【BABI/你是豬】將在11月20日,於全台灣戲院正式上映! 並在11月6及7號在《金馬影展》世界首映。
【BABI/你是豬】由真人真事改編, 這起大型的校園種族暴動事件,發生在2000年馬來西亞南方小鎮的一所學校裡。
當時的馬來西亞處在一黨獨大,爛權腐敗,媒體被嚴格控管及消息封鎖的階段。因此這起事件在當時已被相關單位“和諧”,在馬來西亞幾乎沒有人知道。
我想把這部電影拍出來,目的除了要揭露事實的真相,也要藉此提醒馬來西亞人種族之間必須更團結,互助,交流,才不會一直被政治人物利用,以操弄種族情緒而達到政治目的。不然就會發生更多類似的悲劇。。。
“BABI”在馬來語裡面是“豬”的意思。在一般人眼裡,“豬”就只是一個動物的名稱。但在穆斯林的眼裡,豬是不潔的動物,只要在任何媒體上或言論上提到“豬”這個字眼,等同犯了大忌,會引起很大的爭議。而這部電影就是建立在“豬”這個字眼所引發的一系列連鎖效應,最後造成的悲劇。
【BABI/你是豬】在馬來西亞是一部禁片,沒辦法找到投資,因此只用了非常低的成本來拍攝,過程非常艱難和痛苦。但慶幸的是,最後我們不但在重重壓力下完成了拍攝,甚至還受到了各國影展的青睞,包括【德國柏林電影節】,【泰國國際電影節】以及【金馬影展】,有這樣的成績讓我們都感到非常欣慰。
感謝【金馬影展】的評審對【BABI/你是豬】的肯定,希望未來能讓更多人知道,並看得到這一部電影。
我們堅決反對種族政策,反對政府控制媒體及各種官官相護的行為。在此祝願我的國家馬來西亞未來能夠更好,各族團結共榮,一起譴責種族主義和一切歧視的行為。
最後,我要感謝台灣這片土地對不同聲音及藝術作品的包容與接納,感謝台灣,感謝【金馬影展】【金馬獎】以及發行商【華映娛樂】對我的肯定!
我們11月20號不見不散!
‘Babi’ will be available in all Taiwan cinemas on November 20 onwards! The film is also scheduled to debut internationally at the ‘Taipei Golden Horse Film Festival’ on the 6 and 7 of November 2020.
‘BABI’ is a film which is based on an actual real-life event, the movie sheds light on a massive school racial riot, the incident took place in year 2000 in a small town somewhere Southern in Malaysia.
During that time Malaysia was still under the authoritarian rule of one-dominant party, abuse of power and corruption were frequent, media and news were being stringently controlled or filtered. Thus, the incident was being ‘compromised’ by relevant authority, the case was unknown to most of the Malaysians.
I want to disclose the story though art and filming but most importantly sending a message to all Malaysians that we must be more unified disregard of our ethnicity and race. In short, we shall always lend a helping hand to each other and communicate with our hearts and souls therefore we won’t be exploited by politicians who incite racial sentiment to reach their end goal. Otherwise, we will only be trapped in this tragic never-ending cycle…
‘BABI’ in Malay means ‘PIG’. In someone’s eyes, ‘BABI’ is purely just a name for an animal but in Muslim’s eyes, pig resembles unholiness, a word which would radiate sin even mutter from one’s mouth, a taboo word which would spark controversy on any given media or comment section. Hence, this movie is built upon how the word ‘BABI’ triggered a chain reaction which ultimately resulted a series of misfortunes.
‘BABI’ is not passed for screening in Malaysia, a banned film. Due to this reason, the budget for this movie was very limited, I have had only a little of resources to finish this project, the process was arduous and agonizing. Luckily, we have not only completed the film under such immense pressure but being invited to Berlin International Film Festival, International Thai Film Festival and Golden Horse Film Festival as well, I’m relief that our labour and passion bore fruit right in the very end.
I want to thank the judging panel for all the recognition. I hope that in the future more people would know about the film and able to watch it.
We stand firm against any race policy and structural racism, we strongly oppose nepotism and government controlled media. I wish my home country Malaysia, to be ever united against racial policy and has a brighter future ahead.
I would like to thank Taiwan for welcoming all different kind of voices and art, thank you Taiwan. Lastly, shout-out to the ‘Taipei Golden Horse Film Festival’, ‘Golden Horse Awards’ and the film’s distributor ‘CPT Entertainment’ for their acknowledgment.
See you in the cinemas on November 20!
【你是豬 | BABI】電影預告 Youtube 高清版: https://bit.ly/2HOjfwj
-
黃明志電影【你是豬 | BABI】金馬世界首映會
11/06 (五) 19:40 信義威秀13廳
11/07 (六) 17:00 信義威秀13廳
【售票資訊】https://reurl.cc/6lGZ3M
【你是豬場次】https://reurl.cc/Y6DvoX
【購票網址】https://reurl.cc/D6xyk5
【你是豬 | BABI】電影主題曲【Happy Family】: https://www.youtube.com/watch?v=tdnfe3lALd8
-
配合《BABI 你是豬》正式在台灣上映,黃明志決定開放福利給粉絲啦‼
黃明志將會於11月13日 - 16日在台灣舉辦《BABI 你是豬》電影見面會。屆時你將會和黃明志一同看電影,還有機會能在電影結束後向黃明志提問,無論你心中有什麼疑惑都可以大膽地提出來!
除了和黃明志近距離接觸外,還有機會獲得簽名海報喔!看到這裡你心動了嗎?心動不如行動,趕快點擊連結買票吧 🙌
粉絲簽名分享會地點如下:
11/13(五) 桃園 - 美麗新台茂影城 19:00
活動頁面:https://fb.me/e/3g4Q1KlrQ
桃園粉絲簽名分享會買票連結:https://reurl.cc/3Lm7K8
-
11/14(六) 台中 - 台中站前秀泰影城S2館 13:30
活動頁面:https://fb.me/e/4tF9LvhyX
台中粉絲簽名分享會買票連結:https://reurl.cc/k0vWG9
-
11/14(六) 嘉義 - 嘉義秀泰 18:30
活動頁面:https://fb.me/e/cnL2zcQ8B
嘉義粉絲簽名分享會買票連結:https://reurl.cc/Q3DoQ5
-
11/15(日) 台南 - 台南大遠百威秀影城 13:00
活動頁面:https://fb.me/e/4szAREnw3
台南粉絲簽名分享會買票連結:https://reurl.cc/EzDN8g
-
11/15(日) 高雄 - 高雄喜滿客夢時代影城 17:30
活動頁面:https://fb.me/e/3HEFXP91r
高雄粉絲簽名分享會買票連結:https://reurl.cc/8n76xy
-
11/16(一) 台北 - in89豪華數位影城 19:00
活動頁面:https://fb.me/e/1KkqasF4G
台北粉絲簽名分享會買票連結:https://reurl.cc/R1D74D
-
Namewee 黃明志 Official Facebook Fan Page:
https://www.facebook.com/namewee/
Namewee YouTube Channel Link:
http://www.youtube.com/user/namewee
#Namewee #黃明志
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過285萬的網紅Namewee,也在其Youtube影片中提到,【BABI/你是豬】將在11月20日,於全台灣戲院正式上映! 並在11月6及7號在《金馬影展》世界首映。 【BABI/你是豬】由真人真事改編, 這起大型的校園種族暴動事件,發生在2000年馬來西亞南方小鎮的一所學校裡。 當時的馬來西亞處在一黨獨大,爛權腐敗,媒體被嚴格控管及消息封鎖的階段。因此這...
「under pressure意思」的推薦目錄:
- 關於under pressure意思 在 Namewee 黃明志 Facebook 的最佳貼文
- 關於under pressure意思 在 Peggy歐怡君 Facebook 的最讚貼文
- 關於under pressure意思 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
- 關於under pressure意思 在 Namewee Youtube 的最佳貼文
- 關於under pressure意思 在 [求譯] Don't Crack Under Pressure - 看板Eng-Class - 批踢踢 ... 的評價
- 關於under pressure意思 在 pressure用法的評價和優惠,YOUTUBE和商品老實說的推薦 的評價
- 關於under pressure意思 在 林書豪傳好球,一起加油! - 【Under Pressure 在壓力下的你 ... 的評價
- 關於under pressure意思 在 壓力英文| stressed out 壓力很大| 英文怎麼說?#03 - YouTube 的評價
under pressure意思 在 Peggy歐怡君 Facebook 的最讚貼文
【989陽光列車 0900-1200 每週歌單】
9/4 (五)
09:02:43 愛就這麼來 蘇芮
09:07:43 How We Do (Party) (Clean Version) Rita Ora
09:11:44 山櫻花 黃品源
09:18:55 不愛了 李玖哲
09:23:42 透明 鄧紫棋
09:27:51 Don't Worry About Me 瘦子E.SO
09:35:55 under pressure Queen
09:40:55 欠處理 J.Sheon
09:44:16 怪怪牌 郭采潔
09:51:05 FLOWER ROAD BIGBANG
09:54:49 邊吃巧克力邊倒立 瑞瑪席丹
Total time is 60:02
10:04:02 Dynamite BTS 防彈少年團
10:07:17 往幸福出發吧 王心凌
10:10:53 愛情不是偶像劇 花世紀
10:18:39 再吻我吧(粵) 劉德華
10:22:39 當一個天使的憂愁 Erika 劉艾立/小宇-宋念宇
10:32:39 Malibu Miley Cyrus 麥莉
10:37:25 Lovely Pie 紀佳松
10:41:32 先得方 鼓鼓/萬芳
10:49:46 受夠 周興哲
10:55:05 愛情黑皮書 庾澄慶
Total time is 60:01
11:04:09 The Power Of Love Celine Dion
11:09:44 傘 蔡旻佑
11:13:05 存在的力量 朱俐靜
11:19:24 可愛的車(台) 董事長
11:22:01 戀我癖EGO-HOLIC 蔡依林/陳星翰
11:25:08 給我感覺 張惠妹
11:34:08 Still with you因為像妳 安七炫
11:39:14 把你 邵羽
11:42:36 硬地女孩 潘嘉麗
11:49:22 不自由 not free 昊恩家家
11:54:22 This Summer's Gonna Hurt Like A Motherf----r Maroon 5 魔力紅
Total time is 60:01
9/3 (四)
09:02:50 滿天星 鄧養天
09:07:12 In your eyes 楊丞琳/羅志祥
09:11:36 Young The Chainsmokers 老菸槍雙人組
09:17:43 Hello & Goodbye 閻奕格
09:21:48 我沒有用, 沒辦法給你想要的生活 怕胖團
09:25:40 時間快轉 戴佩妮
09:34:53 Eternal Flame Bangles
09:39:40 愛,我不敢說 張傑
09:44:26 Hey U MBLAQ
09:50:37 Soul Searching 江靜(呆寶靜)
09:53:41 還沒往下想 蔡旻佑
Total time is 60:01
10:04:02 天生一對 郭采潔/張棟樑
10:07:30 一樣不一樣 Supper Moment
10:12:07 How You Like That BLACKPINK
10:17:29 無名花 鄭心慈
10:21:21 愛是永恆[舞台版][粵] 張學友
10:25:36 我要陪著你老去 許哲珮
10:33:13 Part Of Me 做自己 Katy Perry 凱蒂佩芮
10:37:44 愛 鄭秀文
10:41:43 Missing U 梁根榮/汪小敏
10:48:23 囚鳥 張宇
10:52:36 8th Grade Mariah Carey
Total time is 60:00
11:04:14 破浪強尼 桑田佳祐
11:08:34 Think About You 蔡佳靈
11:11:52 我以為 胡彥斌
11:19:42 愛講白賊的查某人(台) 賴慈泓
11:23:32 浪漫來襲 蕭亞軒
11:32:02 Free Charlie Puth
11:36:41 就讓回憶殺了我 邵羽
11:41:16 幸福未滿的戀人 弦子
11:49:59 Talk About You Mika 米卡
11:53:16 快半拍慢半拍 星盒子Boxx
Total time is 60:01
9/2 (三)
09:02:42 吻雨 黃湘怡
09:06:41 7 Rings Ariana Grande
09:09:33 Wake Up 周湯豪
09:16:27 崇拜你 劉力揚
09:20:13 問號 黃右年/屁孩 Ryan
09:23:36 別再叫我哥 許書豪/蕭敬騰
09:33:08 Paint My Love MLTR 搖滾麥克
09:37:51 Rise and Shine 小男孩樂團
09:41:01 Black&White Aska 飛鳥涼
09:48:20 愛笑的眼睛 徐若瑄
09:52:45 Loving You 劉鳳瑤
Total time is 60:01
10:04:09 不愛別的 蔡日軒
10:08:33 不在乎 張語噥
10:12:29 彗星 SPITZ
10:19:12 哪有一天不想你(粵) 黎明
10:23:43 床上的黑洞 陳奕迅
10:31:51 Funny Zedd/Jasmine Thompson 潔思敏湯普森
10:36:32 藏不住 楊程鈞(小龜)
10:40:49 不好意思我愛你 容祖兒
10:49:54 愛你讓我勇敢 蘇慧倫/杜德偉
10:54:15 ECHOES IN RAIN Enya恩雅
Total time is 60:01
11:04:02 愛就是咖哩 嚴爵
11:07:45 女孩 韋禮安
11:12:42 摩天動物園 鄧紫棋
11:19:44 無情的交代(台) 鄧詠家
11:24:01 為啥物我會遐邇愛你 張三李四/曹雅雯
11:26:48 Bleeding Heart ANGRA 火神安格拉
11:35:57 如果這都不算愛 伍佰/China Blue
11:40:15 光流 邵羽
11:44:59 魔法少女 橙子焦糖
11:51:01 鄰居的耳朵 柯以敏
11:55:35 Old Town Road Lil Nas X
Total time is 60:01
9/1 (二)
09:02:55 莫非定律 張智成
09:06:59 讓愛延續 FS (Fuying & Sam)
09:10:38 September Justin Timberlake/Anna Kendrick
09:16:47 一生,一程 孫伯綸
09:20:57 You Are My Everything Gummy
09:25:36 Don't Worry About Me 瘦子E.SO
09:33:12 N Dey Say Nelly
09:37:49 野薔薇 (live) 戴佩妮
09:46:38 慢慢走 張信哲
09:50:49 親密愛人(live) 梅艷芳
Total time is 60:00
10:04:01 因你而在 林俊傑
10:08:24 沒有醜女人 順子
10:13:00 無名花 鄭心慈
10:19:25 忘記他(粵) 王若琳
10:22:15 Lonely AKon
10:26:08 兜兜風 G5SH/吳卓源
10:34:49 就是喜歡你 平井堅
10:41:09 洋蔥 丁噹
10:48:45 你的眼睛背叛你的心 鄭中基
10:53:08 Always with you Sarah Alainn 莎拉歐蘭
Total time is 60:00
11:04:14 Say So Doja Cat
11:08:08 在midnight出走 葉秉桓
11:11:59 不要不要 卓文萱
11:18:09 牽阮的手(台) 蔡幸娟
11:22:16 有些男孩不能愛 喬毓明
11:26:35 Toy Block B
11:34:19 情人 潘嘉麗
11:38:33 時空旅人 邵羽
11:42:49 Lucky Jason Mraz 傑森瑪耶姿/Colbie Cailat
11:48:12 怎麼了 周興哲
11:53:21 你怎麼可以不愛我 堂娜
Total time is 60:00
8/31 (一)
09:04:02 起來 杜德偉
09:07:26 Wake Up Hilary Duff 希拉蕊
09:10:59 有一種愛叫等待 邱鋒澤
09:16:59 我愛你 許晉豪
09:20:40 一千英哩 唐寧
09:25:37 我沒有用, 沒辦法給你想要的生活 怕胖團
09:33:43 分享幸福 AKB48
09:39:32 Maybe的機率 大嘴巴
09:43:03 一起飆高音 黃明志/李佳薇
09:49:26 Soul Searching 江靜(呆寶靜)
09:52:30 Surrender The Calling
Total time is 60:00
10:04:09 三分拍 張學友
10:07:17 Me Gusta SHAKIRA/Anuel AA
10:10:24 7 Days Energy
10:15:57 百年不合(粵) 周柏豪
10:20:08 有感情歌 黃鴻升
10:24:29 遠距離 蔣卓嘉
10:32:44 你的電話(live) 藍心湄/脫拉庫
10:37:39 be the ONE GENERATIONS 放浪新世代 from EXILE TRIBE 放浪家族
10:41:44 無厘頭了 妮可醬
10:47:27 Free Charlie Puth
10:51:10 希望你回來(短版) TRASH
Total time is 60:01
11:04:01 no song without you HONNE
11:06:40 Where Will You Go 孫盛希
11:14:55 加州陽光 張清芳
11:19:20 同手同腳 林宜融
11:23:28 永遠在一起 可苦可樂
11:33:01 刺青春 F.I.R.飛兒樂團
11:38:58 暈床 邵羽
11:42:24 Carry On Rita Ora/Kygo
11:48:21 大海 楊培安
11:52:58 猝不及防的愛情 王笠人
Total time is 60:00
under pressure意思 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
[時事英文] 死亡率(mortality rate)*、壓平曲線(flattening the curve)、活動限制 (lockdown):如何理解這些術語?
Language goes beyond a sealed system governed by a rigid set of rules. To fully understand the meaning of a word, one must look further than connotation and denotation, and also take context into consideration. In this case, one needs to examine the social, political, economic, and even statistical contexts of the terms.
語言並非只是受嚴密規則所約束的封閉系統。為了充分理解一個單詞的意涵,我們不僅要瞭解其本義與引申義,同時還要考慮整個語境。在此一情況下,應要考察社會、政治、經濟甚至統計上的語境。
Does “confirmed cases,” for example, mean the same thing in every country before and during the coronavirus outbreak? What about “lockdowns”? Does it mean that the government is advising people to stay home or is someone nailing your door shut? Some food for thought when reading about the coronavirus outbreak.
例如,在冠狀病毒爆發前以及爆發期間,「確診病例」在各國是否具有相同的含義?那麼,封鎖呢?這是否意味著政府正建議人們留在家中,抑或有人正把你家大門釘上?以上是在閱讀疫情的相關資訊時所引人深思的一些事情。
*同學好心的補充說明:「mortality rate」通常指的是死亡率,而「fatality rate」則是(因罹患某疾病)致死率。兩者都是重要的死亡指標,但計算公式不相同。
★★★★★★★★★★★★
《紐約時報》報導:
Making sense of the coronavirus pandemic requires getting up to speed on semantics as much as epidemiology. Government officials and health care professionals toss off mentions of mortality rates, flattening the curve and lockdowns, assuming that we know what they mean. But the terms mean different things from country to country, state to state, even city to city and person to person. Officials use the same phrases about mass testing, caseloads and deaths to describe very different situations. That makes it hard to give clear answers to vital questions: How bad are things? Where are they headed?
1. make sense of… 理解……
2. get up to speed on 了解最新情況;跟上進度
3. toss off 輕而易舉地處理*
弄懂新型冠狀病毒大流行,既需要了解流行病學的最新情況,也需要在語義學上跟上形勢。「死亡率」、「壓平曲線」和「活動限制」等說法從政府官員和公共衛生專業人士的嘴裡脫口而出,他們假設大家都知道這些詞的意思。但對不同的國家、不同的州,甚至不同的城市和個人來說,這些術語有著不同的含義。 官員們使用「大規模檢測」、「病例數」和「死亡病例數」等相同的措辭,來描繪非常不同的情況。這令一些重要的問題難以得到明確的回答:情況有多糟糕?正在向什麼方向發展?
toss off: https://www.merriam-webster.com/dictionary/toss%20off
★★★★★★★★★★★★
People search for insight by comparing their countries to those that are further along in the epidemic. But if the terms are misleading or used in differing ways, the comparisons are flawed. Also, the statistics and vocabulary offer a false sense of precision while in reality, the information we have shows only a fraction of what’s going on. “The new cases or deaths each day are given as exact numbers, and we’re trained to take that at face value,” said Mark N. Lurie, an epidemiologist at Brown University’s School of Public Health. “But those are far from exact, they’re deeply flawed, and their meaning varies from place to place and from time period to time period.”
4. be further along in 在……上走得更深遠
5. at face value 根據外表;從表面上看
人們將自己的國家與那些經歷了疫情更多階段的國家進行比較,以求了解情況。但是,如果這些詞語使人產生誤解,或在使用方式上存在差異的話,這種比較就是錯誤的。此外,這些統計數據和詞彙給人以精準的假象,而現實是,我們所掌握的信息僅代表冰山一角。「每天的新增病例數或死亡人數都是以精準數字的形式通報的,我們被訓練成只看這些表面數字。」布朗大學公共衛生學院流行病學家馬克・盧裡說。「但這些數字遠非精準,而且有嚴重缺陷,它們的含義因不同的時間和地點而不同。」
★★★★★★★★★★★★
I. Confirmed Cases 確診病例
Countries vary wildly in testing for the virus and how they report the numbers, and experts say most infections are going undetected. So the publicized national tallies are rough, incomplete pictures that may not be all that comparable. And that’s if countries are forthcoming about their data.
6. vary wildly in 在……上有極大的差異*
7. publicize 公布;宣傳
8. national tallies 國家的統計數據
9. incomplete pictures 不完整的狀況
10. forthcoming 樂於幫助的
各國在病毒檢測以及通報數字的方式上有很大差異,而且專家們說,大多數感染都沒有被發現。因此,各國公布的只是粗略的數據,這些並不完整的描繪也許沒有多少可比性。這還是在假設各國願意提供數據的情況下。
wildly: https://bit.ly/2wkgPjo
⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹
Officials in the United States say that China, which has reported more than 82,000 infections, has understated its epidemic. Until this week, the Chinese government excluded those patients who tested positive for the virus but had no symptoms. China also doesn’t say how many tests it has conducted, and doubts have been raised about whether it has tested extensively in Xinjiang, the province where it holds hundreds of thousands of Muslims in indoctrination camps. The Covid Tracking Project, run by The Atlantic, has tried to compile all the numbers in the United States and reports more than 1.2 million tests so far, over 3,600 per million people.
11. understate 未如實陳述;避重就輕地說
12. exclude 把……排除在外
13. indoctrination camps 再教育營
14. run by 由……經營
中國通報的累計確診病例超過8萬2千例,美國官員說,中國淡化了國內的疫情。直到本週前,中國政府一直把病毒檢測呈陽性但沒有癥狀的感染者不納入確診病例。中國也未公開接受檢測的人數,而且外界已對中國是否在新疆進行了大規模檢測表示懷疑,中國在那裡把數十萬穆斯林關進了拘禁營。《大西洋月刊》的新冠肺炎追蹤計劃試圖匯總美國的所有數據,它統計到的數字是,美國迄今為止進行了逾120萬例檢測,平均每百萬人超過3600例。
★★★★★★★★★★★★
II. Widespread Testing 大規模檢測
It matters not only how many people are tested, but also when, and who they are. Once again, countries differ, shaping what the numbers mean. A few countries, like South Korea, Australia and Singapore, got serious about mass testing early on. They used the information to do ambitious contact-tracing — finding and testing those who had recently been near infected people, even if they had no symptoms.
15. it matters 重要的是
16. not only……, but also…… 不僅……,而且……
17. get serious about 認真對待某事
18. early on 在早期
重要的不只是多少人做了檢測,檢測時間和檢測對象也很重要。各國在檢測時間和對象上也有不同,這讓數字的含義也有所不同。韓國、澳洲和新加坡等少數國家很早就開始認真地進行大規模檢測。他們利用這些信息嚴格追蹤接觸者,也就是找到並檢測那些親密接觸者,即使他們沒有癥狀。
⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹
But most nations with large numbers of cases have done less testing, waited longer to do it in bulk, and made little attempt at contact tracing. They find themselves playing catch-up with the virus, ramping up testing after their outbreaks had already mushroomed. They detect more cases, but by then it’s hard to tell how much of that growth is the expanding epidemic and how much is expanding surveillance. Unable to meet the demand, they often limit testing to the sickest patients and health workers.
19. in bulk 大量
20. make little attempt 幾乎未做嘗試
21. ramp up 增加*
22. mushroom (v.) 迅速增長;迅速發展*
23. meet the demand 滿足需求
24. limit……to 將……限制在……
但大多數存在大量確診病例的國家進行的檢測數量都比較少,都是等了更長時間後才開始進行大規模檢測,而且對追蹤接觸者的工作幾乎未做嘗試。這些國家發現自己在拚命追趕病毒的傳播,在疫情迅速蔓延後才加大了檢測力度。這些國家都檢測到了更多的病例,但此時已很難判斷新增病例中有多少是疫情不斷擴大的結果,有多少是擴大疫情監測的結果。由於無法滿足檢測需求,這些國家通常只能對病情最嚴重的患者以及衛生工作者做檢測。
ramp up: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/ramp-up
mushroom: https://www.ldoceonline.com/dictionary/mushroom
★★★★★★★★★★★★
III. Fatality Rates 致死率
It has been stated time and again: Italy and Spain have high mortality rates among coronavirus patients, Germany’s is low, and China’s is somewhere between. It may not be that simple. Counting the dead is as flawed and inconsistent as counting the infected. Recent reports say that mortuaries in Wuhan, China, where the disease was first discovered, have ordered thousands more urns than usual, suggesting a much higher death toll than the city’s official count, 2,535. The outbreaks in Wuhan, and parts of Italy and Spain, overwhelmed hospitals, forcing many sick people to ride it out at home. No one knows how many people have recovered or died without ever being tested. And if only the sickest patients are tested, then the number of infections will appear smaller and the percentage who die will seem higher.
25. time and again 屢次;一再
26. as flawed and inconsistent as 像……一樣存在缺陷與不一致
27. mortuary 停屍間(太平間)
28. urn 骨灰罈
29. suggest 暗示*
30. death toll 死亡人數
31. to ride it out 安然渡過(難關)*
一個反覆提及的說法是:義大利和西班牙的新冠病毒肺炎患者死亡率高,德國的低,中國的居中。情況也許並不那麼簡單。統計死亡人數和統計感染人數一樣存在缺陷和不一致的地方。最近有報導稱,武漢的殯儀館訂購的骨灰盒數比該市官方統計的2535例死亡高出好幾千,表明死亡人數遠高於官方公布的數字。新冠病毒最早就是在這座城市發現的。武漢以及義大利和西班牙部分地區的疫情使醫院不堪重負,許多患者被迫在家中渡過難關。沒人知道究竟有多少人在從未做檢測的情況下康復或死亡。如果只對病情最嚴重的患者做檢測的話,感染人數看上去會更低,而死亡率看起來將更高。
suggest: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/suggest
ride sth out: https://bit.ly/2Rd6Tj6
★★★★★★★★★★★★
IV. The Peak 疫情高峰
Officials often talk about when the epidemic peaks or plateaus — when a country “flattens the curve.” But they rarely specify, the peak of what? And how can we be sure we’re past it? When an outbreak is growing unchecked, more people become infected and more die each day than the day before. On a graph, the curve showing the daily count of new cases has gone from rising sharply to moving sideways — the curve has flattened — and even begun to move downward. That is one corner being turned: The rate of the spread of the virus has slowed down. It takes longer to turn another: the rate of people dying.
32. from rising sharply to moving sideways 從急劇上升到橫向移動
33. turn the corner 好轉;度過難關*
官員們經常提疫情何時達到高峰或進入平台期,也就是一個國家「壓平曲線」的時候。但他們很少具體說明是什麼達到了高峰,以及我們怎麼能確定高峰已過?當疫情不受控制地發展時,每天的感染和死亡人數都比前一天多。曲線圖上顯示的每天新增病例數從急劇上升變得趨於平緩——曲線已被壓平——甚至開始下降。這是一個轉折點:病毒的傳播速度已經放緩。度過死亡人數的轉折點則需要更長的時間。
turn the corner: https://www.merriam-webster.com/dictionary/turn%20the%20corner
⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹
But even when those curves flatten, the epidemic still has not “peaked” by another crucial measure: the number of active cases. That figure continues to rise until the number of patients who either die or recover each day is larger than the number of new infections. To ease the staggering load on health care systems, the active cases curve must also flatten and then fall.
34. peak (v.) 使……達到頂峰
35. either……or…… 不是……就是……
36. staggering 沉重的;巨大的
但是,即使這些曲線已趨於平緩,疫情的另一個重要衡量指標——現存確診病例數——仍未達到「峰值」。在每天的死亡或康復患者人數超過新增感染人數之前,這個數字還將繼續上升。為緩解衛生系統的沉重負擔,現存確診病例數的曲線也必須先趨平,然後下降。
peak: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/peak_2
★★★★★★★★★★★★
V. Lockdowns 封鎖(活動限制)
More than two billion people, including most Americans, are living under something usually called a lockdown. But there is no set definition of that word — or related terms like stay-at-home mandates and social distancing — so the details differ from place to place. The biggest differences may be in enforcement. Some places, like those in the United States with lockdowns, mostly rely on people to follow the rules without coercion. But Italy and others have deployed soldiers to ensure compliance, and French police have fined hundreds of thousands of people for violating restrictions. China, in addition to using security forces, mobilized an army of volunteers, ratcheting up social pressure to obey.
37. set definition 固定的定義
38. enforcement 實施;執行
39. rely on 仰賴;依靠
40. deploy 部署
41. compliance 服從
42. fine 處……以罰款(或罰金)
43. in addition to 除了……之外
44. mobilize 動員
45. ratchet sth up/down 逐步增加/減少
全球有20多億人,包括大多數美國人正生活在一般被稱為「活動限制」的狀態下。但這個詞沒有固定的定義,其他的相關說法,比如政府的「待在家裡」和「保持社交距離」令也沒有明確的定義,所以各地的具體做法也不一樣。最大的不同可能在執行方面。有些地方,比如美國有限制令的地方,主要依靠人們自覺遵守,而非強制。但義大利等國為確保限制令的落實而動用了軍隊,法國警方還對數已十萬計的違反禁令者處以罰款。中國除了使用安全部隊外,還動員了一支志願者大軍來加大服從封鎖隔離措施的社會壓力。
⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹
Italy’s experience shows the looseness of the term. It has gone through several phases of restrictions, applying them to more people, making them stricter and increasing enforcement. A few weeks ago, a person could travel around Italy for a valid work or family reason. Now, people are fined for nonessential walking too far from their homes. But each stage was widely called by the same name: lockdown.
46. looseness 鬆散
47. valid 確鑿的;合理的;有根據的;讓人信服的
義大利的經歷表明了這個詞語解釋上的自由。義大利的封鎖令經歷了幾個階段,適用範圍擴大到越來越多的人,封鎖及其執行也變得越來越嚴格。幾週前,人們還可以因為正當的工作或家庭原因在義大利旅行。現在,人們會因不必要的離家太遠的走動而被罰款。但禁令的每個階段用的都是同一個泛泛的名稱:活動限制。
《紐約時報》完整報導:https://nyti.ms/2XcCUeT
圖片出處:https://fxn.ws/34gwSeH
★★★★★★★★★★★★
時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
如何使用「時事英文」:https://bit.ly/3a9rr38
#疫情英文
under pressure意思 在 Namewee Youtube 的最佳貼文
【BABI/你是豬】將在11月20日,於全台灣戲院正式上映! 並在11月6及7號在《金馬影展》世界首映。
【BABI/你是豬】由真人真事改編, 這起大型的校園種族暴動事件,發生在2000年馬來西亞南方小鎮的一所學校裡。
當時的馬來西亞處在一黨獨大,爛權腐敗,媒體被嚴格控管及消息封鎖的階段。因此這起事件在當時已被相關單位“和諧”,在馬來西亞幾乎沒有人知道。
我想把這部電影拍出來,目的除了要揭露事實的真相,也要藉此提醒馬來西亞人種族之間必須更團結,互助,交流,才不會一直被政治人物利用,以操弄種族情緒而達到政治目的。不然就會發生更多類似的悲劇。。。
“BABI”在馬來語裡面是“豬”的意思。在一般人眼裡,“豬”就只是一個動物的名稱。但在穆斯林的眼裡,豬是不潔的動物,只要在任何媒體上或言論上提到“豬”這個字眼,等同犯了大忌,會引起很大的爭議。而這部電影就是建立在“豬”這個字眼所引發的一系列連鎖效應,最後造成的悲劇。
【BABI/你是豬】在馬來西亞是一部禁片,沒辦法找到投資,因此只用了非常低的成本來拍攝,過程非常艱難和痛苦。但慶幸的是,最後我們不但在重重壓力下完成了拍攝,甚至還受到了各國影展的青睞,包括【德國柏林電影節】,【泰國國際電影節】以及【金馬影展】,有這樣的成績讓我們都感到非常欣慰。
感謝【金馬影展】的評審對【BABI/你是豬】的肯定,希望未來能讓更多人知道,並看得到這一部電影。
我們堅決反對種族政策,反對政府控制媒體及各種官官相護的行為。在此祝願我的國家馬來西亞未來能夠更好,各族團結共榮,一起譴責種族主義和一切歧視的行為。
最後,我要感謝台灣這片土地對不同聲音及藝術作品的包容與接納,感謝台灣,感謝【金馬影展】【金馬獎】以及發行商【華映娛樂】對我的肯定!
我們11月20號不見不散!
‘Babi’ will be available in all Taiwan cinemas on November 20 onwards! The film is also scheduled to debut internationally at the ‘Taipei Golden Horse Film Festival’ on the 6 and 7 of November 2020.
‘BABI’ is a film which is based on an actual real-life event, the movie sheds light on a massive school racial riot, the incident took place in year 2000 in a small town somewhere Southern in Malaysia.
During that time Malaysia was still under the authoritarian rule of one-dominant party, abuse of power and corruption were frequent, media and news were being stringently controlled or filtered. Thus, the incident was being ‘compromised’ by relevant authority, the case was unknown to most of the Malaysians.
I want to disclose the story though art and filming but most importantly sending a message to all Malaysians that we must be more unified disregard of our ethnicity and race. In short, we shall always lend a helping hand to each other and communicate with our hearts and souls therefore we won’t be exploited by politicians who incite racial sentiment to reach their end goal. Otherwise, we will only be trapped in this tragic never-ending cycle…
‘BABI’ in Malay means ‘PIG’. In someone’s eyes, ‘BABI’ is purely just a name for an animal but in Muslim’s eyes, pig resembles unholiness, a word which would radiate sin even mutter from one’s mouth, a taboo word which would spark controversy on any given media or comment section. Hence, this movie is built upon how the word ‘BABI’ triggered a chain reaction which ultimately resulted a series of misfortunes.
‘BABI’ is not passed for screening in Malaysia, a banned film. Due to this reason, the budget for this movie was very limited, I have had only a little of resources to finish this project, the process was arduous and agonizing. Luckily, we have not only completed the film under such immense pressure but being invited to Berlin International Film Festival, International Thai Film Festival and Golden Horse Film Festival as well, I’m relief that our labour and passion bore fruit right in the very end.
I want to thank the judging panel for all the recognition. I hope that in the future more people would know about the film and able to watch it.
We stand firm against any race policy and structural racism, we strongly oppose nepotism and government controlled media. I wish my home country Malaysia, to be ever united against racial policy and has a brighter future ahead.
I would like to thank Taiwan for welcoming all different kind of voices and art, thank you Taiwan. Lastly, shout-out to the ‘Taipei Golden Horse Film Festival’, ‘Golden Horse Awards’ and the film’s distributor ‘CPT Entertainment’ for their acknowledgment.
See you in the cinemas on November 20!
-
【你是豬|BABI】購票連結 Ticketing Link: https://www.ezding.com.tw/movieInfo?movieid=1fb7e4b914af42a3b44c268aba72fa75
【你是豬|BABI】預告Trailer:https://youtu.be/_ZuZiHMSXtE
【你是豬|BABI】電影插曲【Happy Family】https://youtu.be/tdnfe3lALd8
【你是豬|BABI】解釋 Penjelasan:https://bit.ly/3mog7ps
-
配合《BABI 你是豬》正式在台灣上映,黃明志決定開放福利給粉絲啦‼
黃明志將會於11月13日 - 16日在台灣舉辦《BABI 你是豬》電影見面會。屆時你將會和黃明志一同看電影,還有機會能在電影結束後向黃明志提問,無論你心中有什麼疑惑都可以大膽地提出來!
除了和黃明志近距離接觸外,還有機會獲得簽名海報喔!看到這裡你心動了嗎?心動不如行動,趕快點擊連結買票吧 ?
粉絲簽名分享會地點如下:
11/13(五) 桃園 - 美麗新台茂影城 19:00
活動頁面:https://fb.me/e/3g4Q1KlrQ
桃園粉絲簽名分享會買票連結:https://reurl.cc/3Lm7K8
-
11/14(六) 台中 - 台中站前秀泰影城S2館 13:30
活動頁面:https://fb.me/e/4tF9LvhyX
台中粉絲簽名分享會買票連結:https://reurl.cc/k0vWG9
-
11/14(六) 嘉義 - 嘉義秀泰 18:30
活動頁面:https://fb.me/e/cnL2zcQ8B
嘉義粉絲簽名分享會買票連結:https://reurl.cc/Q3DoQ5
-
11/15(日) 台南 - 台南大遠百威秀影城 13:00
活動頁面:https://fb.me/e/4szAREnw3
台南粉絲簽名分享會買票連結:https://reurl.cc/EzDN8g
-
11/15(日) 高雄 - 高雄喜滿客夢時代影城 17:30
活動頁面:https://fb.me/e/3HEFXP91r
高雄粉絲簽名分享會買票連結:https://reurl.cc/8n76xy
-
11/16(一) 台北 - in89豪華數位影城 19:00
活動頁面:https://fb.me/e/1KkqasF4G
台北粉絲簽名分享會買票連結:https://reurl.cc/R1D74D
-
欲網購黃明志最新實體專輯《亞洲通才》及歷年專輯和周邊商品請到。Purchase Namewee Latest 《Asian Polymath》 , Others Music Albums & Merchandises Please log in to https://namewee4896.com/
Namewee 黃明志 Official Facebook Fan Page:
https://www.facebook.com/namewee/
Namewee YouTube Channel Link:
http://www.youtube.com/user/namewee
#Namewee #黃明志
under pressure意思 在 林書豪傳好球,一起加油! - 【Under Pressure 在壓力下的你 ... 的推薦與評價
Under Pressure 在壓力下的你和我】 接下來,為大家介紹一個很狂的團,當然也要配上很狂的歌,眞不曉得我這樣搞會不會被封殺,大家一定要聽我解釋阿~讓我們歡迎「皇后 ... ... <看更多>
under pressure意思 在 [求譯] Don't Crack Under Pressure - 看板Eng-Class - 批踢踢 ... 的推薦與評價
想請教大家"Don't Crack Under Pressure"這句話更具震撼力的翻譯
這句話來自這個手錶廣告
https://www.youtube.com/watch?v=gX2gV2bdLfM
覺得裡面的每句話都能用中文很有震撼力的傳達
例如第一句:理論上,我們用腳掌踏地而奔
另一句:理論上,分子科學不存在於料理
或:理論上,天空裡不會有帆船翱翔
到最後重要的兩句,第一句可翻成:理論上,事物遇到壓力必粉碎
但最後一句:Don't Crack Under Pressure, 我一直想不到有甚麼好翻譯
網路上只有找到
1. 別屈服於壓力
2. 別在壓力中倒下
但我在想應該還有更好,更具張力的中文翻譯
上來請教大家,謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.169.124
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1431344773.A.F8C.html
... <看更多>