*實用單字*
昨天我在個人臉書寫下:我才不信中國本土新例零確診,相信我,我是台灣人。不多時一個住在香港多年的英國朋友來留言:就我最近看到的,中國人跟你我一樣健康,他們已經受了那麼多苦,你不必如此齜牙咧嘴。There's no need to be so snarly.
這不就跟柯粉不爽檳榔被罵一樣?蠢老外要我對中國仁心寬厚!
我回道我整天大量吸收有關中國疫情的資訊,包括許多來自中國內部的報導(意思是都是妳看不懂的中文),我的所見所聞讓我完全無法相信零確診。我一點也不希望中國人生病,我希望全世界每個人健健康康(畢竟我們都這麼愛地球),但是這跟不信任中國是兩回事。
朋友見我回覆秒刪留言。
咦,啊這樣其他朋友看見不是會以為我在自說自話嗎?我立刻 tag 她的名字再加一句:喂,妳好像刪留言了?希望妳看明白我的意思。這會兒她考慮了一下子才回:是的,因為我覺得這對妳的憤怒沒有幫助。我回她,對啊,我再說一次,不信任中國不表示不希望中國人康復呢。
解除朋友關係倒也不必,不過我默默把狀態改成她看不見我的發文,反正愚蠢老外看了也是白搭只會再來留言蠢話。接著再發一文感嘆一下相信大外宣的一群傻蛋,怎麼會始作俑者還有臉自詡為救世主。對啦,最好倒霉的義大利還要跪謝中國!
snarl 是動詞,兇惡地從齒間語帶威脅說話
1. To growl viciously while baring the teeth.
2. To speak angrily or threateningly.
snarly 是形容詞,如果找 snarly face 的圖,會出現這個。對我極度不爽不公不義的事齜牙咧嘴,不是很合適嗎?
說明一下這是個特例,多數我認識的朋友不會相信零確診。我認為大外宣並不在意有多少人會信服,只要有他們就會繼續,就像請台灣里長學生去免費觀光,只要有幾個可以洗好腦當樁腳就值得,這才是真正的目的,慢慢全面打樁。
#呼這個字解釋好長
Search