這是馬來攤販的「豬腸粉」。
匆匆從新山趕回直播室當班,到附近的攤販賣了幾條豬腸粉和豆腐乾充飢。遇見馬來同事也來光顧,閒談間談起這道華人食物,目前馬來社群也愛吃,可不知道華人怎麼稱呼。
我問:memang susah nak terjemahkan....(的確很難翻譯...)
他說:direct translate lah...macam Google translation pun boleh!(直接翻譯吧...就像谷歌翻譯系統一樣也可以啊...)
我答:OK,direct translate...bahasa mandarin sebut sebagai Usus Babi...(好的,華語稱作豬腸粉...)
那一份豬腸粉,給我打包回去了。
translate bahasa mandarin 在 Jasa Translate Bahasa Mandarin - Indonesia - Facebook 的推薦與評價
Anmelden. oder. ... <看更多>
translate bahasa mandarin 在 Cara translate bahasa mandarin guna apps Google Translate. 的推薦與評價
Facebook page: https://www.facebook.com/Shopping-WeChat-Borong-Online-China ... ... <看更多>