昨天一個業務氣PUPU地跑來找我。
業:「賽咪賽咪,你知道什麼是VD嗎?」
由於我正在跟一堆煩人的訂單奮戰,被她這麼一問,我整個想到的是早上出門前看到的新聞,機車騎士路上被追撞到院前噢卡(OCHA)......
咪:「蛤?誰?怎麼了!誰掛了?在這裡嗎?」
業:「吼,不是啦,VD啦,什麼OCHA,你也差太多。」
......???啥???
業:「啊就後天要進來那個團啊,有一堆禮品要先送房,剛剛去找housekeeping的時候,他們超不客氣誒!就問我要VD送還是VC送,你知道他在說什麼嗎?」
咪:「喔,原來如此,他是在問你要『髒房』的時候就送還是『退房打掃完』再送進去啦~」(捻鬍鬚)
是說賽咪在訂房這個領域待了這麼一段時間,說真的很久沒碰過這幾個跟打掃房間有關的專有名詞了,一下子被問到還真的卡住。
#飯店專有名詞 #賽咪上課囉
OD= Occupied Dirty,續住房未打掃。
VD= Vacant Dirty,空房未打掃。
OC= Occupied Clean,續住房已打掃。
VC= Vacant Clean,空房已打掃。
VI= Vacant Inspected,空房已掃已完成複檢(也會被稱為IP,Inspected)
有的時候不要說專有名詞講給業外的人聽會把人家搞矇了,其實講給業內的人聽也很難理解。其實服務好不好除了你自己「對外」服務客人之外,「對內」是否能夠體貼你的同事,也是個很重要的一環。如果平常你就習慣以這種難消化的專有名詞來講話,這可能是在表現你的專業,但是長久以來,我只會覺得這樣講話是一種「不體貼」。如果沒有辦法習慣體貼,又要怎麼體貼你服務的客人呢?
#真正的專業是把很難的事情讓不懂的人也能理解。
你身邊也有很愛說行話的同事嗎?
vacant名詞 在 vacancy有三種意思,第一個是(職位的)空缺 - Facebook 的推薦與評價
如果你正在找尋工作,當你看到"job vacancy"這個詞出現時,應該感到很開心才對!因為又有職缺了!! 今天要來介紹vacancy['vekənsɪ] 這個名詞~ vacancy有三種意思, ... ... <看更多>
vacant名詞 在 [英中] vacant和available - 看板Translation - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
不好意思因為是自學,可能問了很笨的問題
如果要訂一間房間..
Q:Do you have a "vacant" single room from 5/1-5/5?
A:There's still a room "available"
第一個問句vacant指的是有空的?
回答句available我看翻譯也是有空的?
那有何不同呢?
另有一句Do you have a "vacancy"?
這邊用法怎麼又變vacancy了?
煩請解答,感激不盡唷!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.105.5.64
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1398747727.A.7A6.html
... <看更多>