圖為疫情期間特訓的成果(?)
.
因為最近一直在精神時光屋(P5R)的關係
粉專跟IG(對我有IG啦!)完全呈現放置的狀態😂
今天收到網友的私訊才發現這兩個窩已經開始長草了!
趕緊來更新🌱🌿🍀☘️
.
很久沒寫正經的東西,
那就來寫一點跟配音員/聲優有關的小小心得。
.
嚴格說起來,「声優」二字是日文,
只是因為使用了漢字,所以中文圈的人也能直接用中文的讀音唸出來。
.
既然是外文,就不一定能在另一個語言裡找到100%完全對應的詞。
.
雖然在台灣普遍有著配音員=聲優這樣的認知
但如果真的要龜毛ㄧ點區分還是有差的~
.
同樣是念稿子為主的聲音工作,
打開日本網頁,
通常會看到声優・ナレーター的分類(有些還會有アナウンサー)
.
解說一下各自的工作內容(括號中是我覺得比較相近的中文名稱)
.
🎤アナウンサー(播報員)
本人出镜傳達新聞訊息予視聽者
除了正確清晰的發音咬字以及冷靜的情緒表現之外也要求良好形象
.
🎤声優(聲音演員)
負責演繹動漫、電影、戲劇、遊戲中的角色聲音
近來已經演藝化因此工作範圍變的很廣泛
和從前相比
演員本身的品牌形象也更被重視
.
🎤ナレーター(商業配音員)
主要的工作是配合各種媒體加上聲音
如果以台灣的戲劇配音員和廣告配音員的區分方式來看
是比較接近廣告配音員
但其實台灣的廣告配音員也不是只有配廣告
所以個人認為還是以商業配音來稱呼比較中肯些
.
暴力一點分類的話
有角色:声優
沒角色(但還是需要各種聲音變化):ナレーター
.
但一定有人會覺得,既然声優能夠飾演各種角色,那應該也能勝任「旁白」這個角色吧?
ナレーター如果不需要扮演角色,是否就代表演技較差呢?
.
以上答案是…因人而異!
兼做的人其實很多,但也有很多人是只做声優或只做ナレーター(公司安排/本人意願/能力範圍)
要怎麼自稱,大部份也是看本身哪一邊的工作較多。
對於這些工作的定義與業務範圍,也是因人而異的(比如說有些人認為聲優就是要會唱歌跳舞,有些人覺得不用,既然法律沒有規定,那就是看自己的標準在哪裡)
.
回到原本說的,
配音員=聲優這個說法
我個人認為是比較狹義一點👀
.
從字面上來看,如果以「配音=配上聲音」來解釋,其實「配音員」還比「聲優」的對應範圍更廣泛。
(如果覺得「員」好像不夠尊敬,以「配音老師」來稱呼也是很常見的用法)
.
講得不是很清楚也不是什麼科普,只是我自己還蠻喜歡思考這些有的沒的。
跟大家分享一下自己的想法囉!
.
最近粉專都不知道要更新什麼
如果有人想看怎樣的內容也可以留言跟我說!
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過2,820的網紅雪希,也在其Youtube影片中提到,HP:https://snowandwish.wixsite.com/yuki-japantaiwan FB:https://www.facebook.com/%E9%9B%AA%E5%B8%8C%E3%81%AE%E5%8F%B0%E7%81%A3%E6%97%A5%E8%A8%98-267305...
「ナレーター 中文」的推薦目錄:
- 關於ナレーター 中文 在 Facebook 的精選貼文
- 關於ナレーター 中文 在 wahaha ★ 哇哈哈的生活 Facebook 的最讚貼文
- 關於ナレーター 中文 在 台日橋樑-雪希 YUKI 居住台灣8年(中日文主持/翻譯/旅遊作家) Facebook 的最讚貼文
- 關於ナレーター 中文 在 雪希 Youtube 的最佳貼文
- 關於ナレーター 中文 在 雪希 Youtube 的最讚貼文
- 關於ナレーター 中文 在 Day61|音楽を聴く|中国語ナレーターと音読・リスニング ... 的評價
- 關於ナレーター 中文 在 フェイ先生の声日記|今どき中国語|HSK対策|中文朗读 ... 的評價
- 關於ナレーター 中文 在 優チャンチャン@中国語ナレーター - الصفحة الرئيسية 的評價
- 關於ナレーター 中文 在 動画・YouTube翻訳サービス (外国語字幕・ナレーション) 的評價
ナレーター 中文 在 wahaha ★ 哇哈哈的生活 Facebook 的最讚貼文
前幾天提到千葉的銚子電鐵,其實日テレ的YouTube上個月也有一段報導,介紹銚子電鐵上上下下為了拯救營運所做的努力,還有遇到新冠肺炎導致觀光客大減的困境和因應之道。
銚電為了生存,幾乎能賣錢的商品都想辦法去試,除了原先就是營收主力的「煎餅」,連站名都可以賣,甚至軌道旁的石頭都能裝罐賣出;也因為他們的努力,讓許多外地鐵道迷們願意掏錢支持。
雖然影片沒有中文字幕,但看著畫面和日文字幕,大概也能看懂意思。 #千葉 #銚子 #銚子電鐵 #銚電 銚子電鉄
ナレーター 中文 在 台日橋樑-雪希 YUKI 居住台灣8年(中日文主持/翻譯/旅遊作家) Facebook 的最讚貼文
大家午安☀︎ 吃午餐了嗎?
我今天上午去了配音工作♪ 擔任稿子翻譯+日文配音!
前幾天拿到中文稿,我有事先翻好,今天把日文稿帶去錄音室。結果竟然內容臨時要改,把稿子一半現場翻譯,現場就錄!這跟即時口譯不一樣,還要考慮秒數,聽起來有沒有順⋯😂
還好順利收工了~✨
對了,最近新買的日文發音辭典今天也帶去,很有用,有值得買~!
那麼,大家下午工作也一起加油!(*^^*)
みなさんこんにちは☀︎ お昼ごはん食べましたか?
午前中はナレーションのお仕事へ♪ 私の担当は、原稿翻訳+日本語ナレーター。数日前に中国語原稿をいただき、事前に日本語に翻訳して、完成した原稿を持ちレコーディングスタジオへ。...が、急きょ内容が変更になり、原稿の半分以上をその場で訳してすぐレコーディングをすることに!逐次通訳とはまたちがい、秒数や、語感なども考慮しなくちゃいけないという頭を使う作業...💦
でも無事に終わりホッとしました✨
あ、この前買ったアクセント辞典も使いまくってますよ!今日もスタジオへ持って行きました^^
それでは、午後のお仕事もがんばりましょう〜!(*^^*)
ナレーター 中文 在 雪希 Youtube 的最佳貼文
HP:https://snowandwish.wixsite.com/yuki-japantaiwan
FB:https://www.facebook.com/%E9%9B%AA%E5%B8%8C%E3%81%AE%E5%8F%B0%E7%81%A3%E6%97%A5%E8%A8%98-267305523298017/
Twitter:https://twitter.com/taiwan_yuki
Instagram:https://www.instagram.com/taiwan_yuki_cafe/
blog:https://ameblo.jp/taiwanblog2/
大家好!我是中日文主持人雪希YUKI
曾旅台8年,現居住東京3年了
我在台灣的時候從事小小演藝工作,譬如上電視節目(WTO姐妹會/大學生了沒/康熙來了/國光幫幫忙/生活百分百等)活動主持(國際旅展/國際美食展/國際踩舞節等)電視劇 電視廣告 配音 等等 除此之外還有做旅遊作家工作
現在工作從事活動主持為主
尤其是台灣相關活動 譬如東京國際旅展台灣攤位/台灣祭/TAIWAN FESTA等
這次介紹主持工作當天的包包裡給大家 若有問題請留言 歡迎分享&請多多支持我
日中バイリンガルMC・フリーアナウンサーの雪希YUKIです。
台湾に8年間住み、現在東京在住3年です。
台湾ではMC・リポーター・バラエティー・ドラマ・CMナレーター・ライターに従事しておりました。
現在台湾関係のイベントMCを中心に活動する他、CM出演、イベント企画、キャスティング、通訳翻訳に従事しております。
今回は、イベントMCのお仕事当日の持ち物をご紹介します。
何か質問などございましたらコメントください。
シェア&応援よろしくお願いいたします。
ナレーター 中文 在 雪希 Youtube 的最讚貼文
「ITF2015台北國際旅展 台北杜鵑偶像聲優徵選會主持|台北国際旅行博 台北つつじアイドル声優オーディション司会」
雪希YUKI—中日文主持・配音・旅遊美食記者
來自日本北海道 住在台灣6年
歡迎來信洽談合作
雪希ゆきー日中語司会・ナレーター・旅行グルメライター
日本北海道出身・台湾在住6年
お仕事のご相談・ご依頼はこちらまで
Email:[email protected]
facebook: https://www.facebook.com/%E9%9B%AA%E5%B8%8C%E3%81%AE%E5%8F%B0%E7%81%A3%E6%97%A5%E8%A8%98-267305523298017/
ナレーター 中文 在 フェイ先生の声日記|今どき中国語|HSK対策|中文朗读 ... 的推薦與評價
HSK公認単語アプリの ナレーター と一緒に綺麗な中国語を話しましょう!▽チャプター0:00 オープニング0:13 中国語(一回目)1:01 単語とフレーズ1:32 ... ... <看更多>
ナレーター 中文 在 優チャンチャン@中国語ナレーター - الصفحة الرئيسية 的推薦與評價
優チャンチャン@中国語 ナレーター . ٤ تسجيلات إعجاب. なまりのない正確なアクセント、明るく清潔感のあるアナウンスメントをご提供します。 ... <看更多>
ナレーター 中文 在 Day61|音楽を聴く|中国語ナレーターと音読・リスニング ... 的推薦與評價
Day61|音楽を聴く|中国語 ナレーター と音読・リスニング練習|一回目(ゆっくり)→単語→二回目(ネイティブスピード)|ピンイン・日本語訳文付き| ... ... <看更多>