💕「愛台灣,我的選擇」系列第15發:臺虎董事長黃一葦(Peter Huang) 要讓臺虎精釀 Taihu Brewing成為台灣年輕人才發光發熱與實踐夢想的平台
「儘管我有著東方面孔,但我不是台灣人,家族根源也不在台灣。一直到我念大學時 (美國麻薩諸塞州的威廉斯學院,非常棒的學校),我才透過普林斯頓北京中文培訓班的機會,真正到東亞來闖蕩。
大學畢業之後,我埋首於數字和表格之間,精釀啤酒陪我撐過了這段辛苦的歲月。我的職涯始於紐約,但後來輾轉來到亞洲 (名義上是去新加坡,但主要是在印尼、緬甸和馬來西亞)。
在數字間打轉從來不是我的夢想。身為一個負責任且典型的千禧世代,我一直很想獨立開創自己的事業,如果能將個人興趣和創業機會相結合,那就太完美了。而精釀啤酒就是那完美的交集點!精釀工藝的精神我深有同感,這是一種對未來可能性充滿嚮往、不盲目接受現狀的精神;同時也代表著與一群優秀的人才,一起開發令人驚喜的產品,並打造屬於自己的社群。
成立臺虎精釀的契機出現之後,我立刻想到台灣。之所以選擇這裡,不是因為台灣文化很吸引人 (雖然確實是),不是因為台灣有著厚實的文化傳統 (雖然確實有),更不是因為台灣的好山好水。
我選擇台灣的主要原因是這裡遇到的人。很多人會說,人生中有兩個家庭,一個是你的原生家庭,另一個是你自己選擇的家庭。對我來說,那個我自己選擇的家庭,似乎就在台灣。
臺虎精釀的商標 (由台灣傑出設計師Jess Lee設計) 由老虎、啤酒花和葫蘆三個元素組成,葫蘆是古代盛酒的容器。
葫蘆就不需要多加解釋了,但啤酒花是當代精釀啤酒的基石,代表著創新創意的精神。事實上,我們使用的絕大多數啤酒花都來自美國,畢竟美國是精釀啤酒的中心 (過去20年一直都是)。美國的啤酒花產業 (還有麥芽產業) 可以說是世界之最,也難怪經典IPA啤酒中最受歡迎的啤酒花都來自美國。
商標中的老虎是為了向早期台灣作為「亞洲四虎」(亞洲四小龍) 的年代致敬。當年台灣經濟快速起飛,產業朝氣蓬勃,民眾無不對未來充滿樂觀和期待。
老虎代表的正是那樣的生機勃勃、神采煥發。臺虎167名員工幾乎都是台灣人。我們認為,與其說臺虎是一個釀酒廠,不如說臺虎是讓台灣年輕人才發光發熱、實踐夢想的平台。
我們的目標是吸引並培育人才,最終目標希望能夠在台灣發展出欣欣向榮的創業生態圈。Sway是我們成立初期的成員,她一開始是在吧台工作,非常優秀。在小公司工作的好處就是,你可以盡你所能所想去做,Sway後來開始慢慢接觸進口通關業務,現在是我們全球物流的主管 (很不簡單)。
也許有一天,她會開創自己的事業,進而將這份育才的信念在台灣新創圈繼續傳承下去。」— 臺虎董事長黃一葦 Peter Huang
💕Why I chose Taiwan #15 – Taihu Brewing Founder Peter Huang leads Taihu to become a platform for Taiwan young talents to carry out their dreams and express themselves
“Despite appearances, I’m neither Taiwanese nor have roots here. It took college (Williams College in Massachusetts – phenomenal place), to really bring me out to East Asia via Princeton’s immersion program in Beijing.
Post-graduation, I paid my dues shuffling numbers around in a spreadsheet. Craft beer made it bearable-ish. Working life began in New York, but ultimately landed me in Asia (nominally Singapore, primarily Indonesia, Myanmar, Malaysia).
Shuffling numbers was not the dream. So, as a responsibly stereotypical millennial, I had an urge to venture out on my own. Ideally, to try something at the intersection of opportunity and interest. Craft beer! The craft movement itself struck a chord - a yearning for what could be, rather than blind acceptance of what is. It is about building communities around delightful products and, critically, wonderful people.
When the opportunity to start Taihu appeared, my mind immediately went to Taiwan. Not necessarily because the culture is fantastic (though it is), nor because it has a strong cultural heritage (though it does), and not even because the island itself is a magical composition of mountains meeting oceans.
Ultimately, I chose Taiwan because of the people I met here. There’s a tired trope that you get two families in life, the one you’re born into and the one you choose. For me, that chosen family, well, it seemed like it could be in Taiwan.
Taihu Brewing’s logo (designed by brilliant local artist, Jess Lee) is comprised of a tiger and hops within a hulu (traditional Chinese alcohol vessel).
The hulu needs no explanation, but hops are the cornerstone of modern craft beer. They represent the innovation inherent in the space. In fact, the vast majority of the hops that we use are from the United States. Since the US is the epicenter of craft brewing (and has been over the last twenty years), the American hop industry (malt too, actually) is arguably the best in the world. It is for good reason that the most popular hops in category-defining IPAs are American.
The tiger is a nod to an earlier era when Taiwan was one of the “Four Asian Tigers.” Taiwan’s meteoric economic rise was accompanied by deterministic optimism, vibrancy, and general excitement about the future.
The tiger represents that energy. That sense of opportunity, positivity, and hope. Taihu’s 167 employees are almost entirely Taiwanese. Internally, we think of Taihu as more of a platform for young Taiwanese talent than as a brewery, a medium for that energy to express itself.
Our goal to attract and develop talent with the ultimate goal of developing the burgeoning entrepreneurial ecosystem here in Taiwan. One of our earliest team members, Sway, came on board as a bartender -- a fantastic bartender. At a small company, you do what you can, where you can, and Sway ended up taking up some of the slack in our logistics. Now she runs all of Taihu’s international supply chain (no small feat).
With luck, one day she’ll be running her own successful Taiwanese business, and, in doing so, perpetuate the cycle.” — Peter Huang, founder of Taihu Brewing
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅YMKFT,也在其Youtube影片中提到,"無開啟營利" Original Video: https://www.youtube.com/watch?v=Lyu7-Jcyl_8 I do not own this video all rights belong to CaptainSparklez This is merely a Chi...
「the runs 中文」的推薦目錄:
- 關於the runs 中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳貼文
- 關於the runs 中文 在 社會心理,從他們到我們-林仁廷 諮商心理師 Facebook 的精選貼文
- 關於the runs 中文 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook 的最讚貼文
- 關於the runs 中文 在 YMKFT Youtube 的最讚貼文
- 關於the runs 中文 在 英文有益思- 【#一次三個英文單字】 講到生病 的評價
- 關於the runs 中文 在 NightCore I Just Wanna Run中文翻譯 - YouTube 的評價
the runs 中文 在 社會心理,從他們到我們-林仁廷 諮商心理師 Facebook 的精選貼文
【概念文】人的內心是魔術方塊
。
今天先以此短文與大家分享。近幾天在趕第三本書的潤稿,然後要進入編輯。第三本主題偏社會心理學,文章架構跟《何必管別人怎麼看,反正也沒人看》接近,也會附插圖(請人畫Q版),屆時希望大家支持。預計7月上市。
。
把魔術方塊比喻為人的心靈,我覺得蠻好用的
魔術方塊的組合,是先有中央核心,連結出去各面一個中間點,共6點。中間點再延伸該面其他從屬的8塊。
連結影片與我自己想譬喻的雷同,人要怎麼樣八面玲瓏都可以,那只是「呈現」的樣子,重要的是中央核心與6中間點。但那6面請留意,在呈現時必須是同一色的,對自己或他人才有一致性。
中央核心屬於深層形象,通常看不到,而中間點是自我(SELF),影片最後肯定了這個部分,要呈現或假裝是同一色都隨己意。至於同面從屬的那8塊,在主調為同色下,怎麼配都可以。
。
同一色、一致性的自我,我認為代表了人的性格、特質、喜好…等不同面的統整,也許最初都很散亂,但經由組合就能各歸其位。
如果同面的顏色亂七八糟,那是混亂、不知所措,甚至是生病的概念。因為不同顏色的錯置,讓你不知道你自己是誰。
有些漫畫會以顏色錯置譬喻人的不完美性,把完美當成完整拼好的魔術方塊,這我覺得沒有意思,因為每個人的魔術方塊都屬於自己,也本來就是完整的,只是起初顏色是雜亂的,或被外力弄亂的,但把它拼回同面同顏色,便是找回自己的過程(然後偶爾又亂掉,動態地運轉)。
心理師在這條路上自己必須先走過,才會知道怎麼帶他人走,所以他的角色,其魔術方塊的顏色是拼好的,並帶領個案拼好它(有時候在諮商關係,偶爾又亂掉,然後雙方都要轉動)。
影片的中文解析連結:https://hokkfabrica.com/video-finds-cubed-enge-xue/
影片連結:https://vimeo.com/243535692
the runs 中文 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook 的最讚貼文
【#一句話介紹台灣的Challenge 好禮抽起來🧧】
遇到外國朋友時,你如何介紹 #你的台灣,用一句話留言
#波鴿行李吊牌 等你來get‼
✴️活動辦法
1️⃣再忙也不怕,就複製下句:
#祝台灣New年牛轉乾坤
@朋友A @朋友B @朋友C
(小提示:歡迎大家自由創作 or 複製貼上小編祝賀語 😅 )
2️⃣標記3位好友(需有連結)
3️⃣留言期間:2/11-2/23 23:59前
4️⃣抽獎方式:抽獎程式隨機抽出7位後公告
5️⃣領獎方式:得獎者須在公告得獎名單後5天內私訊小編「真實姓名、寄送地址含6碼郵遞區號、連絡電話」
——
✴️注意事項
⭕️超過活動期限的留言就沒有抽獎資格ㄛ
⭕️參加本活動者即同意接受本活動相關辦法與注意事項規範
⭕️本活動獎品寄送地區僅限台灣地區 (台澎金馬)
⭕️逾期未回覆者視同放棄獲獎權利
⭕️每人僅限1次中獎機會
⭕️如有爭議,以中文版公告為主
⭕️外交部有隨時修正、暫停或終止本活動之權利,並不另行公告通知
#魔法部祝大家犇向好運
#魔法好禮趕快來抽
.
.
Announcing #theYearoftheOx prize draw
Are you ready for the #IntroduceTaiwanChallenge? Write one sentence to let your friends know why it is you love #Taiwan this #LunarNewYear, and you could be the lucky winner of a luggage tag featuring BOCA’s beloved pigeon mascot!
👉How to enter:
1️⃣Leave a message explaining why you love Taiwan and tag 3 friends. Include the hash tag #祝台灣New年牛轉乾坤 (if you're too busy to write a message, just use the hashtag and tag your friends!).
2️⃣Competition runs from Feb. 11 until 23:59 on Feb. 23. A total of 7 winners will be chosen randomly and notified via Facebook, so keep an eye on your private messages!
3️⃣If you’re one of the lucky 7, please respond within 5 days and include your real name, address including 6-digit post code, and telephone number.
⚠️T&C
🔹Comments left after the competition ends will not be included in the prize draw.
🔹Anyone who takes part in the competition agrees to abide by these terms and conditions.
🔹Prizes can only be sent to addresses in Taiwan and the outlying counties of Kinmen, Lienchiang and Penghu.
🔹Winners who do not respond within 5 days will forfeit their prizes.
🔹Each individual can only enter once; repeat entries will be excluded.
🔹In the case of a dispute, the Chinese text takes precedence.
🔹MOFA retains the right to alter or stop this promotion at any time without further notification.
🔹MOFA’s decision is final.
the runs 中文 在 YMKFT Youtube 的最讚貼文
"無開啟營利"
Original Video: https://www.youtube.com/watch?v=Lyu7-Jcyl_8
I do not own this video
all rights belong to CaptainSparklez
This is merely a Chinese translation of the original video
--感謝 OL L大大指點翻譯指正!--
*"gray"是指"灰色的",並非你翻譯的""輝芒""那麼的明亮有希望
*dig straight down是承續下句的Black it all away,意思會指"希望能抽絲剝繭將騷擾王子的噩夢剷除"
*But in the dark兩句就是意思不通順
*Don’t know if I have ever意思是"不知道我有沒有過" 重點在ever 是指"是否曾經有過",所以Don’t know if I have ever hear會是"不知道我是否曾經聽過" 其他三句亦是如此
*Faces echo with no names 的Faces是臉的意思,在這裡是指王子夢中未知(父親)的臉
*Strangers feel like home but fade 一個一個解釋就是"陌生人,感覺像親人,卻模糊" fade指褪色
--
影片動畫:
DigBuildLive / Slamacow / CaptainSparklez / Mama's Boy
頭尾聲效:Dan Pugsley
音訊管理:Peter Litvin / The Jerry Farley
作曲演唱:TryHardNinja
字幕時間軸以及翻譯:歪M
如果有翻譯錯誤的地方請馬上通知我! 謝謝你們!
-Lrc-
The city it runs cold today
城內今天逐漸地凍起來
Sunshine it is shining grey
豔陽如往常散發出輝芒
[Pre-chorus]
And I wish I could dig straight down
我期望著我能夠傲遊地底世界
Black it all away
帶去被覆蓋的黑影
But in the dark there’s still a sound
但黑暗中有個無法移去的 一如往常的
And nothing changed
就是那種聲音
[Chorus]
Don’t know if I have ever heard you sing but I hear it
往後的我能不能夠聽見你的歌聲 但現在的我聽得清晰
Hear it, hear it, hear it, hear it,
Don’t know if I have ever held your hand but I seek it
往後的我能不能夠抓緊你的身影 但現在的我握得實在
Seek it, seek it, seek it, seek it
Don’t know if I have ever loved but I feel it
往後的我能不能夠愛著我所擁有的 但現在我確實愛著
Put the puzzle back together see what I’m dreaming
拼回線索來看我正尋覓著什麼
When I find the pieces
先找到那些線索吧
Don’t know if I have ever loved but I feel it
往後的我能不能夠愛著我所擁有的 但現在我確實愛著
Put the puzzle back together see what I’m dreaming
拼回線索來看我正尋覓著什麼
When I find the pieces
先找到那些線索吧
Faces echo with no names
聽著未知的回音
Strangers feel like home but fade
很熟悉卻很陌生 但慢慢地消失了..
[Pre-chorus]
And I wish I could dig straight down
我期望著我能夠傲遊地底世界
Black it all away
帶去被覆蓋的黑影
But in the dark there’s still a sound
但黑暗中有個無法移去的 一如往常的
And nothing changed
就是那種聲音
[Chorus]
Don’t know if I have ever heard you sing but I hear it
往後的我能不能夠聽見你的歌聲 但現在的我聽得清晰
Hear it, hear it, hear it, hear it,
Don’t know if I have ever held your hand but I seek it
往後的我能不能夠抓緊你的身影 但現在的我握得實在
Seek it, seek it, seek it, seek it
Don’t know if I have ever loved but I feel it
往後的我能不能夠愛著我所擁有的 但現在我確實愛著
Put the puzzle back together see what I’m dreaming
拼回線索來看我正尋覓著什麼
When I find the pieces
先找到那些線索吧
-註解-
這首歌是CaptainSparklez和重大團隊們製作的
延續上一首 Take back the night 奪回那一夜
中文翻譯版本:
https://www.youtube.com/watch?v=MOXFl7_htcw
戰鬥結束了嗎? 不,主角醒來了,發覺夢中的意境不對勁
起身尋找一切!那些消失的回憶...慢慢地找回來了
但,在地獄那一端,不懷好意的豬人們...
the runs 中文 在 NightCore I Just Wanna Run中文翻譯 - YouTube 的推薦與評價
NightCore I Just Wanna Run中文 翻譯. 2.4M views · 6 years ago #Audacity #NightCoreUNC ...more. Unlimited NightCore Collections. 91.3K. Subscribe. ... <看更多>
the runs 中文 在 英文有益思- 【#一次三個英文單字】 講到生病 的推薦與評價
... 講到生病,腦中立即浮現三個字: have the runs 拉肚子I didn't notice that the egg was expired, so I had the runs ... 中文翻譯都是「在…之上 ... ... <看更多>