Laura要和大家分享「百貨週年慶」實用句,像是「福袋」、「秒殺」和「好康」的英文怎麼說唷~
1. 福袋 = lucky grab bag, mystery grab bag, or grab-bag specials
福袋是源自於日本,因此如果照字面上直譯 lucky bag, mystery bag 外國人可能會不懂。
英文的grab bag可以用來指party或是婚禮上發給客人的小禮物
因此用grab-bag specials意思比較貼近,畢竟福袋就是把一些優惠商品(specials)組合一起當作福袋啦~
2. 秒殺 = to be sold out within a few seconds
畢竟網路上有人創了second + killing = seckilling,但是對很多native speakers來說,卻不常用
*建議可以用可愛的說法來表示「熱銷」、「搶手貨」:
A sells like hot cakes
例句:Cosmetic and skincare products sell like hot cakes at anniversary sales.
= 百貨週年慶的彩妝和保養品都超搶手的啦
3. 好康 = a steal/bargain
What a steal/bargain! = 喔耶 買到物超所值的好康啦
快來與我們分享你推薦的周年慶買到的好康唷~~
0538
sell like hot cakes意思 在 Similes - Sell like Hot Cakes Meaning - YouTube 的推薦與評價
![影片讀取中](/images/youtube.png)
Selling Like Hot Cakes - Similes - Sell like Hot Cakes Meaning - Selling Like Hot Cakes Exampleshttp://www.iswearenglish.com/ ... ... <看更多>
sell like hot cakes意思 在 sell like hot cakes 的中文意思是甚麼? 1 發燒特賣。 Pirated... 的推薦與評價
sell like hot cakes 的中文意思是甚麼? 1 發燒特賣。 Pirated copies have been selling like hot cakes in the capital. 盜版貨在首都一直發燒特賣 ... ... <看更多>