聽說老先生在節目播放過後沒多久就去世了。
最後那幾秒有聽到他說英文。
但我很崇拜他的生活方式!
我新學到一個單字的翻譯。どんぶり。
どんぶり的漢字是丼。
我家也有這樣的大碗。但我們都拿這樣的碗去裝親子丼。
就是XX蓋飯。
鰻魚蓋飯的「蓋飯」的意思。
影片中翻譯成「大碗」的飯。
很有道理也很現代日文。
原來還有這意思。
我也學到了。
どんぶり 漢字 在 おしゃれキリ教室 Facebook 的精選貼文
【ちゃわんはどんぶりではありません!】
學日語的話經常會發現看上去是相近的東西,但是說出來感覺差很遠。
朝早在酒店排隊早餐自助餐,無聊四處張望看到一對日本年老夫婦現在兩三尺外的位置談笑。丈夫正在把飯裝在一個普通小飯碗的白飯上面蓋上刺身。放了三片之後已經看不到白飯了。
妻:あら、朝からどんぶり?
夫:え?これ、ちゃわんでしょう。美味しそう。
妻子問老公為什麼一大清早就吃「丼」?「どんぶり」或「丼」此字知給人的感覺通常是很大個的碗,然後裏面放上白飯再蓋上餸菜。丈夫馬上抗議表示這只是一個小小的飯碗,「ちゃわん(漢字:茶碗)」絕對不是「どんぶり」。
另外我們有個小小的日式蒸蛋「ちゃわん蒸し」,雖然看上去像一個小小的茶杯,但是也叫「ちゃわん」。
至於這三樣東西有什麼分別,各位可以自己上Google搜尋圖片,就會知道老公老婆口中的碗到底有什麼分別了。
#大家都是碗不要分那麼細
#反正白飯上面放上餸菜就是丼
#ちゃわん蒸し不用ちゃわん
どんぶり 漢字 在 漢字的故事: 丼- YouTube 的推薦與評價
「 丼 」字是一個被欄杆圍著的井的象形,正中一點表示有物件在此井內。「 丼 」字與「井」字均出自同一源頭,而且字義亦曾經相同。 ... <看更多>