做實事,share吓爭票以外嘅嘢先。
------
喺美國,有唔少移民只係識講西班牙文或者有限度嘅英文,其中一個個案就係由於英文嘅 intoxicated 同西班牙文嘅 intoxicado 有完全唔同意思,令到當事人由腦出血中風,被診斷為受藥物及酒精影響,延誤診治,最後個案鬧上法庭告終。當然,喺公立醫院要安排翻譯係要一定時間,假如病人真係冇任何親朋戚友識講廣東話或者英文,喺病情緊急嘅時候,絕對係救人要緊,而醫護人員即使用唔熟悉嘅語言溝通,亦都應該清楚喺牌版當中記錄可能因語言不通嘅誤會,保障自己。
曾經聽聞過,有醫護人員因為唔識講普通話,被病人同家屬投訴,甚至因此被高層責難;亦有中國來港工作嘅醫生,被同事批評廣東話同英文都唔識,完全唔能夠同病人溝通。個人認為,上述嘅行為係赤裸裸嘅文化入侵,同 TVB 只係用簡體字報道新聞同一道理。英文俗語話:when in Rome do as the Romans do,一個外來移民,尊重當地嘅語言文化係基本禮儀,而香港嘅法定語言係中文同英文,從來無規定必須係普通話嘅中文。無論如何,撇除文化認同/侵略嘅爭議,作為醫護人員,用自己最熟悉嘅語言向病人溝通,先至係對自己嘅專業負責任嘅表現。
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過72萬的網紅老外看中國、老外看台灣 | A Laowai's View of China & Taiwan | 郝毅博 Ben Hedges,也在其Youtube影片中提到,最近中國大陸一位中學生丁錦昊,去埃及旅遊時竟在三千年神廟牆上寫下「到此一遊」幾個大字,網友翻拍上傳微博後造成轟動,引發極大爭議,除中文媒體競相報導外,也引起了西方媒體對中國遊客的討論。對於這個事件,老外們是怎麼看的呢?請看新唐人英國主持人郝毅博的有趣見解。 主持人郝毅博的FACEBOOK: ...
when in rome中文 在 逆嘶亭 Facebook 的最讚貼文
做實事,share吓爭票以外嘅嘢先。
------
喺美國,有唔少移民只係識講西班牙文或者有限度嘅英文,其中一個個案就係由於英文嘅 intoxicated 同西班牙文嘅 intoxicado 有完全唔同意思,令到當事人由腦出血中風,被診斷為受藥物及酒精影響,延誤診治,最後個案鬧上法庭告終。當然,喺公立醫院要安排翻譯係要一定時間,假如病人真係冇任何親朋戚友識講廣東話或者英文,喺病情緊急嘅時候,絕對係救人要緊,而醫護人員即使用唔熟悉嘅語言溝通,亦都應該清楚喺牌版當中記錄可能因語言不通嘅誤會,保障自己。
曾經聽聞過,有醫護人員因為唔識講普通話,被病人同家屬投訴,甚至因此被高層責難;亦有中國來港工作嘅醫生,被同事批評廣東話同英文都唔識,完全唔能夠同病人溝通。個人認為,上述嘅行為係赤裸裸嘅文化入侵,同 TVB 只係用簡體字報道新聞同一道理。英文俗語話:when in Rome do as the Romans do,一個外來移民,尊重當地嘅語言文化係基本禮儀,而香港嘅法定語言係中文同英文,從來無規定必須係普通話嘅中文。無論如何,撇除文化認同/侵略嘅爭議,作為醫護人員,用自己最熟悉嘅語言向病人溝通,先至係對自己嘅專業負責任嘅表現。
救急扶危,更要撐廣東話
//作為醫護人員,其中一個重要嘅責任係向病人解釋病情以及治療選項,令患者以及家人可以作出合適選擇。猶記得 medical ethics 其中一重要守則就係 do no harm ;假如一個醫護人員,用一種唔熟悉嘅語言,勉強向病人及家屬解釋病情,喺雙方都有機會誤會對方所講情況下,作出治療決定,實在係十分唔理想,甚至會 do harm。//
xxx
相信唔少喺公立醫院工作嘅同僚,都經常遇到既唔識廣東話,又唔識英文嘅病人以及家屬。假如對方係非中國裔,可以毫不猶疑要求安排翻譯員協助,但如果對方只係識普通話或者家鄉語言嘅中國移民,唔少同事都會猶疑,應該用自己唔鹹唔淡嘅普通話,嘗試向佢哋(佢哋嘅普通話都可能係唔鹹唔淡)解釋病情以及治療計劃,定係要求翻譯協助。
作為醫護人員,其中一個重要嘅責任係向病人解釋病情以及治療選項,令患者以及家人可以作出合適選擇。猶記得 medical ethics 其中一重要守則就係 do no harm ;假如一個醫護人員,用一種唔熟悉嘅語言,勉強向病人及家屬解釋病情,喺雙方都有機會誤會對方所講情況下,作出治療決定,實在係十分唔理想,甚至會 do harm。香港嘅醫療教育,醫院嘅記錄檔案,藥物治療嘅名稱,全部都係以英文為基準,醫護人員用廣東話解釋醫療概念,都有時候要稍作思考或者查閱;如果要更進一步,用唔熟悉嘅語言溝通,更加容易 lost in translation。
以上所講,絕非危言聳聽:外國有唔少文獻記載,因為語言障礙而產生嘅醫療事故。喺美國,有唔少移民只係識講西班牙文或者有限度嘅英文,其中一個個案就係由於英文嘅 intoxicated 同西班牙文嘅 intoxicado 有完全唔同意思,令到當事人由腦出血中風,被診斷為受藥物及酒精影響,延誤診治,最後個案鬧上法庭告終。當然,喺公立醫院要安排翻譯係要一定時間,假如病人真係冇任何親朋戚友識講廣東話或者英文,喺病情緊急嘅時候,絕對係救人要緊,而醫護人員即使用唔熟悉嘅語言溝通,亦都應該清楚喺牌版當中記錄可能因語言不通嘅誤會,保障自己。
曾經聽聞過,有醫護人員因為唔識講普通話,被病人同家屬投訴,甚至因此被高層責難;亦有中國來港工作嘅醫生,被同事批評廣東話同英文都唔識,完全唔能夠同病人溝通。個人認為,上述嘅行為係赤裸裸嘅文化入侵,同 TVB 只係用簡體字報道新聞同一道理。英文俗語話:when in Rome do as the Romans do,一個外來移民,尊重當地嘅語言文化係基本禮儀,而香港嘅法定語言係中文同英文,從來無規定必須係普通話嘅中文。無論如何,撇除文化認同/侵略嘅爭議,作為醫護人員,用自己最熟悉嘅語言向病人溝通,先至係對自己嘅專業負責任嘅表現。
xxx
when in rome中文 在 老外看中國、老外看台灣 | A Laowai's View of China & Taiwan | 郝毅博 Ben Hedges Youtube 的精選貼文
最近中國大陸一位中學生丁錦昊,去埃及旅遊時竟在三千年神廟牆上寫下「到此一遊」幾個大字,網友翻拍上傳微博後造成轟動,引發極大爭議,除中文媒體競相報導外,也引起了西方媒體對中國遊客的討論。對於這個事件,老外們是怎麼看的呢?請看新唐人英國主持人郝毅博的有趣見解。
主持人郝毅博的FACEBOOK:
https://www.facebook.com/benhedgesntd
郝毅博的英文節目(LEARN CHINESE NOW)
http://www.youtube.com/learnchinesenow
按讚加入新唐人新聞,觀賞最新《老外看中國》!
新唐人新聞FB:http://c.ntd.tv/FBNTDNEWS
更多精彩《老外看中國》影片:http://c.ntd.tv/thundershow
第一手掌握更多中國真實內幕,請訂閱新唐人YouTube官方頻道!
http://www.youtube.com/NTDCHINESE
新唐人官網:http://www.ntdtv.com/
Hello 大家好! 我是郝毅博,最近提到埃及,大家會想到什麼呢?肯定不是這位美麗的姑娘,沒錯!我想大家都知道我在說誰了,就是這位「塗鴉哥」,他可能沒有看過布蘭登費雪的《神鬼傳奇》(The Mummy)。小朋友,你媽媽沒有告訴你,木乃伊的復仇是很恐怖的嗎?
可能有人說:「咱一千多年前的齊天大聖也幹過,老孫可以幹,哥為啥不能幹?」大家知道孫悟空後來怎麼了嗎?是的,他被如來佛在五指山關了5百年。塗鴉哥,你也想被關5百年嗎?其實不只埃及有塗鴉哥,很多地方都出現了塗鴉哥,大家看看這些照片。這位老哥你夠狠啊,你是帶斧頭上長城是不是?難怪有人說,長城上沒有一塊石頭沒有被刻字。另外包括在香港、台灣等世界各地其實都可以看到這種令人尷尬的景象。
英文有句話說:「When in Rome, do as the Romans do.」意思是在羅馬就要像羅馬人的樣子,入境隨俗。等一下,不是這種羅馬人!回到塗鴉這個現象,其實我常常在想,為什麼有些中國民眾會在國外做這些事情,I don't know,是他們沒有文化?還是被中共破壞文化的行為洗腦?這個問題我這個老外目前沒有答案,歡迎大家到我的facebook或YouTube留言和我討論,不過塗鴉哥,你可千萬不要在這留言給我啊!