#沙丘 的兩項觀看筆記
#無雷 #推薦
⠀ ⠀
1️⃣ 世界觀的奠定
#皇帝選邊站了。(Emperor had made his choice.)
⠀ ⠀
系列 #小說改編電影 ,近年我們有《#飢餓遊戲》、《#移動迷宮》、《#暮光之城》⋯⋯啊,最近許多人回顧的《#哈利波特》應該不算近年?
描述異世界,可以使用豐富的素材、特效、高空全景,讓人們有豁然開朗的感覺,英雄旅程的常見敘事,則會以強調主角保羅(提摩西飾)的成長為軸線;《沙丘》最巧妙的則是運用主角背後各方人馬的算計,包含代表主角/甚至不能代表主角的家族、以及宗教勢力對 #政治力 、 #經濟力 的渴望甚至貪婪,讓我們看見成長之餘更建立日後 #六部曲 的世界基礎。
⠀ ⠀
2️⃣ 為自己的禱詞
「我絕不能害怕。恐懼會扼殺思維能力,是潛伏的死神,會徹底會毀滅一個人。我要容忍它,讓它掠過我的心頭,穿越我的身心。當這一切過去之後,我將睜開心靈深處的眼睛,審視它的軌跡。恐懼如風,風過無痕,唯有我依然屹立。」
I must not fear. Fear is the mind-killer. Fear is the little-death that brings total obliteration. I will face my fear. I will permit it to pass over me and through me. And when it has gone past I will turn the inner eye to see its path. Where the fear has gone there will be nothing. Only I will remain.
⠀ ⠀
回到個人層面,無論外在環境的變化,「自己的恐懼」永遠是個人需要面對的挑戰。近年心理學提供我們的建議,包含暴露療法(exposure therapy)、認知行為療法(cognitive behavioural therapy)和呼吸練習等。你呢?歡迎留言分享你面對恐懼的一些訣竅吧!
⠀ ⠀
.
🏆#為大銀幕而生的電影【#沙丘】
———————————
家安老師,日常有意思
@teacher_chiaan
———————————
華納兄弟台灣 Dune Movie
「turn over意思」的推薦目錄:
- 關於turn over意思 在 日常有意思:家安老師的社會觀察 Facebook 的最讚貼文
- 關於turn over意思 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
- 關於turn over意思 在 Pazu 薯伯伯 Facebook 的最佳解答
- 關於turn over意思 在 Patty Lin 小乖:"Turn over" 英文是什麼意思呢? - YouTube 的評價
- 關於turn over意思 在 turnover意思的菜單和評價,FACEBOOK - 火鍋涮涮鍋推薦指南 的評價
- 關於turn over意思 在 OR English 前山美語- 【教你說一句- Turn over a new leaf ... 的評價
turn over意思 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
=================================
「Would」の活用法(総まとめ)
=================================
これまで私が生徒さんから最もよくされた質問の一つが「would」の使い方でしょう。wouldを用いた表現は本当に沢山あり、それら全てを説明するのは容易ではありません。そこで今回、過去の記事でも紹介した用法を含め、日常会話において基本となるwouldの用法を、4つの状況毎になるべく分かりやすくまとめてみました。長くなりますが、どうぞ最後まで読んでみて下さい。
~過去の話をする時~
--------------------------------------------------
1) I thought it would rain.
→「雨が降ると思っていました」
--------------------------------------------------
過去のある時点で、その先に起こることを予め予測や推測をしていたことを示す言い方です。例えば、「I thought it would rain so I brought an umbrella.(雨が降ると思っていたので、傘を持ってきました)」や「Since I was a kid, I knew I would become a teacher.(私は子供の時から先生になると分かっていました)」のように表現できます。
また、「He said he would _____.(彼が〜すると言っていました)」のように誰かが(過去に)言ったことを他の誰かに伝える状況でも使われます。ポイントは、誰かが何かをすると約束したり、何かをすると意思を述べたことを、他の誰かに伝える状況で用いるのが一般的です。例えば、「He said he would buy coffee for us.(彼は私たちにコーヒーを買うと言っていました。)」や「She said she would talk to him about that issue.(その問題について、彼女は彼に話すと言っていました)」という具合に使われます。
✔Wouldの後は動詞の原形がフォロー。
<例文>
When I met my wife 5 years ago, I knew I would marry her one day.
(5年前に妻と出会った当初から、私たちは結婚すると思っていました。)
I never thought this proposal would go through.
(この提案が通らないことは最初から分かっていました。)
She said she would come to the party.
(彼女はパーティーに来ると言っていました。)
--------------------------------------------------
2) She would not help me.
→「彼女は手伝ってくれようとしませんでした」
--------------------------------------------------
Wouldの後にnotを付け、否定文(Would not)にすることで「〜しようとしなかった」という意味になります。基本的に何かしらの依頼や申し出に対し、乗り気じゃない、協力的じゃない、積極的に応える意欲がない、などのニュアンスで断ったことを表します。例えば、親に何度も仕送りをして欲しいと頼んでるが、いっこうにしてくれない状況では「My parents would not send me money.(私の両親は、仕送りをしようとしてくれない)」と言うことができます。
また、人に限らずテレビやパソコン、車などの機能に対してもwould notを使うことができます。例えば、「今朝、車のエンジンがかかりませんでした」は「My car would not start this morning.」となります。
✔肯定文にしても「〜してくれた」とはならず、意味が変わってしまうので注意。「My parents would send me money」と言うと「両親が仕送りをしてくれた」とはならずに、「両親が(何度も)送金した」を意味する。詳しくは下記の3)の解説を参照。
<例文>
I asked him many times but he would not tell me what happened.
(彼に何回も聞きましたが、何が起こったのか教えてくれませんでした。)
My girlfriend is really upset with me. She would not talk to me.
(彼女は私に怒っていて口をきいてくれませんでした。)
I charged my phone but it would not turn on.
(携帯を充電したけど電源が入らなかった。)
--------------------------------------------------
3) In the summer, I would go camping with my friends.
→「夏によく友達とキャンピングに行っていました」
--------------------------------------------------
過去によくやっていた行動パターンや習慣を表す際にもwouldが使われ、used to(よく~したものだ)と似たような役割を果たします。しかし、used toの場合は、習慣となっている行動がより高頻度なもので、且つ“今はもうしていない”ということを強調するニュアンスがあるのに対し、wouldの場合は、習慣となっていた行動頻度が週1回であろうと年1回であろうと、その頻度には関係なく「よく〜した」ということが話の趣旨となります。例えば、「When I was a kid, my grandmother would bake cookies.(子供の頃、私の祖母はよくクッキーを焼いてくれていました)」と言うと、クッキーを作る頻度ではなく、祖母がクッキーを作ってくれていたことが要点になります。それに対し、「私は高校生の頃、毎日サッカーの練習をしていました」と言いたいのであれば、used toを使って、「I used to practice soccer every day in high school.」と言うのが適切です。“毎日練習していた”ことが強調され、且つ“今はもう練習をしていない”ことが相手に伝わります。
✔過去の“状態”を表す場合はwouldではなくused toを使う。例えば「過去にオートバイを持っていました」は「I used to have a motorocycle.」と言い、「I would have a motorcycle」とは言わない。
<例文>
When I lived in Japan, I would go out drinking almost every week.
(日本に住んでいた頃、ほぼ毎週飲みに行っていました。)
Sometimes she would come over and cook Mexican food for us.
(時々、彼女はうちにきてメキシカン料理を作ってくれました。)
During the winter, I would get together with my friends and do a nabe party.
(冬に友達とよく鍋パーティーをしていました。)
~仮定の話をする時~
--------------------------------------------------
1) If I won the lottery I would buy a house.
→「もし宝くじが当たったら家を買います」
架空の話や実際には起こり得ない出来事について話す時にもwouldを使います。一般的に「If _____, I would _____.(〜だったら〜する)」の形式で表現します。例えば、「世界中のどこにでも住めるとしたら、ハワイに住みます」は「If I could live anywhere in the world, I would live in Hawaii.」と言います。
✔文末に「if I knew」に付け足してもOK。
<例文>
If you could date a celebrity, who would it be?
(もし、芸能人と付き合えるとしたら、誰と付き合う?)
I would tell you where she was if I knew.
(彼女がどこにいるか知っていたら教えているよ。)
If I found a hundred dollars on the ground, I would take it to the police station.
(もし100ドルを拾ったら交番に届けます。)
--------------------------------------------------
2) Would you try online dating?
→「あなただったら出会い系サイトを試してみますか?」
--------------------------------------------------
相手に“もしも”の質問を投げかける時は「Would you _____?」と表現するのが定番で「あなただったら〜しますか?」を意味します。相手の意見やアドバイスを尋ねる場合は「What would you _____?」と表現します。例えば、「あなただったらどうしますか?」と聞くなら「What would you do?」、販売員に「あなただったら何をお勧めしますか?」と尋ねるなら「What would you recommend?」となります。
<例文>
Would you date someone older than you?
(あなただったら年上の人とお付き合いしますか?)
What would you do? Would you apologize?
(あなただったらどうしますか?謝りますか?)
Would you be open to living abroad?
(あなただったら外国に住むのはありですか?)
--------------------------------------------------
3) If I were you I would apologize.
→「私だったら謝ります」
--------------------------------------------------
「私だったら〜する」と相手の立場になって何かしらのアドバイスや提案をする場合に使われる表現です。shouldを使った表現よりも控えめに助言したい場合にピッタリの言い回しです。例えば、東京で給料の良い仕事のオファーが入ったが、家族の不幸で地元に引っ越さないといけなくなってしまったと友達に相談され、「私だったら仕事のオファーを断るかな」と言うなら「If I were you I would turn down the offer.」となります。
✔日常会話では「If I were you」を省いて、「I would _____」と直接言うことも一般的。
✔「If I were in your shoes, I would ______.(私があなたの立場だったら、〜をします」という言い方もある。
<例文>
If I were you I wouldn't go.
(私だったら行かないね。)
This milk expired 5 days ago. I wouldn't drink that if I were you.
(この牛乳の消費期限、5日前じゃん。私だったら飲まないよ。)
I would call them and ask for a refund.
(私だったら電話して返金を求めるけど。)
~丁寧・控えめな発言をする時~
--------------------------------------------------
1) Would you turn down the volume?
→「音量を下げてくれますか?」
--------------------------------------------------
人に何かをリクエストや依頼をする際に「Can you _____?(〜してくれる?)」よりも丁寧にお願いする場合は「Would you _____?(〜してくれますか?)」と表現します。例えば、「この用紙に記入してくれますか?」と丁寧に言いたいなら「Would you fill out this form?」になります。
✔より丁寧な言い方が「Would you mind _____?(〜してくれますか?)」。相手に気を使ったとても優しい質問の仕方。
<例文>
Would you close that window?
(あの窓を閉めてもらえますか?)
Would you be able to help?
(手伝っていただけないでしょうか?)
Would you mind changing seats?
(席を変わっていただけませんか?)
--------------------------------------------------
2) Would you like a drink?
→「お飲物はいかがですか?」
--------------------------------------------------
相手に「〜はいかがですか?」と何かを丁寧にオファーする際にピッタリの表現が「Would you like _____?」です。顧客や年上の人、または面識のない人に対して何かオファーする場合は、この表現を使うのが最も無難でしょう。例えば、会社に訪れた顧客に「熱いお茶はいかがですか?」と聞く場合は「Would you like some hot tea?」と言います。
✔友達や家族など、仲の良い人に対してこの表現はちょっと丁寧過ぎる。親しい関係であれば「Do you want _____?」でOK。
<例文>
Would you like a refill?
(飲み物のお代わりはいかがですか?)
Would you like to join us?
(よかったら一緒にどうですか?)
Would you like me to drive?
(私が運転しましょうか?)
--------------------------------------------------
3) I would say _____.
→「〜だと思う」
--------------------------------------------------
この言い方は自分の意見を述べたり何かを推定する時に使われ「〜だと思う」や「恐らく〜だろう」「〜かな」などに相当する表現です。ハッキリと言い切る感じではなく、物腰柔らかく控えめに発言している印象があります。例えば、「彼女、何歳だと思いますか?」と聞かれた際、相手に失礼ないよう謙虚に意見を述べる場合、「I’d say early thirties. Maybe 32.(30代前半だと思う。32歳くらいかな)」という具合に使います。
✔日常会話では「I would say」を「I’d say」と省略して言うことが多い。
✔大抵の場合、「I think」の代わりに「I’d say」が使える。「I think」よりも控えめな響き。
✔必ず答えが求めらるような質問をされた際、決定的な発言や返答を和らげる言い方として「I would have to say _____(〜と言わざるを得ない)」がある。
<例文>
I'd say it's a four to five hour drive.
(車で4時間から5時間くらいかかるかな。)
I'd say this logo looks the best. I like the color and simplicity.
(私はこのロゴが一番だと思います。色とシンプルさがいいと思います。)
Both speeches were excellent but I would have to say Adam's speech was better.
(二人ともスピーチは素晴らしかったですが、私はアダムのスピーチの方が良かったと思います。)
~自分の願望を述べる時~
--------------------------------------------------
1) I would love to go.
→「是非行きたいです」
--------------------------------------------------
「I would love to」は「I want to」と似た意味で「〜を(が)したい」といった強い願望を伝える時に使われれます。「I want to」の気持ちをより強調した言い方です。例えば、同僚に食事を一緒にしないかと誘われた際、「I would love to join you guys for dinner.」と言います。
✔相手の誘いを快く受け入れるときに使われる定番フレーズが「I’d love to!(喜んで!)」
✔その他、相手の誘いを丁寧に断るときに使われる決まり文句でもあり、「I’d love to ____ but _____(〜したいのは山々なのですが、〜)」が定番フレーズになる。
<例文>
I would love to meet with you next week.
(是非、来週お会いしたいと思います。)
I'd love to! What time should I be there?
(喜んで!何時に行けばいいですか?)
I'd love to stay and chat some more but I have to get going.
(残ってもっとお話をしたいのですが、そろそろ行かないといけません。)
--------------------------------------------------
2) I would like to think that ____.
→「〜であると考えたい」
--------------------------------------------------
この表現は「真相はわからないけど、そうであって欲しい・・・」のようなニュアンスとして使われます。例えば、Facebookの個人情報の取り扱いに対し、多少の疑いはあるものの情報はしっかり保護されていると信じたいといった気持ちを表す場合は「I would like to think that Facebook protects our personal information.」となります。また、自分の発言や意見を物腰柔らかく控えめなニュアンスにする役割もあります。例えば、「あなたは良い父親だと思いますか?」という質問に対し「I would like to think I’m a good father.」と答えると、「私は良い父親であると考えたいのですが・・・」といった具合に謙虚な響きになります。
✔日常会話では「I would」を「I'd」と短縮して言うことが多い。
✔「そうだと思いたい」は「I would like to think so.」
<例文>
I would like to think that hard work pays off.
(努力は報われると信じたいです。)
I would like to think professional athletes don't use drugs.
(プロスポーツ選手は、薬物を使用していないと信じたい。)
I would like to think my English is getting better.
(自分の英語力が上達してるって思いたいや〜ん。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
turn over意思 在 Pazu 薯伯伯 Facebook 的最佳解答
誣蔑 Signal 的假新聞,一年後仍然有人翻炒假消息
文:薯伯伯
一年多前 Unwire 出了一篇新聞提及 Signal,有嚴重誤導之嫌。我及後寫了一篇文章提出質疑,而 Unwire 已即時在其 Facebook 上澄清並修改文章,雖然我覺得他們快速回應是抵讚,但正所謂「Fact Check 不出門,Fake News 傳千里」,所以過了一年多後,仍然有人找回 Unwire 該篇誤導的文章,以不實的理據去誣蔑 Signal。
所以,我又貼出該篇文章。
留意,日期是 2020 年,我在 2021 年重貼,不是鞭屍,而是因為近來又多了人用 Signal,然後又有人找回 UNWIRE 那篇沒有修改的文章轉貼(該篇錯誤的文章已經轉至 Line 及 MeWe 等地)。
為甚麼 fake news 可以傳得那麼厲害呢?其中一個原因,是假新聞的內容通常引起恐慌情緒,讀者就會四處問,甚至四處幫手直接或間接宣傳開去。就算之後看到澄清,即使自己願意相信,但疑團已解,就不願意再花時間上去網站把相關消息貼出來,甚至乎不願意撤回之前自己貼過的質疑。
這就是 Fact Check 不出門,Fake News 傳千里的其中一個原因。
👉👉👉 標題黨誤導之嫌 👈👈👈
《HKFP》在 2020 年 7 月 5 日刊出了一篇獨家報道,撮要三點:
Telegram 告訴《HKFP》,暫停向香港法院提交香港用戶的資料。
本來按 Telegram 的私隱協議,如有法院命令確認該人與恐怖活動有關,他們可以會把用戶的 IP 地址及電話號碼交給當局。
近來越來越多人使用 Signal。
然後當《Unwire》轉載該新聞,大字標題寫道〈Telegram 暫拒香港政府披露用戶數據ㅤSignal 條款:會就政府要求提供資料〉,卻有明顯的誤導之嫌。
《Unwire》文章的意思,一下子變成是:
一,Telegram 暫拒向港府披露資料
二,但 Signal 會向政府提交資料???
兩家公司原本的用戶協議,都聲稱會向當地法院提供資料,《HKFP》只確認了 Telegram 會暫拒香港法院的要求,卻沒有同時向 Signal 查詢過最新針對香港情況的取態。
《HKFP》原文提到 Signal 時,本來只是輕輕一句提到很多人用 Signal,但當《Unwire》轉載時,其標題卻一下子把意思扭曲成 Telegram 暫拒向香港政府提交資料,但 Signal 會就政府要求提供資料。
細心的讀者,應該看到中間的問題了。
標題裡轉述 Telegram 的取態,是他們就著香港最新情況向《HKFP》發出的聲明。而同一標題裡轉述 Signal 的做法,卻只是該公司用戶協議裡一般的陳述,當中根本就沒有嘗試了解 Signal 就香港情況會有甚麼最新取態。
雖然《Unwire》的內文後來又說:「不過,Signal 條款亦有列明『會就政府執法機關要求披露用戶資料』,更未有指明會披露甚麼資料,但該企業會公開其處理政府要求的記錄,而對上一次被要求提交指定用戶資料時,只交出了用戶註冊日期以及最後上線時間。」
而《Unwire》寫出「只交出了用戶註冊日期以及最後上線時間」這句話,正是引述了美國維珍尼亞州東區聯邦地區法院發出傳票一事,但《Unwire》沒有把事實交代清楚,因為 Signal 不是純粹「只交出了用戶註冊日期以及最後上線時間」,而是他們根本沒有保留用戶其他任何資料。
讀者沒有好好細閱內文,雖然是讀者閱讀理解上的缺失,但《Unwire》採用的標題,明顯有誤導之嫌。
而 Signal 在 Twitter 上有轉載《HKFP》的新聞,並稱:「We’d announce that we’re stopping too, but we never started turning over user data to HK police. Also, we don’t have user data to turn over.」(我們也會宣佈停止,但我們一直沒有開始向香港警方交出用戶數據。而且,我們也沒有用戶數據可交。)https://twitter.com/signalapp/status/1280166087577997312?lang=en
之後我寫了一篇文章,提到 Signal 的 zero knowledge 的操作方式,但見仍有不少人因《Unwire》的文章而質疑 Signal 是否安全。
這就是標題黨誤導的威力。
參考文章:
2020 年 7 月 5 日:HKFP: Exclusive: Telegram to temporarily refuse data requests from Hong Kong courts amid security law ‘terrorism’ fears
https://hongkongfp.com/2020/07/05/exclusive-telegram-to-temporarily-refuse-data-requests-from-hong-kong-courts-amid-security-law-terrorism-row/
2020 年 7 月 6 日:Unwire 當時轉載的文章,原標題改為〈Telegram 暫拒香港政府披露用戶數據〉:https://unwire.hk/2020/07/06/telegram-signal/tech-secure/
至於 Unwire 有誤導的原標題,在大網 MSN 上仍然保留:http://bit.ly/3sdtYCQ
2020 年 7 月 6 日:Signal 在 Twitter 稱:「We’d announce that we’re stopping too, but we never started turning over user data to HK police. Also, we don’t have user data to turn over.」(我們也會宣佈停止,但我們一直沒有開始向香港警方交出用戶數據。而且,我們也沒有用戶數據可交。)https://twitter.com/signalapp/status/1280166087577997312?lang=en
2020 年 7 月 7 日:Unwire 在發文翌日,已轉載了我的文章,並作澄清,當中這樣寫「UNWIRE.HK:對不起,我們在這篇新聞中處理失當。同事們已經修改文章,不過小編覺得越早給大家清楚越好,所以直接forward出來了(轉載了我寫的澄清文)。」https://www.facebook.com/unwirehk/posts/10164189187570495
(圖:Signal.org)
▶️ 請訂閱 Patreon 頻道,支持不受干預的獨立創作及評論 | www.patreon.com/pazu
turn over意思 在 OR English 前山美語- 【教你說一句- Turn over a new leaf ... 的推薦與評價
因為leaf在這裡是書本中的一頁的意思,所以按照字面意思來解釋就是「翻開新的一頁」。其實這個說法在中文裡也比較常用,意指「有煥然一新的開端」,也可以指某人改過自新, ... ... <看更多>
turn over意思 在 Patty Lin 小乖:"Turn over" 英文是什麼意思呢? - YouTube 的推薦與評價
Patty Lin 小乖:"Turn over" 英文是什麼意思呢?|HOPE English希平方x John Drummond 陽昊恩 ; https://hopenglish.cc/yt_ngenglish 立刻免費體驗《攻 ... ... <看更多>