今早為Asian Medical Students Association Hong Kong (AMSAHK)的新一屆執行委員會就職典禮作致詞分享嘉賓,題目為「疫情中的健康不公平」。
感謝他們的熱情款待以及為整段致詞拍了影片。以下我附上致詞的英文原稿:
It's been my honor to be invited to give the closing remarks for the Inauguration Ceremony for the incoming executive committee of the Asian Medical Students' Association Hong Kong (AMSAHK) this morning. A video has been taken for the remarks I made regarding health inequalities during the COVID-19 pandemic (big thanks to the student who withstood the soreness of her arm for holding the camera up for 15 minutes straight), and here's the transcript of the main body of the speech that goes with this video:
//The coronavirus disease 2019 (COVID-19) pandemic, caused by the SARS-CoV-2 virus, continues to be rampant around the world since early 2020, resulting in more than 55 million cases and 1.3 million deaths worldwide as of today. (So no! It’s not a hoax for those conspiracy theorists out there!) A higher rate of incidence and deaths, as well as worse health-related quality of life have been widely observed in the socially disadvantaged groups, including people of lower socioeconomic position, older persons, migrants, ethnic minority and communities of color, etc. While epidemiologists and scientists around the world are dedicated in gathering scientific evidence on the specific causes and determinants of the health inequalities observed in different countries and regions, we can apply the Social Determinants of Health Conceptual Framework developed by the World Health Organization team led by the eminent Prof Sir Michael Marmot, world’s leading social epidemiologist, to understand and delineate these social determinants of health inequalities related to the COVID-19 pandemic.
According to this framework, social determinants of health can be largely categorized into two types – 1) the lower stream, intermediary determinants, and 2) the upper stream, structural and macro-environmental determinants. For the COVID-19 pandemic, we realized that the lower stream factors may include material circumstances, such as people’s living and working conditions. For instance, the nature of the occupations of these people of lower socioeconomic position tends to require them to travel outside to work, i.e., they cannot work from home, which is a luxury for people who can afford to do it. This lack of choice in the location of occupation may expose them to greater risk of infection through more transportation and interactions with strangers. We have also seen infection clusters among crowded places like elderly homes, public housing estates, and boarding houses for foreign domestic helpers. Moreover, these socially disadvantaged people tend to have lower financial and social capital – it can be observed that they were more likely to be deprived of personal protective equipment like face masks and hand sanitizers, especially during the earlier days of the pandemic. On the other hand, the upper stream, structural determinants of health may include policies related to public health, education, macroeconomics, social protection and welfare, as well as our governance… and last, but not least, our culture and values. If the socioeconomic and political contexts are not favorable to the socially disadvantaged, their health and well-being will be disproportionately affected by the pandemic. Therefore, if we, as a society, espouse to address and reduce the problem of health inequalities, social determinants of health cannot be overlooked in devising and designing any public health-related strategies, measures and policies.
Although a higher rate of incidence and deaths have been widely observed in the socially disadvantaged groups, especially in countries with severe COVID-19 outbreaks, this phenomenon seems to be less discussed and less covered by media in Hong Kong, where the disease incidence is relatively low when compared with other countries around the world. Before the resurgence of local cases in early July, local spread of COVID-19 was sporadic and most cases were imported. In the earlier days of the pandemic, most cases were primarily imported by travelers and return-students studying overseas, leading to a minor surge between mid-March and mid-April of 874 new cases. Most of these cases during Spring were people who could afford to travel and study abroad, and thus tended to be more well-off. Therefore, some would say the expected social gradient in health impact did not seem to exist in Hong Kong, but may I remind you that, it is only the case when we focus on COVID-19-specific incidence and mortality alone. But can we really deduce from this that COVID-19-related health inequality does not exist in Hong Kong? According to the Social Determinants of Health Framework mentioned earlier, the obvious answer is “No, of course not.” And here’s why…
In addition to the direct disease burden, the COVID-19 outbreak and its associated containment measures (such as economic lockdown, mandatory social distancing, and change of work arrangements) could have unequal wider socioeconomic impacts on the general population, especially in regions with pervasive existing social inequalities. Given the limited resources and capacity of the socioeconomically disadvantaged to respond to emergency and adverse events, their general health and well-being are likely to be unduly and inordinately affected by the abrupt changes in their daily economic and social conditions, like job loss and insecurity, brought about by the COVID-19 outbreak and the corresponding containment and mitigation measures of which the main purpose was supposedly disease prevention and health protection at the first place. As such, focusing only on COVID-19 incidence or mortality as the outcomes of concern to address health inequalities may leave out important aspects of life that contributes significantly to people’s health. Recently, my research team and I collaborated with Sir Michael Marmot in a Hong Kong study, and found that the poor people in Hong Kong fared worse in every aspects of life than their richer counterparts in terms of economic activity, personal protective equipment, personal hygiene practice, as well as well-being and health after the COVID-19 outbreak. We also found that part of the observed health inequality can be attributed to the pandemic and its related containment measures via people’s concerns over their own and their families’ livelihood and economic activity. In other words, health inequalities were contributed by the pandemic even in a city where incidence is relatively low through other social determinants of health that directly concerned the livelihood and economic activity of the people. So in this study, we confirmed that focusing only on the incident and death cases as the outcomes of concern to address health inequalities is like a story half-told, and would severely truncate and distort the reality.
Truth be told, health inequality does not only appear after the pandemic outbreak of COVID-19, it is a pre-existing condition in countries and regions around the world, including Hong Kong. My research over the years have consistently shown that people in lower socioeconomic position tend to have worse physical and mental health status. Nevertheless, precisely because health inequality is nothing new, there are always voices in our society trying to dismiss the problem, arguing that it is only natural to have wealth inequality in any capitalistic society. However, in reckoning with health inequalities, we need to go beyond just figuring out the disparities or differences in health status between the poor and the rich, and we need to raise an ethically relevant question: are these inequalities, disparities and differences remediable? Can they be fixed? Can we do something about them? If they are remediable, and we can do something about them but we haven’t, then we’d say these inequalities are ultimately unjust and unfair. In other words, a society that prides itself in pursuing justice must, and I say must, strive to address and reduce these unfair health inequalities. Borrowing the words from famed sociologist Judith Butler, “the virus alone does not discriminate,” but “social and economic inequality will make sure that it does.” With COVID-19, we learn that it is not only the individuals who are sick, but our society. And it’s time we do something about it.
Thank you very much!//
Please join me in congratulating the incoming executive committee of AMSAHK and giving them the best wishes for their future endeavor!
Roger Chung, PhD
Assistant Professor, CUHK JC School of Public Health and Primary Care, @CUHK Medicine, The Chinese University of Hong Kong 香港中文大學 - CUHK
Associate Director, CUHK Institute of Health Equity
types of environmental education 在 民視新聞 Facebook 的最佳貼文
🎥Taiwanese launched ‘The Guidebook of Marine Debris’
海洋廢物變成「怪物」環團出版全台第一本海廢圖鑑
Last year, each person in Taiwan produced more than one kilogram of garbage every day. That's the highest figure on government record since 2001. To educate the public about waste, a group called Re-THINK Environmental Education Association launched a guidebook that lists 101 types of marine debris found in local waters. Formosa News spoke to Jason Huang, the co-founder of RE-THINK, to learn more about their work.
根據環保署最新統計,台灣每人每日的垃圾量為1.132公斤,為近20年來最高。台灣有一個環保團體叫做RE-THINK,結合遊戲概念,把海洋廢物變成「怪物」,出版全台第一本「海廢圖鑑」,收集了101件指標性的「海洋廢棄物」,與團隊把垃圾分門別類、360度棚拍紀錄,參考寶可夢抓寶打怪概念,還搭配背景故事。
#Taiwan #garbage #guidebook #ReTHINK #debris #marinedebris
types of environmental education 在 大便妹,學環保。 Facebook 的最讚貼文
謝謝環團們
武力豈能止暴制亂 政治問題政治解決
無論抱持那一方的立場,必須承認暴力已把我城推向危險邊緣。
暴力 -\-\ 更別說濫暴 – 無從解決深層次政治衝突及平息社會動盪。發射更多的催淚彈、橡膠子彈和出動水炮車,只會為市民和香港造成不可修復的傷害。
催淚彈是化學武器。過去五個月,在這個密集城市發射超過7500枚催淚彈,波及購物商場、住宅屋邨、大學、中小學,甚至幼稚園這千家萬戶活動的地方,使平民暴露在有害化學物中,在文明社會是瘋狂和全然不可接受的行為,而這些事正正在這裡發生。催淚煙無論對示威者,抑或是無辜市民,都會造成嚴重的急性和潛在的長期健康影響,尤其是幼童和長者。
請問,這是特首林鄭月娥的意願嗎?
市民無從得悉這些化學武器釋放甚麼化學物質及其長期健康影響。食物及衞生局和環境局應立刻向公眾提供暴露在這些化學物下的健康風險,並提供有效紓緩這些殘餘影響的方法。
所有政客及當局必須明辨,暴力不能解決政治衝突,政治衝突只能透過對話和協商解決。
我們一致促請特首林鄭月娥:
(一)指令警隊恪守使用武器的嚴格指引,停止濫用暴力,以免加深社會恐懼和傷害市民;
(二)接納並跟從本地及海外專家的建議,就所有社會動盪事件及催淚煙的健
康影響進行獨立調查;
(三)在各區繼續進行對話會,使公眾的意見能在平和的情況下公開交流,同時有關當局亦應提供建設性的建議。
聯署聲名由以下團體聯合發佈
生態教育及資源中心 Eco-Education and Resources Centre
守護大嶼聯盟 Save Lantau Alliance
香港大學學生會理學會生態學及生物多樣性學會 Ecology & Biodiversity Society, SS, HKUSU
香港自然生態論壇 HKWildlife.net
香港自然探索學會 Society of Hong Kong Nature Explorers
綠色力量 Green Power
綠惜地球 The Green Earth
綠領行動 Greeners Action
長春社 The Conservancy Association
龍尾環境教育中心 Lung Mei Environmental Education Centre
自然脈絡 Natural Network
綠適朋友 Friends of Green
綠活地圖 wherevergreen
350香港 350HK
生態巴士 Ecobus
嗚鴉自然教室 Project crow
香港兩棲及爬蟲協會Hong Kong Society of Herpetology Foundation
低碳想創坊 CarbonCare InnoLab
大嶼山愛護水牛協會 Lantau Buffalo Association
南地球 Greeners South
-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-
Green Groups’ joint statement to call for subsiding the elevated social unrest
No matter which side of the political divide you find yourself standing in, all of us would agree that our society is being pushed by brute forces towards a precipice.
Violence and the unchecked use of force will NOT resolve deep-seated political conflicts and will not settle social unrests. The firing of more tear gas canisters, the deployment of water cannons, and the shooting of rubber bullets will do unrepairable harms to people of all walks of life as well as all of Hong Kong.
Tear gas is a chemical weapon. The shooting of over 7,500 pieces of tear gas canisters over the last five months into almost every district of this high-density compact city-\-\with ordinary Hongkongers in shopping malls, residential estates, universities, schools and even kindergartens exposed to a complex mix of harmful chemicals-\-\is insane and is a totally unacceptable behaviour in a civilized society, which we claim to be one here in Hong Kong. The chemicals released by tear gas can cause severe acute effects and potentially long-term health impacts on those who have been intentionally targeted, or inadvertently exposed to, especially young children and the elderly.
Is this the intention of the Chief Executive Carrie Lam Cheng Yuet-ngor?
The public do not know what chemical substances have been released by these chemical weapons as well as their long-term health impacts. The Food and Health Bureau and the Environment Bureau should immediately advise the general public in regard to the types and extents of health hazards resulting from the exposure to such chemicals and recommend effective methods to remedy any residual effects from the exposure to these chemicals used by this administration.
Politicians of all stripes and the administration should be aware that brute forces can never resolve political conflicts—they can only be resolved via dialogues and negotiations.
We urge the Chief Executive Lam Cheng Yuet-ngor to:
order the Police Force to strictly adhere to the stringent guidelines in using their weapons and to refrain from metering out excessive violence so as not to aggravate social fear and unnecessary harms on innocent citizens
follow the advice of local and overseas professionals regarding an independent investigation of all the social unrest incidents, as well as the health impacts of tear gas
keep organizing townhall meetings in every district to allow the public to air their views in a calm setting and for the administration to offer constructive recommendations
___END___
The joint statement is co-issued by the following green groups on 13 November 2019:
Eco-Education and Resources Centre 生態教育及資源中心
Ecology & Biodiversity Society, SS, HKUSU 香港大學學生會理學會生態學及生物多樣性學會
Greeners Action 綠領行動
Green Power 綠色力量
HKWildlife.net 香港自然生態論壇
Lung Mei Environmental Education Centre 龍尾環境教育中心
Save Lantau Alliance 守護大嶼聯盟
Society of Hong Kong Nature Explorers 香港自然探索學會
The Green Earth 綠惜地球
The Conservancy Association 長春社
Natural Network 自然脈絡
Mind Your Waste 毋忘垃圾
Friends of Green 綠適朋友wherevergreen 綠活地圖
350HK 350香港
Ecobus 生態巴士
Project crow 嗚鴉自然教室
Hong Kong Society of Herpetology Foundation 香港兩棲及爬蟲協會
低碳想創坊 CarbonCare InnoLab
大嶼山愛護水牛協會 Lantau Buffalo Association
Greeners South 南地球