【這句】英文怎麼說?
動詞work out為發展的意思,something works out well for sb則是對方發展得很順利,意思就是過得很好。特別要留意everything是單數名詞。
》你可以這麼說
I am glad everything has worked out so well for you.
》限時優惠加碼延長,只到今天!
英語島WEEKLY年訂閱 NT$999(原價NT$1,099)
👉立即訂閱 https://bit.ly/3kkQnLw
something單數 在 Kitty house Facebook 的最佳解答
🎃🎃🎃Trick or Treat Trick or Treat
Give me something good to eat🎃🎃🎃
祝大家萬聖節快樂🍬
kittyhouse來給大家發甜甜的糖果啦🥳
🔅24小時限時限量100個三層旋轉收納盒
⚠️限此文章留言加單
⚠️收單後恢復原價$399
⚠️以系統入單數量為主
something單數 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的精選貼文
#用英文講「#攬炒」#明報
英文 English | 毛孟靜
//成語「玉石俱焚」,基本上等於香港抗爭潮中的一個潮 語:攬炒。
玉石俱焚有 mutual destruction 兩敗俱傷之意,當然不 可以直譯做 jade and stone burning together,用英文道 來,是指 something must be done whatever happens, 有為達目的不擇手段、不惜一切代價的意思:at any cost、at all costs、whatever the cost。
• He wanted her at any cost, even if it meant giving up everything he had. 即使要放棄他的所有,他也不惜一 切要得到她。
• Security during the president's visit must be maintained at all costs. 我們必須不惜一切手段嚴密保 護總統來訪。
• "We shall defend our island, whatever the cost may be..." — Winston Churchill「不管任何代價,我們誓死 保護這個島嶼……」——邱吉爾。
要留意上述例句中,at ANY cost 係單數、 at ALL costs 多數會用眾數,而 whatever THE cost 又回到單數。
抗爭者用英文表達「攬炒」,絕大部分時間是一句:If we burn, you burn with us,若我們焚燒,你與我們一齊 焚燒。但套用上述例句,也可以是:• We fight on, at any cost. 我們不惜代價繼續抗爭。
• We soldier on, at all costs. 我們抗爭下去,不管代價 地。
· We stick it out, whatever the cost. 不管怎樣,大家「頂 硬上」。當然,這種攬炒、兩敗俱傷的講法,一般只屬委婉 euphemistic 的形容,就像詛咒人「死不足惜、唔死都冇 用」,不會真的預備將人置諸死地。
而類似不惜一切的心態,英文亦可以叫做 whatever-it- takes mentality:Anything, including measures which may be extreme or wrongful, that is required to achieve an objective. 會用任何手段,包括過激或錯誤 的,去達到目的。
例如 the mother will protect her baby, whatever it takes,「這個母親會不惜一切保護她的嬰兒」,這肯定 是句正面的話;但看另外這句:
• He is a whatever-it-takes guy.這句話的含義,就要視乎上文下理了,到底是說這個人 非常堅定勇往直前呢,還是形容他不擇手段橫衝直撞? Whatever it takes 的同義詞,有 no matter what:
• The protesters say they will persist, whatever it takes. 抗爭者說,不管發生什麼事,他們都會堅持下去。
• The young vow to persist, no matter what. 年輕人誓 言,無論如何都堅持抗爭。
文︰毛孟靜//