➥本文試圖描繪COVID-19在指標個案發病前後不同暴露時間及狀況(如,家戶、家人、及醫療照護人員)的傳染風險。
研究包括了台灣前100名確診患者及其密切接觸者。在2761名接觸者中,22名發病,感染率0.8%;扣除4名無症狀個案,臨床發病率0.7%。
與指標個案發病5天內有接觸史者之臨床感染率(約1.0%)高於發病5天後有接觸史者(0個案),輕微症狀的299名接觸者亦有風險,感染率為0.7%。
家戶內之感染率為4.6%,非家戶內之家人為5.3%,醫療照護人員0.9%;年齡40-59歲之接觸者感染率1.1%,60歲以上0.9%。
研究結果顯示,COVID-19症狀出現前後之高傳染率代表僅靠找出及隔離有症狀的患者對防堵傳染可能是不夠的,應合併採取其他更普遍的做法,如社交距離。(「財團法人國家衛生研究院」莊淑鈞博士 摘要整理 ➥http://forum.nhri.org.tw/covid19/virus/j797/ )
📋 Contact tracing assessment of COVID-19 transmission dynamics in Taiwan and risk at different exposure periods before and after symptom onset (2020/05/01)+中文摘要轉譯
■ Author:
Hao-Yuan Cheng, Shu-Wan Jian, Ding-Ping Liu,et al.
■ Link:
(JAMA) https://jamanetwork.com/journals/jamainternalmedicine/fullarticle/2765641?resultClick=1
🔔豐富的學術文獻資料都在【Covid-19 新冠肺炎資源網】
■ http://forum.nhri.org.tw/covid19/
#2019COVID19Academic
衛生福利部
疾病管制署 - 1922防疫達人
疾病管制署
國家衛生研究院-論壇
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「risk exposure中文」的推薦目錄:
- 關於risk exposure中文 在 國家衛生研究院-論壇 Facebook 的精選貼文
- 關於risk exposure中文 在 國家衛生研究院-論壇 Facebook 的最佳解答
- 關於risk exposure中文 在 國家衛生研究院-論壇 Facebook 的最佳解答
- 關於risk exposure中文 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
- 關於risk exposure中文 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於risk exposure中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於risk exposure中文 在 投資終極戰- Risk Exposure risk exposure... | Facebook 的評價
risk exposure中文 在 國家衛生研究院-論壇 Facebook 的最佳解答
「Protecting health-care workers from subclinical coronavirus infection(2020/02/13)+中文摘要轉譯」
➥中文摘要轉譯:
考量2019-nCoV高傳染力與無症狀可能傳染,作者呼籲高規格防護(如N95、護目鏡、與隔離衣)以防止醫護感染。
台灣CDC 2/14發布的『醫療人員防護裝備建議』符合作者觀點。
【註】:『醫療人員防護裝備建議』於- ( 衛生福利部-疾病管制署)【醫療機構因應嚴重特殊傳染性肺炎感染管制措施指引】有完整詳細的說明 : http://bit.ly/2Hykv32。(財團法人國家衛生研究院-郭書辰醫師整理)
➥Health-care workers face an elevated risk of exposure to infectious diseases, including the novel coronavirus (COVID-19) in China. It is imperative to ensure the safety of healthcare workers not only to safeguard continuous patient care but also to ensure they do not transmit the virus. COVID-19 can spread via cough or respiratory droplets, contact with bodily fluids, or from contaminated surfaces.1 According to recent guidelines from the China National Health Commission, pneumonia caused by COVID-19 was included as a Group Binfectious disease, which is in the same category as other infectious viruses such as severe acute respiratory syndrome (SARS) and highly pathogenic avian influenza (HPAI). However, current guidelines suggest ensuring protective measures for all health-care workers similar to those indicated for Group A infections—a category reserved for highly infectious pathogens, such as cholera and plague.2 WHO confirmed 8098 cases and 774 (9·6%) deaths during the SARS outbreak in 2002, of which health-care workers accounted for 1707 (21%) cases.
➥Link:(The Lancet)https://www.thelancet.com/action/showPdf…
衛生福利部
疾病管制署 - 1922防疫達人
疾病管制署
國家衛生研究院-論壇
#2019COVID19Academic
risk exposure中文 在 國家衛生研究院-論壇 Facebook 的最佳解答
「Protecting health-care workers from subclinical coronavirus infection(2020/02/13)+中文摘要轉譯」
➥中文摘要轉譯:
考量2019-nCoV高傳染力與無症狀可能傳染,作者呼籲高規格防護(如N95、護目鏡、與隔離衣)以防止醫護感染。
台灣CDC 2/14發布的『醫療人員防護裝備建議』符合作者觀點。
【註】:『醫療人員防護裝備建議』於- ( 衛生福利部-疾病管制署)【醫療機構因應嚴重特殊傳染性肺炎感染管制措施指引】有完整詳細的說明 : http://bit.ly/2Hykv32。(財團法人國家衛生研究院-郭書辰醫師整理)
➥Health-care workers face an elevated risk of exposure to infectious diseases, including the novel coronavirus (COVID-19) in China. It is imperative to ensure the safety of healthcare workers not only to safeguard continuous patient care but also to ensure they do not transmit the virus. COVID-19 can spread via cough or respiratory droplets, contact with bodily fluids, or from contaminated surfaces.1 According to recent guidelines from the China National Health Commission, pneumonia caused by COVID-19 was included as a Group Binfectious disease, which is in the same category as other infectious viruses such as severe acute respiratory syndrome (SARS) and highly pathogenic avian influenza (HPAI). However, current guidelines suggest ensuring protective measures for all health-care workers similar to those indicated for Group A infections—a category reserved for highly infectious pathogens, such as cholera and plague.2 WHO confirmed 8098 cases and 774 (9·6%) deaths during the SARS outbreak in 2002, of which health-care workers accounted for 1707 (21%) cases.
➥Link:(The Lancet)https://www.thelancet.com/action/showPdf?pii=S2213-2600%2820%2930066-7
衛生福利部
疾病管制署 - 1922防疫達人
疾病管制署
國家衛生研究院-論壇
#2019COVID19Academic
risk exposure中文 在 投資終極戰- Risk Exposure risk exposure... | Facebook 的推薦與評價
Risk Exposure risk exposure 的中文意思翻譯是曝險或風險敞口,大概的意思就是暴露於風險之中的部位或暴露於可能風險的情境。了解自身生活中或家庭資產的risk ... ... <看更多>