剛踏出飯店房門去外面倒奶茶時(沒錯小蛋糕昨天住飯店因為家裡沒水媽媽樂😭😭😭)
應該是洋派色彩很濃的小家庭來台北小旅行,在看電梯旁的電視
依舊還是在播報這個小波波,畫面也剛好停在一些婦女團體在罵悠遊卡公司跟台北市是腦包之類的畫面
看起來大概國小的美眉👧🏻問媽媽👩🏻說
“馬麻,為什麼這個大姊姊的照片要被罵?”
“因為大家覺得拍色情片的姊姊不適當不道德。”
“但我覺得很漂亮啊,哪裏不適當,又沒有露出奶奶👵🏻👵🏻。”
“我也不覺得哪裏不適當,可能是那些說不適當的阿姨們覺得嫉妒吧,怕自己的老公會愛上一張卡片。”
這時旁邊的爸爸👨🏻咳嗽了一聲
他接下來的話讓我很震驚,但卻覺得很溫馨
”不管妳以後做什麼,你覺得適當就好,不用管人家怎麼說,把拔支持妳。就像妳支持這個姐姐一樣。💞💞💞“
小蛋糕主人在這件事上就不多著墨
大家都是成熟的人一定會有很多寶貴且多元的意見,畢竟這才是民主自由的靈魂
一個國小左右的美眉已經開始學著用別的角度在思考事情
我們肯定還有好多要一起學習。💪🏻💪🏻💪🏻
美聯社對台灣這個議題也有報導,跟大家分享
也順便學一下這個新聞標題的英文吧
1⃣️swipe card: 磁卡。swipe這個字就是「刷」卡的這個動作。例如我們可以說:You need to swipe this card to get into this building.(你要刷卡才可以進去這棟大樓裡面。)
2⃣️porn star: 女優,男優。
3⃣️sell out: 賣光光。缺貨我們也可以說out of stock。
4⃣️criticism: 批評聲浪。中文常說「反對批評聲浪」我們就可以說a storm of criticism或是a storm of opposition. 例如我們可以造句說: Ricky still wants to wear a dress to go to work despite a storm of criticism. (儘管大家罵到天翻地覆天荒地老海枯石爛山無稜天地合才敢與君絕,Ricky還是想要穿洋裝👗去上班。)
"Taiwan swipe card with image of Japanese porn star sells out waiting hours, despite criticism"(儘管大家罵到翻掉臭掉,但印有日本🇯🇵小波波女優照的悠遊卡在幾個小時內就賣光光。)
報導的部分就附上連結給大家參考囉
http://www.usnews.com/…/taiwan-swipe-card-with-porn-star-im…
希望我今天不用再睡飯店了
不然一晚也要2600元左右😭😭😭😭
我可以吃5⃣️次無老鍋了🍲🍲🍲🍲🍲
Search
wear out造句 在 小瓏英語書院- 【易混淆動詞:wear / put on / dress ... - Facebook 的推薦與評價
wear / put on / dress都含有「穿」的意思,但這些字使用的情況略有不同,今天我們 ... She put on a blue skirt and went out. ... wear這個動詞不只有“穿”的意思喔! ... <看更多>