Salmon ออกเสียงว่าอย่างไรกันแน่ ? ใช่ "แซลม่อน" รึเปล่า ? แล้ว Vitamin ล่ะ ออกเสียงว่าอย่างไร ?
I'm trying to be more healthy lately.
ช่วงนี้ผมพยายามดูแลสุขภาพให้มากขึ้นกว่าเดิม
healthy (adj.) สุขภาพแข็งแรง, ดีต่อสุขภาพ
exercise (n./v.) ออกกำลกาย
working out การออกกำลังกาย
chia seeds เมล็ดเจีย
salmon (n.) ปลาแซลมอน
อ่านว่า แซ่ เหมิ่น
lean (adj.) ไขมันน้อย (v.) พิง
island (n.) เกาะ
อ่านว่า อ้ายเลินดฺ
Don't lean on the glass.
อย่าพิงกระจก
protein (n.) โปรตีน
อ่านว่า โพร่ว ทีน
vitamin (n.) วิตามิน
ฟ่าย เดอะ มิน (US)
ฟิ เถอะ มิน (UK)
chicken breast อกไก่
bed เบ็ด เตียง
best เบ็สทฺ ดีที่สุด
bread เบร็ด ขนมปัง
breast เบร็สทฺ หน้าอก
muscle (n.) กล้ามเนื้อ
อ่านว่า มะเสิ่ล
พ้องเสียงกับ
mussel (n.) หอยแมลงภู่
อ่านว่า มะเสิ่ล
tooth (n.) ฟันหนึ่งซี
teeth (n.) ฟันหลายซี่
toothbrush (n.) แปรงสีฟัน
toothpaste (n.) ยาสีฟัน
the best อ่านว่า 在 Farang Dong English Facebook 的最讚貼文
“Lose My Touch = ฝีมือตก”
(อ่านว่า “ลูซ มาย ทัช”)
เช่น • “I practice everyday so that I won’t lose my touch.” (ฉันฝึกทุกวัน ฝีมือจะได้ไม่ตก)
• “If you don’t do it everyday, you might lose your touch.” (ถ้าคุณไม่ทำมันทุกวัน ฝีมือคุณอาจจะตกนะ)
• “I think he’s lost his touch.” (ฉันคิดว่าเค้าฝีมือตกไปแล้วล่ะ)
ปล.1) Lost เป็น v.2 & v.3 ของ Lose อ่านว่า “ลอสท์”
ปล.2) อย่าลืมเปลี่ยน “my” เป็น “your/his/her/their/its” ตามคนที่เราพูดถึงนะจ๊ะ
ปล. 3) “Lose touch” (แบบติดกันไม่มีอะไรมาคั่น)** แปลว่า ขาดการติดต่อ เช่น “We were best friends but now we’ve lost touch” (เราเคยซี้กันมาก แต่ตอนนี้ขาดการติดต่อกันไปแล้ว)
❤️❤️❤️
′′ Lose My Touch Touch Failed Skills ′′
(Read ′′ Luce My Touch ′′)
Such as • ′′ I practice everyday so that I won't lose my touch." (I practice every day so I don't fall)
• ′′ If you don't do it everyday, you might lose your touch." (If you don't do it everyday, you might fall)
• ′′ I think he's lost his touch." (I think he's lost his touch)
Ps. 1) Lost is v. 2 & v. 3 of Lose reads ′′ Lower
Ps. 2) Don't forget to change ′′ my ′′ to ′′ your / his / her / their / its ′′ according to the person we are talking about.
Ps. 3) ′′ Lose touch ′′ (consecutively, nothing separated) ** means lack of contact such as ′′ We were best friends but now we've lost touch ′′ (We used to be lost touch ′′) (We used to have sex with each other now. Gone)
❤️❤️❤️Translated
the best อ่านว่า 在 อาจารย์อดัม Facebook 的精選貼文
ฝรั่งชอบมาก! ข้าวเหนียวมะม่วงของไทย ติดอันดับของหวานอร่อยที่สุดในโลก
Mango and sticky rice is one of the best desserts in the world.
dessert (n.) ของหวาน
อ่านว่า ดิเซ่อรท
desert (n.) ทะเลทราย
อ่านว่า เด๊ะเสิรท
Eat dessert in the desert.
อีท ดิเซิ่รท อิน เthอะ เด๊ะเสิรท
กินของหวานในทะเลทราย
happy mango มะม่วงสุก X
unhappy mango มะม่วงไม่สุก X
ripe (adj.) สุก
อ่านว่า ไรพ
unripe (adj.) ไม่สุก
อ่านว่า อันไรพ
I like ripe mangoes.
ฉันชอบมะม่วงสุก
Oh my gosh! It’s heavenly!
โอ้ คุณพระช่วย! มันคือสวรรค์
Whenever I go to Thailand, mango and sticky rice is the first thing I eat!
เมื่อฉันไปประเทศไทย ข้าวเหนียวมะม่วง คือสิ่งแรกที่ฉันจะกิน
Is mango sticky rice served cold or warm?
มันต้องกินแบบเย็น หรือแบบอุ่นกันแน่
It’s up to you.
แล้วแต่คุณ
Why don’t you try durian and sticky rice?
ทำไมไม่ลองกินข้าวเหนียวทุเรียนล่ะ
It’s scrumptious!
มันอร่อยมาก
◾ สนใจเรียนกับอดัม โทร 0894224546 หรือทักแชต คลิกตรงนี้ https://lin.ee/uVp0whL
หากต้องการฝากข้อมูลให้เจ้าหน้าที่ติดต่อหาได้ที่ลิงก์นี้ https://forms.gle/EE2vjRdjRyy431RN7