利,反而可能虧損。
(2)第二階段:成長期
當產品進入引入期,銷售取得成功之後,便進入了成長期。成長期是指產品通過試銷效果良好,購買者逐漸接受該產品,產品在市場上站住腳並且打開了銷路。這是需求增長階段,需求量和銷售額迅速上升。生產成本大幅度下降,利潤迅速增長。與此同時,競爭者看到有利可圖,將紛紛進入市場參與競爭,使同類產品供給量增加,價格隨之下降,企業利潤增長速度逐步減慢,最後達到生命周期利潤的最高點。
(3)第三階段:成熟期
指產品走入大批量生產並穩定地進入市場銷售,經過成長期之後,隨著購買產品的人數增多,市場需求趨於飽和。此時,產品普及並日趨標準化,成本低而產量大。銷售增長速度緩慢直至轉而下降,由於競爭的加劇,導致同類產品生產企業之間不得不加大在產品質量、花色、規格、包裝服務等方面加大投入,在一定程度上增加了成本。
(4)第四階段:衰退期
是指產品進入了淘汰階段。隨著科技的發展以及消費習慣的改變等原因,產品的銷售量和利潤持續下降,產品在市場上已經老化,不能適應市場需求,市場上已經有其它性能更好、價格更低的新產品,足以滿足消費者的需求。此時成本較高的企業就會由於無利可圖而陸續停止生產,該類產品的生命周期也就陸續結束,以至最後完全撤出市場。
產品生命周期是一個很重要的概念,它和企業制定產品策略以及營銷策略有著直接的聯繫。管理者要想使他的產品有一個較長的銷售周期,以便賺取足夠的利潤來補償在推出該產品時所做出的一切努力和經受的一切風險,就必須認真研究和運用產品的生命周期理論,此外,產品生命周期也是營銷人員用來描述產品和市場運作方法的有力工具。但是,在開發市場營銷戰略的過程中,產品生命周期卻顯得有點力不從心,因為戰略既是產品生命周期的原因又是其結果,產品現狀可以使人想到最好的營銷戰略,此外,在預測產品性能時產品生命周期的運用也受到限制。
資料來源:https://reurl.cc/1xe50p
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「problem question差異」的推薦目錄:
- 關於problem question差異 在 呂昇達老師的烘焙市集 Professional Bread/Pastry Making Facebook 的精選貼文
- 關於problem question差異 在 VoiceTube 看影片學英語 Facebook 的最佳貼文
- 關於problem question差異 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文
- 關於problem question差異 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
- 關於problem question差異 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
- 關於problem question差異 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於problem question差異 在 [問題] question和problem的差別? - 精華區teaching - 批踢踢 ... 的評價
problem question差異 在 VoiceTube 看影片學英語 Facebook 的最佳貼文
Problem 跟 Question 意思都是「問題」
有什麼差異呢?很多人常常會搞混!
快來看看! #本週限定
problem question差異 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文
誤譯的終結?不如等世界末日來臨
——《信仰的終結》翻譯初窺
趁時事正熱打個比方:終結不了的翻譯問題,跟宗教為人世帶來的種種災禍一樣,不可能完全根除。
彷彿語言的誤解和誤譯本身,已趕在被台灣宗教財團收攏的不肖政客通過「宗教基本法」之前,悄悄成立了宗教——The Universal Church of Miscomprehension and Mistranslation——以防人心發展出理性思考去加以干涉、甚至「迫害」。
酸話說完了。有機會,還是儘量把語言可經由理性解讀的真相呈現出來。
以下以【……】標出知名無神論者Sam Harris精彩可期的
著作The End of Faith的部分翻譯問題。
統計資料供參:
中譯是博客來上可讀到的4小頁內容,對應原文約1700字,大約每67原文字出現一個我認爲需要改正的理解與翻譯問題。原文書估計11萬6千字,在如此微小的樣本下,粗估整部中譯會有超過1700個這種語言問題。
除了以這種貌似較爲客觀、科學的計數法來判斷翻譯是否合格、過關以外,其實我認爲另一種較人性、直觀、「不科學」的方式:從「會犯哪種錯」、「該不該犯那種錯」這種「微小」地方,來得到對某譯者的整體觀感,至少是同等重要的,有時候這種「見微知著」法所揭露的事更多、更大、更不堪。
暫不一一討論問題的細節、甚至替出版社和譯者提供新的翻譯了,太費時。有興趣的人可以自行研究。問題當中肯定有的很明顯,有的較隱晦。如果你不認爲某一點有什麼問題值得大驚小怪,歡迎指出討論。也許這不失爲一種更積極的理解英語、斟酌中文、激盪思考的方法。我希望把時間花在刀口上。
====================================
書名:The End of Faith: Religion, Terror, and the Future of Reason
信仰的終結:宗教、恐怖行動及理性的未來
作者: Sam Harris
譯者: 孔繁鐘
出版社:八旗文化
出版日期:2015/12/30
作者簡介 山姆.哈里斯(Sam Harris)
美國著名作家、哲學家、神經科學家。著有《紐約時報》暢銷書《信仰的終結》(The End of Faith,美國筆會2005年非小說類得獎著作)、《給基督教國度的一封信》(Letter to a Christian Nation),以及《道德風景》(The Moral Landscape)。他的作品以超過十五種語言出版。文章曾刊於《新聞周刊》、《紐約時報》、《洛杉磯時報》、《泰晤士報》(倫敦)、《波士頓環球報》、《大西洋月刊》、《神經學年鑑》、《外交政策》及其他許多刊物。為理智工程(Project Reason)的共同創始人與董事長,該非營利組織致力於傳播科學知識和社會中世俗價值。
史丹佛大學哲學學士。他研究東方及西方的宗教傳統以及各種靈性教派已二十年。2009年取得神經科學博士學位,研究主題為相信、不相信、及不確定的神經學基礎。請造訪他的網頁 www . smaharris . org.
譯者簡介 孔繁鐘
衛生署玉里醫院精神科主治醫師,台大化工所畢業後考上台大醫學院學士後醫學系。為孔子第七十四代後裔,因花東地區醫療資源較缺乏,與弟弟孔繁錦長期投入當地的精神醫療,照顧病情嚴重的精神病患,並翻譯多本國內精神醫學與心理學教科書。身為精神科醫師,他相信精神醫學得本執在於人性的幫助關係,而非統計分類;因此不把自己視為一個開藥者,也定義自己為為一個充滿同理心的助人者。
================================
翻譯問題列表(依內容順序):
The young man takes his seat beside a middle-aged couple. He will wait for the bus to reach its next stop. The couple at his side 【appears to be shopping for a new refrigerator】. The woman has decided on a model, but her husband worries that it will be too expensive. He indicates another one in a brochure that lies open on her lap.
年輕男子靠著一對中年夫婦坐下。他耐心等著公車到下一站。這對夫婦【似乎正要去買新冰箱】。妻子膝蓋上攤著一份冰箱型錄,她已經選定了要買的機型,但是丈夫嫌太貴,指著另一種機型絮絮說著。
The next stop comes into view. 【The bus doors swing】.
下一站已近在眼前。【公車搖晃著】。
The nails, ball bearings, and rat poison 【ensure further casualties on the street and in the surrounding cars.】
釘子、小鋼球和毒老鼠藥【發揮了最大的殺傷力,也造成街道上和四周車輛中其他人員大量】傷亡。
These are 【the facts】. This is all we know for certain about the young man.
這些都是【真人實事】。關於這位年輕男子我們確實知道的所有實情都在這裡了。
A BELIEF is a lever that, once pulled, moves almost everything else in a person’s life. Are you a scientist? A liberal? A racist? These are merely species of 【belief in action】.
信仰是一種控制桿,一旦拉動就能操縱人們生活中幾乎所有層面的每件事。你是個科學家嗎?自由主義者?種族主義者?這些不過是【依據信仰促發的行動】而做的分類罷了。
It seems that if our species ever eradicates itself through war, it will not be because 【it was written in the stars】 but because it was written in our books; 【it is what we do with words like “God” and “paradise” and “sin” in the present】 that will determine our future.
看來若人類終將經由戰爭而自我滅絕,也絕不是因為這些想法【被寫在星空中】,而是因為它被寫在某些書籍裡;【正是我們現在所看到使用「上帝」、「天堂」與「罪惡」這些字眼的那些書籍】,決定了人類的未來。
【People tend to organize themselves into factions according to which of these incompatible claims they accept】—rather than on the basis of language, skin color, location of birth, or any other criterion of tribalism.
這些書籍的主張互不相容,而【人們傾向於把接受相同主張的人歸於同一宗派】,而非依據語言、膚色、出生地、或任何其他區分部落意識的標準。
All are 【in perverse agreement】 on one point of fundamental importance, however: “respect” for other faiths, or for the views of unbelievers, is not an attitude that God endorses.
所有這些書籍都【極力堅持】一項重要基本論點:上帝絕不贊同「尊重其他信仰或不相信者的觀點」這種態度。
【While all faiths have been touched, here and there, by the spirit of ecumenicalism,】 the central tenet of every religious tradition is that all others are mere repositories of error or, at best, dangerously incomplete. Intolerance is thus intrinsic to 【every creed】. Once a person believes—really believes—that certain ideas can lead to eternal happiness, or to its antithesis, he cannot tolerate the possibility that the people he loves might be led astray by the blandishments of unbelievers. Certainty about the next life is 【simply incompatible with tolerance in this one.】
【各處各地所有的信仰都浸潤著「真神唯一」的精神】,每個宗教的傳統核心教義都是:所有其他宗教的組成都是錯誤,若非全錯,至少也是不完全且危險的。不包容正是【所有教條】的本質。某個人一旦真心相信了某種想法能導致永恆幸福或永遠不幸,他必將無法容忍他所愛的人可能會被不相信者的花言巧語所誤導。他對來世的確信,也讓他【無法對此再多包容】。
Observations of this sort pose 【an immediate problem for us, however, because】 criticizing a person’s faith is currently taboo in every corner of our culture.
但這類觀察立即帶給我們【一個問題:因為】在我們當前文化的每個角落,批評他人的信仰都屬禁忌。
But technology has 【a way of creating】 fresh moral 【imperatives】. Our technical advances in the art of war have finally rendered our religious differences—and 【hence our religious beliefs】—antithetical to our survival. We can no longer ignore the fact that billions of our neighbors believe in the metaphysics of martyrdom, or in the literal truth of 【the book of Revelation】,
可是科技【創造了】全新的道德【指令】。人類在戰爭藝術方面的技術如此精進,終於讓我們的宗教差異以及【伴隨的宗教信仰差異】危害到人類的生存。我們再也不能忽視這項事實:我們的鄰居中成億上萬的人都相信殉教的形而上學,或相信【他們聖書】表面字義所揭示的真理,
Consider the case of alchemy: it fascinated human beings for over a thousand years, and yet anyone who seriously claims to be a practicing alchemist today will have disqualified himself for most positions of responsibility in our society. Faith-based religion 【must】 suffer the same slide into obsolescence.
以煉金術為例:它曾蠱惑人類一千多年,但在當今社會,任何人若鄭重自稱是一位煉金術士,將被認為不夠資格擔任絕大多數重要職務。同樣地,以信念為基礎的宗教【必將】落入歷史廢墟之中。
What is the alternative to 【religion as we know it】? As it turns out, this is the wrong question to ask. Chemistry was not an “alternative” to alchemy; it was a wholesale exchange of 【ignorance at its most rococo】 for genuine knowledge.
那麼【就我們所知,宗教】的替代品是什麼?其實這是個錯誤的提問。化學並不是煉金術的「替代品」;它是【以極其精巧華麗的方式,把無知】整批置換成為真正的知識。
OF COURSE, people of faith 【fall】 on a continuum:
當然,秉持信仰的人們【可以分布】在一個連續帶上:
they imagine that the path to peace will be paved once each of us has learned to respect the 【unjustified】 beliefs of others.
他們想像,一旦每個人都學會尊重其他人【無法證實】的信仰,和平之路就能順利展開。
Many religious moderates have taken the 【apparent high road】 of pluralism, asserting the equal validity of all faiths,
許多宗教溫和派已經奉行了多元主義的【大道】,確信所有不同的信仰都同等有效,
As long as a Christian believes that only his baptized brethren will be saved on the Day of Judgment, he cannot possibly “respect” the beliefs of others, for he knows that the flames of hell have been stoked by 【these very ideas】 and await their adherents even now.
只要基督徒相信在最後審判日唯有自家受洗的弟兄們才能得到救贖,他就不可能「尊重」其他信仰,因為他知道地獄的火已被【他們那樣的想法】所激發,正等著焚燒其追隨者呢。
Muslims and Jews generally take the same arrogant view of their own enterprises and have spent millennia passionately reiterating the errors of other faiths. It should go without saying that 【these】 rival belief systems are all equally uncontaminated by evidence.
伊斯蘭教徒和猶太教徒通常也用同樣傲慢的態度只尊崇自己的信仰,並且幾千年來一直狂熱地重申其他信仰的錯誤。但無庸置疑地,這【兩種】相互對抗的信仰系統也都同樣缺乏證據。
problem question差異 在 [問題] question和problem的差別? - 精華區teaching - 批踢踢 ... 的推薦與評價
我想請問question和problem這兩字
究竟有何差別?
看過英英的解釋感覺蠻複雜的~
因為才剛教完question 下一課又有problem
要怎麼跟學生解釋比較好呢
還有對於不常見的文法或用法
各位都如何跟學生解釋呢?
比如說考卷上有個翻議題
看!他在那裡!
Look! He is over there!
學生問我 Look! 可不可以換成 See!
我說這個"看"通常是用Look! 所以不行~
(我真的從沒看過寫See!的 )
結果我現在發現 下一課的對話出現了這一句
See! My math workbook is on the desk here.
我知道一般的對話也許用字淺詞不太嚴謹
所以大概知道意思就好...XD
不過如果這樣的話 那麼
Do your homework! 也可以寫成 Write your homework! 嚕??
感覺這樣常常自打嘴巴說....Orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.84.48
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: pureshoe (妮可蘭) 看板: TeachEnglish
標題: Re: [問題] question和problem的差別?
時間: Thu Dec 14 10:13:15 2006
※ 引述《Superia (加油~~^^)》之銘言:
: 我想請問question和problem這兩字
: 究竟有何差別?
: 看過英英的解釋感覺蠻複雜的~
: 因為才剛教完question 下一課又有problem
: 要怎麼跟學生解釋比較好呢
: 還有對於不常見的文法或用法
: 各位都如何跟學生解釋呢?
: 比如說考卷上有個翻議題
: 看!他在那裡!
: Look! He is over there!
: 學生問我 Look! 可不可以換成 See!
: 我說這個"看"通常是用Look! 所以不行~
: (我真的從沒看過寫See!的 )
: 結果我現在發現 下一課的對話出現了這一句
: See! My math workbook is on the desk here.
: 我知道一般的對話也許用字淺詞不太嚴謹
: 所以大概知道意思就好...XD
: 不過如果這樣的話 那麼
: Do your homework! 也可以寫成 Write your homework! 嚕??
: 感覺這樣常常自打嘴巴說....Orz
我會跟學生說look是專注的看,要叫某人看某樣物品用look
像look at me. Look! The bird is singing.
see是不經意的看或看到,像 I saw my old freind yesterday.
上面的See! My math workbook is on the desk here.
如果是我我會翻成 「你看吧!.....」感覺本來就知道了
再來就是see不會用進行式,如果正在看會用beV+looking
I look at the girl. 表示你在注意這個女孩
I see the girl. 表示看到這個女孩(但不表示你注意他)
兩者是不同的
我的一點淺見
--
https://www.wretch.cc/album/pureshoe
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.171.92
... <看更多>