น้องๆ... เวลาโดน "โกหกซึ่งๆหน้า" หรือมีคนมา "โกหกหน้าตาย" ใส่เราเนี่ย มันช่างเจ็บจี๊ด ว่ามั้ยคะ? คำว่า "โกหกซึ่งๆหน้า" ภาษาอังกฤษพูดงี้ค่ะ
- - "Lie to my face" = โกหกซึ่งๆหน้า (อ่านว่า "ลาย ทู มาย เฟซ") ค่าาา - -
เช่น
"I asked him where he was last night. He lied to my face and said he was home." ... แปลว่า ... "ชั้นถามเค้าว่าเมื่อคืนไปไหนมา เค้าโกหกซึ่งๆหน้าเลย บอกว่าเมื่อคืนอยู่บ้าน"
เอ้ออออ!... อันนี้คือกรณีคนมาโกหกใส่เรานะค้า น้องๆสามารถเปลี่ยน "my" เป็น "your/his/her/our/their" ได้ตามสถานการณ์ที่อยากพูดเลยจ้าาา แต่ถ้าจะใช้ "our/their" อย่าลืมเติม "s" หลัง face ด้วยนะค้า เช่น "He lied to our faces." จ้าาาาาา
ส่วนคำว่า "โกหกหน้าตาย" พูดว่า "Lie with a straight face" อ่านว่า "ลาย วิธ อะ สเตรท เฟซ" คร่าาา เช่น "I can't believe you could lie with a straight face." (ไม่น่าเชื่อว่าเธอจะโกหกหน้าตายได้)
#เนื้อหาแน่นไปมั้ยวันนี้ #รักแฟนเพจอยากให้ได้ความรู้เยอะๆๆๆ #FarangDong #English #EnglishIdioms #Idioms #EnglsihLanguage #LieToMyFace
Search