.
シフォンケーキ(shifonkēki)/戚風蛋糕(qī fēng dàn gāo)
✅日文的「シフォンケーキ」戚風蛋糕的意思,那我們現在一起來看一下各種蛋糕的名稱!
✅中国語の「戚風蛋糕」は日本語のシフォンケーキと同じ意味です。これから一緒にお菓子についての中国語を勉強しましょう!
・チーズケーキ:乳酪蛋糕(rǔ lào dàn gāo)
・ティラミス:提拉米蘇(tí lā mǐ sū)
・ブラックフォレストケーキ:黑森林蛋糕(hēi sēnlín dàn gāo)
・ストロベリーケーキ:草莓蛋糕(cǎoméi dàn gāo)
・ミルクレープ:千層蛋糕(qiān céng dàn gāo)
・ボストンパイ:波士頓派(bō shìdùn pài)
・パウンドケーキ:磅蛋糕(bàng dàn gāo)
・カップケーキ:杯子蛋糕(bēi zǐ dàn gāo)
・スフレ:蘇芙雷(shū fú lěi)
・シュークリーム:泡芙(pào fú)
・マドレーヌ:瑪德蓮(mǎ dé lián)
・カヌレ:可麗露(kě lì lù)
・スノーボールクッキー:雪球餅乾(xuě qiú bǐng gān)
・カントゥチー二:義大利脆餅(yìdà lì cuì bǐng)
・エッグロール:蛋捲(dàn juǎn)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
(亭主関白の続き)(大男人主義的續集)
Y:蛤!難怪你最近每天身上都是瘀青!我還以為你被誰欺負勒!
(はあ〜?!だから最近 (さいきん)めぐ全身(ぜんしん)あざだらけなのか...てっきり誰 (だれ)かにいじめられてるのかと思(おも)ってた)
M:才不是勒!如果真的是那樣你就真的要好好擔心一下了!
(いやいや、それならちゃんと心配(しんぱい)してよ)
Y:啊哈哈...對不起啦!
(あはは、ごめんごめん)
M:而且他每次都會給我很多點心吃喔!你看今天的是乳酪蛋糕!
(でも彼(かれ)、私(わたし)にいっぱいお菓子(かし)食(た)べさせてくれるの!ほら、今日(きょう)もチーズケーキくれたんだよ!)
Y:借我看一下!你看!這裡都發霉了!
(ちょっと見せて.....ほら、もうカビてる)
M:哪有~這不是藍紋乳酪嗎?
(嘘(うそ)!それはブルーチーズじゃないの?)
Y:這種臭味絕對不是藍紋乳酪好嗎!該不會你到目前為止拿到的點心都是過期的吧?
(この臭(くさ)さは絶対(ぜったい)ブルーチーズじゃないでしょ!めぐが今(いま)までもらってたのも全部(ぜんぶ)賞味期限(しょうみきげん)切(ぎ)れなんじゃない?)
M:不會吧?上週拿到的戚風蛋糕...啊!我那天吃完就拉肚子了!
(まさか!先週(せんしゅう)もらったシフォンケーキも...あ、そういえばあの日(ひ)お腹(なか)壊(こわ)したわ)
#japanese #日本語教育 #日本語勉強中 #日本語学習 #日本語スラング
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過7,420的網紅まとめまとめの,也在其Youtube影片中提到,【まとめのまとめ】 チャンネル登録はこちら https://goo.gl/QN6ioA 式の衣装話に便乗。 長いぞ 同僚A (中国人女性) の披露宴に招待されたら、 同僚Bが日本人なのに 真っ赤で金ぴかのチャイナ ドレス姿でやってきた それだけでも引いたが、 披露宴が始まり新郎新婦が...
いやいや 中国語 在 Too idiots / 兩個傻瓜 【日本語&中文教室】 Facebook 的最佳解答
.
亭主関白(teishu kanpaku)/大男人主義(dà nán rén zhǔ yì)
✅ 日文的「亭主関白(ていしゅかんぱく)」是指大男人主義。是一種認為男尊女卑,因此在家中丈夫要當支配者的觀念。比「亭主関白」來得正式的說法是「男尊女卑主義(だんそんじょひしゅぎ)」。跟「亭主関白」相反, 老婆當家的日文是「かかあ天下(でんか)」。
✅中国語の「大男人主義」は日本語の「亭主関白」と同じ意味で、男の人が偉そうに振る舞うことを指します。しかし、会話でこの単語を使うときは「主義」を抜いて「大男人」だけ使うこともよくあります。例えば、「我爸超級大男人的,一點都不體貼。(私のお父さんはめっちゃ亭主関白で全然優しくない。)」他にも「沙文主義(shā wén zhǔ yì)」という言い方もできますが、どちらかというと書き言葉として使うことが多いです。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
(拗ねるの続き)(鬧彆扭的續集)
M:でも、なんか亭主関白(ていしゅかんぱく)って感(かん)じでうっとりするんだよね...
(可是,總覺得那種大男人主義的感覺,好像有點迷人欸!)
Y:全(まった)く理解(りかい)できないわ....
(完全不能理解....)
M:しかも、彼(かれ)がボードが趣味(しゅみ)だから、ボードができないとデートもOKしてくれないの。
だから毎日(まいにち)練習(れんしゅう)しに行ってる。
(而且,因為他很喜歡溜滑板,所以如果不會溜滑板的話,就不跟我約會,所以我每天都在練習溜滑板!)
Y:はあ〜?!だから最近(さいきん)めぐ全身(ぜんしん)あざだらけなのか...てっきり誰(だれ)かにいじめられてるのかと思(おも)ってた
(蛤!難怪你最近身上都是瘀青!我還以為你被誰欺負勒!)
M:いやいや、それならちゃんと心配(しんぱい)してよ
(才不是勒!如果真的是那樣你就真的要好好擔心一下!)
#japanese #日本語教育 #日本語勉強中 #日本語学習 #日本語スラング
いやいや 中国語 在 Too idiots / 兩個傻瓜 【日本語&中文教室】 Facebook 的最佳解答
.
一泊二日(ippakufutsuka)/兩天一夜(liǎng tiān yí yè)
✅日文的「一泊二日」是指兩天一夜,那我們現在一起學一下相關的說法!
✅中国語の「兩天一夜」は日本語の二日一泊と同じ意味です。それでは、中国語の「〜泊〜日」の言い方を一緒に勉強しましょう。
二泊三日(にはくみっか):三天兩夜(sān tiān liǎng yè)
三泊四日(さんぱくよっか):四天三夜(sì tiān sān yè)
四泊五日(よんはくいつか):五天四夜(wǔ tiān sì yè)
五泊六日(ごはくむいか):六天五夜(liù tiān wǔ yè)
六泊七日(ろくはく/ろっぱくなのか):七天六夜(qītiān liù yè)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
M:やんちゃん旅行(りょこう)どうだった?楽しかった?
旅行怎麼樣?開心嗎?
Y:全然(ぜんぜん)楽(たの)しくなかった...一泊二日(いっぱくふつか)旅行(りょこう)みたいだった
一點都不開心,整個就像兩天一夜的旅行一樣!
M:どういうこと?二泊三日(にはくみっか)じゃなかったっけ?
什麼意思?不是三天兩夜嗎?
Y:一日目(いちにちめ)疲(つか)れすぎてすぐに寝(ね)て、起(お)きたら三日目(みっかめ)の朝(あさ)になってた...
第一天太累了,所以一下就睡著了,沒想到起床的時候已經是第三天早上了!
M:何(なに)それ!普通(ふつう)途中(とちゅう)で起(お)きちゃうでしょ
怎麼可能?正常來說中間都會起來吧!
Y:いやいや、この前(まえ)も9時(くじ)からの授業(じゅぎょう)で途中(とちゅう)で寝(ね)ちゃって、起(お)きたら全然(ぜんぜん)違(ちが)う先生(せんせい)の授業(じゅぎょう)が始(はじ)まってたの
沒有沒有,之前也是在九點開始的課上不小心睡著,結果起來的時候已經是別的老師在上課了!
M:やんちゃん寝(ね)すぎ...
你也太會睡了吧...
#日本語 #learnjapanese #studyjapanese #日文 #日本 #台灣 #日本語教室
いやいや 中国語 在 まとめまとめの Youtube 的最佳解答
【まとめのまとめ】
チャンネル登録はこちら
https://goo.gl/QN6ioA
式の衣装話に便乗。
長いぞ
同僚A
(中国人女性)
の披露宴に招待されたら、
同僚Bが日本人なのに
真っ赤で金ぴかのチャイナ
ドレス姿でやってきた
それだけでも引いたが、
披露宴が始まり新郎新婦が
キャンドルサービスに来たら
Aの顔色が変わった
式の進行もあるのでそのまま
席を離れて行ったけど、
お色直しで再登場したらB
のとまったく同じチャイナドレス
普通にきれいーなんて拍手し
てるBに聞いてみると、
同じ店で同じドレスを仕立てたのだと
わざわざ中国に渡航してAの
地元の仕立て屋を
虱潰しにあたって探し出したそうで、
そうまでしてAを慕う自分
自身に感動していた
その後は式を台なしにし、
上司に連れ出されたりしていた
同期全員は私的な繋がりを
COしたが、
今は話が広まって会社でも
孤立している
いやいや、いいと思う。
ありえんね…マジ引くわ…
わざわざ中国まで行って
探したなんて…
渡航費まで苦に
ならないくらい大っ
嫌いだったんだろうね。
いや待て…慕ってる自分に自己陶酔?
大好きだったったことか。
お揃いが慕うことになるのって、
超仲良しの女友達の間でも
成り立たない理論だぞ?
そのあとの台無し話や、
上司に連れ出されるまでの
話も聞きたいw
ID変わってるかもしれん
Bは元々三ヶ国語を喋るのに
2年ほどで中国語まで
マスターしていて、
同期内では一番早く出世
するかもと言われてた
Aは何故か地元の方言まで
使いこなすBに喜びつつも、
4人以上で遊ぶ程度の仲で
特別親友ではなかった
Aが結婚することになり、
チャイナドレスを地元で
仕立てたというのは同期会で聞いた
そして数ヶ月後に何故か
お揃いのドレスを着たBが…
いつ、そしてどうやって店を
探し出して同じのを作れた
のかはわからない
個人情報については、
まあ中国だし…とは思うけど
ごめん、長いからわける
台なしになったのはまず写真撮影で、
高砂に集まってくださいと
司会に促されてBは
意気揚々とAの隣に並んで、
他の出席者もお揃いなことに気付いた
上司は仕事の電話でその時に
いなかった
その後もAは高砂に張り付いてて、
日本式だからと我慢していた
新婦の両親がついに限界を超え、
あちらの言葉で言い争いつつ
両者興奮して、
テーブルクロスを引っ張って
皿もグラスも花も床にぶちまけられた
そして急遽会社に
行かなくてはいけなくなった
上司が電話から戻り、
Aの両親に深々頭を下げて
Bを一緒に連れて帰った
A夫婦に大丈夫と言われたとはいえ、
私たちが連れ出しておけば
よかったと猛省してる
長々書いといてアレだけど
スレチだね、
ごめん
Bと一緒に同じとこに転勤
命じられて眠れなかったんだ
返事は今日するけど
ふたりだけで現地法人立ち
上げだから正直断りたい
おぉーー上司はグッジョブだったね。
いやはや、Bと一緒に転勤は
キツイね…。
断れるなら断ったほうがいいね。
高砂に上がって隣に立つとか
どんな脳みそ…
大学時代に中国人の後輩がいたから、
異文化豆知識の雑談を時々
していたんだけど、
「中国では赤が花嫁の色、
洋装で白が花嫁の色なのと
同じだから、
中国人の結婚式は赤の服を
着ちゃ駄目」
と聞いた。
念のため、
「日本人が日本の赤い着物を
着るのは大丈夫だけど、
注意した方がいいかもしれない」
と
言っていたことも付け加えておく。
日本人の感覚で言えば、
新婦友人が白無垢着てくる
ようなもんか
そりゃ向こうの両親激怒するわ
というかどんな色
(お国柄でいわれる色)
でも花嫁と同じドレスを
着たら結婚式の常識として
駄目だろ…
(いやそれ以前の問題なんだけど)
日本は白色のドレスも
駄目っていわれてるのに…
Aが好きすぎて同化
したいというストーカー
気質の真似子っていう奴なのかなあ
Aの地元の方言まで使うって、
BはAのために中国語おぼえたの?
頭が良すぎてアレな人なんだろうか…
国語すらおぼつかない身には
四ヶ国語とか想像つかない
言語習得に関して異様に
秀でた人っているよ
前ネトゲやってた時、
最初は英語で交流してた
中国人の友達が
1年くらいして久々に
話したら「ちーっす」とか
日本語ぺらぺらになってて吹いた
女性のほうがそれ秀でてたりするよね
721-722
へー、そうなんだ。
うらやましい人もいるもんだね
女性の方が口が達者とかよく
言うけど、
そういうのと同じなんだろうか
新婦は中国人だから、
その真っ赤なチャイナは
ウエディングドレスだったんだね。
そりゃ怒るわな。
常識疑う部類だ。

いやいや 中国語 在 kokesukepapa Youtube 的最佳貼文
本日10/17は茶猫ソマリの「お花ちゃん」の4歳のお誕生日でしたので、お花ちゃんの大好きなチュール的なおやつをあげました。
いつまでも元気でいてくださいという気持ちを込めて、おまけ映像として動画の後半に、「ハッピーバースデーソング(ロックバージョン)」をギターに乗せて歌いました。
僕ごときがロックを語るのもおこがましいですが、自分の中では結構ロックンロールした感じにアレンジ出来たと思うので良かったら聞いてください。
僕、若いころはバンドなどやっていましたが、売れてもいない下っ端のバンドの楽屋なんてのはヒドイもので、せまーい部屋に、対バンのバンド合わせて4組がギュウギュウ詰めで入るなんてことも珍しくありません。
対バンなんて知らないバンド同士ですので、荷物の管理をしっかりしないとサイフなどを盗まれたりする事案もたくさんあります。
僕は結構高級なギター「Gibson ES-345」っていうやつを使っていたので、盗まれやしないかとヒヤヒヤしていたものです。
なので、みんな財布やギターなど高級なものは気を付けていますが、タオルなどといった安い物は楽屋にほったらかしです。
女性バンドと一緒になることもしょっちゅうありまして、演奏が終わるとみーんな汗びっしょりになって、タオルで汗ふきふきして、タオルを置いて出ていきます。
そのタオルからは、女性たちの魅力的な汗の匂いが立ち上っています。汗ふきふきする前はただの布ですが、女性が汗をふきふきした後は猛烈に魅力的な布へと変身します。
中国語風に名づけると「女汗香布」って感じですね。
英語風に名づけると「レディースフェロモンタオル」って感じですね。
変態男性にとっては、むしろサイフよりも欲しいものです。
いやいや、でも僕、盗んではいないよっ!盗んだことないよ!
そもそも変態じゃねーし!ただね、タオルとか安い物でも、変態な男にとっては魅力的なものだから、盗まれるかもしれないから気を付けてねっ!ってこと!
あ、でも、盗んではいないけど、チュウチュウ吸ったかもしれない。それならOKだよね?
じゃ、また!
twitter: https://twitter.com/kokesukepapa
ブログ:http://nekonavi.jp/archives/author/kokesukepapa
