#巴黎鐵塔前
#不好意思,可以幫我拍張照嗎?
朋友們!記得好幾次詢問學生,關於他們對法國、瑞士或歐洲看法時,部分朋友會有「小偷很多」的答案。確實沒錯,跟亞洲部分國家相比,數據顯示,在歐洲街頭東西被扒走的機率確實高非常多,以「竊盜」這個大範疇為例,聯合國2016年的數據顯示,法國名列第10名竊盜率高的國家。
其中,在巴黎被偷被搶的機率又高其他地方不少,尤其熱門觀光景點一帶!舉例來說,如果到了蒙馬特,一定要注意隨身的包包、手機還有錢包。在地鐵上也時常會用多國語言的廣播,提醒每個人,一定要小心自己的個人物品,相信有在巴黎搭過地鐵的朋友們一定都不陌生 !
不過當然,這也不代表歐洲就不能去了(畢竟每年還是有很多的勇者,在2019年歐洲,就迎接了7億的觀光客,高居世界第一)但像在台灣或是南韓那樣,手機包包隨便放的習慣,到了歐洲,可就真的要改一下了 !💸
想像一下,如果只有你現在一個人,非常想要單獨跟艾菲爾鐵塔拍照,這時候,殘酷的二選一就來了:到底要不要把相機給別人呢 ?!要,還是不要呢?🤔
💡« Être une poule mouillée »「一隻濕掉的母雞」: 這個用法,是以帶有歧意地形容一人甚麼都怕、很膽小,類似中文的「膽小鬼」。母雞一直是以膽小出名的動物,只要有人靠近,馬上就會落跑。而當一隻母雞被淋溼之後,又更會遠離農場的其他動物,所以這個膽小負面的形象就又更鮮明。
Souvent, quand je demande aux élèves ce qu'ils pensent de la France, de la Suisse ou de l'Europe, ceux-ci me disent qu'il y a beaucoup de pickpockets. Cela n'est pas faux. Par rapport aux pays asiatiques, les chances de se faire voler ses affaires par des gens, dans la rue, sont plus élevées.
Si on prend l'exemple de Paris, les chances sont encore plus grandes, surtout aux alentours des sites touristiques. Si vous allez à Montmartre, il faut faire attention aux sacs, aux téléphones portables ou même au porte-feuilles. Si vous prenez le métro, dans la capitale, vous entendrez des annonces sonores, dans de nombreuses langues, vous rappelant de faire attention à vos affaires personnelles.
Évidemment, cela ne rend pas l'Europe un endroit impossible à visiter mais il faut juste faire attention. Pas question de laisser ses affaires sans surveillance comme je peux le voir à Taïwan ou en Corée du Sud, par exemple.
Imaginez que vous soyez seul et que vous vouliez prendre une photo de vous-même avec la Tour Eiffel. Un dilemme se tient donc devant vous puisqu'il faudra prendre la décision de donner votre appareil photo à un inconnu, ou pas. Que feriez-vous ?
« Être une poule mouillée » : cette expression est utilisée pour désigner, de manières péjorative, une personne qui a souvent peur. En effet, depuis toujours, la poule est un animal qui est réputé pour être peureux et qui se sauve dès que l'on s'en approche. En plus, lorsque la poule est mouillée, elle se tient à l'écart des autres animaux de la ferme ce qui lui donne une image encore plus négative.
#法文邂逅
#情境法文
#其實你需要的只是自拍棒
🎉2024年巴黎奧運志工在2023年熱血招募!🥂
成功參與四年一次世界盛事,享受參與國際舞台的一份子!現在一起學好法文吧,邂逅自信的自己!💯
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中高階線上】主題閱讀口說課:增進你對於法語的自信,透過精選私藏的文化主題及高互動設計,瞬間升級你的法語表達力,發掘 #你所不知道的法語區!
https://bonjouratous.com/high-level-french-trial-class/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅
🔥https://jella.tw/native_languages/66
vos意思 在 Facebook 的最讚貼文
《我開玩笑啦! Je rigole!》
法式幽默中包含着黑色幽默
"humour"在法語中有黑色幽默的意思,一種帶有憤世嫉俗感情的幽默。
也有嘲諷、取笑,說反話來達到效果的意味。
但,我個人覺得其實多半都是沒有惡意,只是為了開啟話夾子時的一種方式或是嘲諷當下的心情,笑一笑帶過,讓大夥能有開心的感覺。(不過要看是誰,還有玩笑的程度,我還在學習當中)
但,聽者有沒有意?那就另當別論了。還有玩笑過火尊重的問題,不然怎麼會有法國恐攻「我是查理」的事件發生。(請自行谷歌一下)
我想,我來法太久,學會了太多的黑色幽默,就連從日內瓦坐火車回巴黎時,可能因為我的黑色幽默而被海關警察請去小房間聊聊。
繼上一次San Francisco 5個小時小房間聊聊之後(我的部落格裡有這故事的來龍去脈),這是第二次的小房間經驗。
可能就是因為我開了個法式玩笑。
因為疫情關係,現在開始搭乘來往國際的飛機、火車列車都需要出示PCR病毒檢驗結果為負的報告才能搭乘。且要72小時內有效(從檢驗當天就開始算,而不是收到報告的那天)
「vous voulez allé ou? (請問你要去哪?)」一個年輕海關女子攔著我詢問著。
「à Paris (回巴黎)」
「Veuillez montrer votre passeport et votre rapport PCR SVP(請出示你的護照、還有PCR報告)」
在找尋的同時我對這年輕海關開了一個法式黑色幽默自以為風趣的說
「Et oui,je suis positif(是的,我是正能量的)」
海關警員帶著口罩只剩下那對大大的眼睛看著我,一臉嚴肅看待。我趕緊笑笑的露出我的雙眼笑紋回說
「Je rigole(我開玩笑的)hahaha 」
同時拿給她看我的négatif (負)的PCR報告。
她下一秒和顏悅色的接著說:「Puis-je le vérifier vos bagages?(我能檢查一下妳的行李嗎?)」手就指向旁邊的小房間。請示我過去。
咦,上一次我來日內瓦這樣對一個有年紀的海關女士開玩笑就沒事,這次這個年輕的海關姐姐就不這麼風趣了,認真的很!
我說:「Bien sûr pas de problème, il reste encore beaucoup de temps. Vous pouvez me fouiller nue.(當然沒問題,時間還很多,你要我脫衣搜身都可)」我又開一個黑色幽默,而且還邊脫外套,表現得超配合。
她隔著口罩用眼睛上的魚尾紋笑笑的對我說:「不用,你身上有帶超過1萬塊歐元現金嗎?或是買超過一萬歐元的東西?」她就隨手打開我的包包,看了看大概。
「我身上只剩5歐現金,而且我是來工作的,沒時間逛街,超可憐,唉,日內瓦這麼美,好想多看看,但疫情又什麼都沒有」不敢再開玩笑的我老實的實話實説。
「下次再來吧!」她就放我離開。
後來我去廁所才發現,我自己臉上的妝花到看起來就像是剛剛不知道發生了什麼事一樣,雙眼紅腫,黑眼圈認真的黑,彩妝的煙燻燻得到處都是,剛下工直接趕火車沒注意這麼多,也難怪她會把我請去小房間問問題,還好沒有真的搜身搜到需要到戴手套掏屁眼的那種😳,雖說我也不怕,因為只要行得直做的正就什麼也不怕。
但,我想我之後應該會盡量不在過海關或遇到警消人員時「開玩笑」啦!!因為他們好嚴肅🥴,我也不想因為「太油條」「太瘋狂」而再次進入小房間啦!
vos意思 在 Le Plaisir du français 法語的歡愉 Facebook 的最佳解答
Utilisez vos bons d'achat à la librairie pour obtenir plus facilement une carte de fidélité :D
振興消費券也可以在信鴿法國書店使用,而且據說 1000 就能獲得 VIP 卡耶!
重點單字:
消費券:bon d'achat
VIP 卡:carte de fidélité
Bon 除了大家學過的形容詞 good 的意思,另一個用法是陽性名詞,折價券、酷碰券 (coupon)、振興消費券的「券」
Achat 是「購買」的名詞(動詞型態:acheter = faire un achat)
Carte:卡片,陰性名詞
Fidélité:忠誠,陰性名詞
#早上學法文