跟日本的音樂人"山元聰"一起合作「一個人」
開始楽曲配信販売。
現在は台湾でも活動の幅を広げている日本人ミュージシャン、山元サトシ氏とのコラボレーション楽曲「ヒトリ」
配信販売開始しました。
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
▼開始楽曲配信販売▼配信販売スタート!!
⬇️⬇️⬇️
https://linkco.re/QrUzhqM5
《iTunes,KKBOX,google play...etc》
請搜尋🔍けんさく「山元サトシ」「山元聰」
--- --- --- --- ---
「ヒトリ」
作詞 山元聰
作曲 稲村壌治
編曲 山元聰
All Produce
山元聰
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
「ヒトリ」日本語(※在下面有中文歌詞)
駅のホームにいた 小さな荷物の中
ちっぽけなプライドと 少しのお金が入ってた
飛び乗った電車から 見える景色
振り返らないように 窓をきつく閉めた
飛び出さないと 何も変えられないこと
変えていかないと 変われないこと
きっと解ってるんだ 僕も君も 君たちも
怖いさ 不安さ 心配さ だけど
絶対歩みを止めない それは多分
ヒトリじゃないから
かっこよくなりたい 漠然としていた
自信あるフリして 誰より自分を騙してたんだ
うまくいかずに もうわからなくなって
大声で歌い叫んだら 君が泣いてた
少し立ち止まって そっと後ろを振り返った
変わった僕と変わらない君がそこにいた
ずっと解ってくれてたんだ 父も 母も 友も
怖いさ 不安さ 辛いさ だけど
絶対帰ろうとしない 僕の事
抱きしめてくれてた
答えはいつだって この胸の中さ
信じ続けてくれた 家族 友 そして君
そう それが 今の僕の”答え”なんだ
ずっと歩んでくんだ 僕も君も 君たちも
泣きたい時もあるさ だけど
それでも歩みを止めない それはきっと
ヒトリじゃないから ヒトリじゃないから
駅のホームにいた 小さな荷物の中
ちっぽけなプライドはもう どこかに置いてきた
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
「一個人」中文歌詞
車站月台上 在小小的行李裡
塞了那麼點自尊和少少的錢
在奔馳的電車上 看到的景色
就像不再回頭一樣 我緊緊關上了窗
不踏出去一步 什麼都不會改變
不去改變的話 一切都不會轉變
一定懂我的吧! 我也是 你和 他們也是
害怕 不安 擔心 但是
絕對不能停下腳步 我想因為
我不會再是一個人
我想要活得帥氣 卻感到茫然
裝著很有自信一樣 卻不停欺騙自己
一切都事與願違 已經不知道該如何是好
當我大聲唱著歌 你已經淚流不止了
稍稍停下 輕輕往後看
已經不一樣的我和站在原地的你
一定可以了解我的吧! 爸 媽 和朋友
害怕 不安 痛苦 但是
絕對不重蹈覆轍 以前的那個我
緊緊擁抱著
答案早就在你的心中
一直相信我的 家人 朋友 還有你
是的! 這就是我現在的「答案」
一直闊步向前走的我們都一樣
都有無助想哭的時候 但是
即使如此也不要停下腳步 因為
不會是一個人 絕對不會再是一個人
車站的月台上 在小小的行李裡
那麼點點的自尊 已經不知放在哪了
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
今回リリースするシングル「ヒトリ」は、
夢に向かう中での葛藤を描きました。
高校卒業後、CDデビューした後、大きなスランプに陥ってしまい
20歳にして初めて挫折を経験しました。
その後しばらくは目標のない混沌とした日々を過ごしていたのを覚えています。
そして何者にもなれない自分を変えたいその一心で、気がついたら故郷を離れていました。
そうしなければ何も変えられないような気がしたからです。
勿論その後、何度も歩みを止めそうになる事はありましたが
それでもなんとかここまで頑張ってこれたのは、
多くの方達のサポートがあったからに他なりません。
新たなスタートラインに立ったあの日から今年でちょうど10年。
遠く台湾の地で夢に向かう稲村壌治氏との出逢いも、今作を制作するうえで、とても大きなきっかけとなりました。
前作「道標」の向こう側にあるような作品になったんではないかと思います。
-夢の途中にいる方達へ-
---山元サトシ
2年前、僕はたった一人で旅に出ました。
それは右も左も分からないゼロからのスタートでした。
一人でやってやる。
啖呵を切ってみたものの結局一人では大したことなどできませんでした。
そしてその時、これまで多くの人に支え続けてもらってきた事を感じました。
今思えば負けそうになった時、
自分を奮い立たせたい時、
いつも心の支えとなったのは大切な人達でした。
それに気づけただけでも、
この旅の一歩を踏み出してよかった。
そう思っています。
僕もあなたも始めは一人かもしれない。
だけど、決してヒトリじゃないから。
一起加油!
---稲村壌治
同時也有35部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Walpurgis》 wonderland / 僅屬兩人的仙境 作詞 / Lyricist:梶浦由記 作曲 / Composer:梶浦由記 編曲 / Arranger:梶浦由記 歌 / Singer:Aimer 翻譯:CH(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music C...
「上を向いて歩こう中文歌詞」的推薦目錄:
- 關於上を向いて歩こう中文歌詞 在 稻村壤治/George Inamura Facebook 的最佳解答
- 關於上を向いて歩こう中文歌詞 在 稻村壤治/George Inamura Facebook 的最佳解答
- 關於上を向いて歩こう中文歌詞 在 Hinako Facebook 的精選貼文
- 關於上を向いて歩こう中文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
- 關於上を向いて歩こう中文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
- 關於上を向いて歩こう中文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
- 關於上を向いて歩こう中文歌詞 在 [推薦] 世界最受歡迎的日文歌:上を向いて歩こう- 看板Songs 的評價
- 關於上を向いて歩こう中文歌詞 在 20150613 Sukiyaki (上を向いて歩こう) at "夏日傾情金曲匯東方" 的評價
- 關於上を向いて歩こう中文歌詞 在 周深ZHOUSHEN 如果你爱我MV 的評價
上を向いて歩こう中文歌詞 在 稻村壤治/George Inamura Facebook 的最佳解答
跟日本的音樂人"山元聰"一起合作「一個人」
開始楽曲配信販売。
現在は台湾でも活動の幅を広げている日本人ミュージシャン、山元サトシ氏とのコラボレーション楽曲「ヒトリ」
配信販売開始しました。
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
▼開始楽曲配信販売▼配信販売スタート!!
⬇️⬇️⬇️
https://linkco.re/QrUzhqM5
《iTunes,KKBOX,google play...etc》
請搜尋🔍けんさく「山元サトシ」「山元聰」
-\-\- -\-\- -\-\- -\-\- -\-\-
「ヒトリ」
作詞 山元聰
作曲 稲村壌治
編曲 山元聰
All Produce
山元聰
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
「ヒトリ」日本語(※在下面有中文歌詞)
駅のホームにいた 小さな荷物の中
ちっぽけなプライドと 少しのお金が入ってた
飛び乗った電車から 見える景色
振り返らないように 窓をきつく閉めた
飛び出さないと 何も変えられないこと
変えていかないと 変われないこと
きっと解ってるんだ 僕も君も 君たちも
怖いさ 不安さ 心配さ だけど
絶対歩みを止めない それは多分
ヒトリじゃないから
かっこよくなりたい 漠然としていた
自信あるフリして 誰より自分を騙してたんだ
うまくいかずに もうわからなくなって
大声で歌い叫んだら 君が泣いてた
少し立ち止まって そっと後ろを振り返った
変わった僕と変わらない君がそこにいた
ずっと解ってくれてたんだ 父も 母も 友も
怖いさ 不安さ 辛いさ だけど
絶対帰ろうとしない 僕の事
抱きしめてくれてた
答えはいつだって この胸の中さ
信じ続けてくれた 家族 友 そして君
そう それが 今の僕の”答え”なんだ
ずっと歩んでくんだ 僕も君も 君たちも
泣きたい時もあるさ だけど
それでも歩みを止めない それはきっと
ヒトリじゃないから ヒトリじゃないから
駅のホームにいた 小さな荷物の中
ちっぽけなプライドはもう どこかに置いてきた
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
「一個人」中文歌詞
車站月台上 在小小的行李裡
塞了那麼點自尊和少少的錢
在奔馳的電車上 看到的景色
就像不再回頭一樣 我緊緊關上了窗
不踏出去一步 什麼都不會改變
不去改變的話 一切都不會轉變
一定懂我的吧! 我也是 你和 他們也是
害怕 不安 擔心 但是
絕對不能停下腳步 我想因為
我不會再是一個人
我想要活得帥氣 卻感到茫然
裝著很有自信一樣 卻不停欺騙自己
一切都事與願違 已經不知道該如何是好
當我大聲唱著歌 你已經淚流不止了
稍稍停下 輕輕往後看
已經不一樣的我和站在原地的你
一定可以了解我的吧! 爸 媽 和朋友
害怕 不安 痛苦 但是
絕對不重蹈覆轍 以前的那個我
緊緊擁抱著
答案早就在你的心中
一直相信我的 家人 朋友 還有你
是的! 這就是我現在的「答案」
一直闊步向前走的我們都一樣
都有無助想哭的時候 但是
即使如此也不要停下腳步 因為
不會是一個人 絕對不會再是一個人
車站的月台上 在小小的行李裡
那麼點點的自尊 已經不知放在哪了
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
今回リリースするシングル「ヒトリ」は、
夢に向かう中での葛藤を描きました。
高校卒業後、CDデビューした後、大きなスランプに陥ってしまい
20歳にして初めて挫折を経験しました。
その後しばらくは目標のない混沌とした日々を過ごしていたのを覚えています。
そして何者にもなれない自分を変えたいその一心で、気がついたら故郷を離れていました。
そうしなければ何も変えられないような気がしたからです。
勿論その後、何度も歩みを止めそうになる事はありましたが
それでもなんとかここまで頑張ってこれたのは、
多くの方達のサポートがあったからに他なりません。
新たなスタートラインに立ったあの日から今年でちょうど10年。
遠く台湾の地で夢に向かう稲村壌治氏との出逢いも、今作を制作するうえで、とても大きなきっかけとなりました。
前作「道標」の向こう側にあるような作品になったんではないかと思います。
-夢の途中にいる方達へ-
-\-\-山元サトシ
2年前、僕はたった一人で旅に出ました。
それは右も左も分からないゼロからのスタートでした。
一人でやってやる。
啖呵を切ってみたものの結局一人では大したことなどできませんでした。
そしてその時、これまで多くの人に支え続けてもらってきた事を感じました。
今思えば負けそうになった時、
自分を奮い立たせたい時、
いつも心の支えとなったのは大切な人達でした。
それに気づけただけでも、
この旅の一歩を踏み出してよかった。
そう思っています。
僕もあなたも始めは一人かもしれない。
だけど、決してヒトリじゃないから。
一起加油!
-\-\-稲村壌治
上を向いて歩こう中文歌詞 在 Hinako Facebook 的精選貼文
說好的夏戀花火歌詞ww
。。+゜゜。。+゜゜。。+゜゜。。+゜゜。。+゜゜。。
夏恋花火
.
作詞:40mP&シヤノ
作曲:40mP
編曲:40mP
唄:GUMI
翻譯:死魚無限供應
絵:よしづきくみち様
.
押し潰されそうな人ごみ
站在茫茫人海裡我快被壓垮
見失いそうで不安になるけど
不安著你的背影會就這樣消失在我眼前
足早に歩くあなたの背中
所以我竭盡全力去追上
追いかけることが精一杯で
你大步向前的身影
キラキラ光り出す星
散著耀眼光芒的星光
湧き上がる歓聲
歡聲在人群中漸漸高漲
ふと觸れた右手が熱くなってく
突然相觸的右手逐漸發熱
.
夜空に浮かぶ殘像に願いを込めた花火
傾注心願的煙火朝夜空中飄渺的殘影再度綻放
儚げなその光を祈るように見上げた
我虔誠祈禱般地仰望那虛幻的光芒
誰にも聞こえぬ聲で呟いた「消えないで」
用誰都聽不見的聲音細語著「請不要熄滅」
そっと、あなたと手を重ねた場所に宿る光
悄悄地、寄宿在與手交疊處的光
.
著慣れない浴衣姿も
穿不慣的浴衣
繋いだままのこの右手も
那牽著的右手
いつもより近いふたりの距離が
比往常拉近許多的兩人的距離
恥ずかしくなってうつむいていた
這些都讓人過於害羞我只能低著頭
ヒラヒラ 舞い散る花
翩翩飛舞 四散飄落的花
消えてゆく閃光 逐漸消逝的光芒
屆くような気がして手を伸ばすけど
我感到彷彿能觸及似的伸出了手
.
夢に描いた一瞬を照らし出してよ花火
請照耀出我描繪在夢想中的那個瞬間煙火
繋いだあなたのその手見失わないように
希望掌心牽著的你的手永不分離
誰にも聞こえぬ聲で呟いた「消えないで」
用誰都聽不見的聲音細語著「請不要熄滅」
そっと、ふたりが過ごす未來に降り注ぐ花びら
靜靜地、落向兩人即將度過的未來的火花
.
夜空に浮かぶ殘像に願いを込めた花火
傾注心願的煙火朝夜空中飄渺的殘影再度綻放
儚げなその光を祈るように見上げた
我虔誠祈禱般地仰望那虛幻的光芒
誰にも聞こえぬ聲で呟いた「消えないで」
用誰都聽不見的聲音細語著「請不要熄滅」
ぎゅっと、ほどけそうになった手を握りしめた
緊緊地、將快要分離的雙手再次緊握
あなたがくれた一瞬を胸に焼き付けて花火
煙火請將你給的那瞬間烙印在我心頭
決して忘れることなどできないようにと
讓我永遠無法忘懷這一刻
あなたに聞こえるように囁いた「離さないで」
用希望能讓你聽見的聲音細語著「不要離開我」
ずっと、輝き続ける光ふたりだけの花火
永遠地、持續閃耀著光輝只屬於我們兩人的煙火
.
.
【シャノ(40㍍)】 夏恋花火 【オリジナル】中文字幕
https://www.youtube.com/watch?v=WiLoDnbyrWg
。。+゜゜。。+゜゜。。+゜゜。。+゜゜。。+゜゜。。
昨天的~~
https://youtu.be/bEq7FnWk3Pg
攝影感謝模仿很厲害的ㄊㄓ大大wwww
.
夏日祭典活動7/24~26
月讀女僕咖啡 . 大野狼的秘密餐桌
今天還有演出喔!!(●´∀`)ノ
上を向いて歩こう中文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
《Walpurgis》
wonderland / 僅屬兩人的仙境
作詞 / Lyricist:梶浦由記
作曲 / Composer:梶浦由記
編曲 / Arranger:梶浦由記
歌 / Singer:Aimer
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: thisisars
背景 / Background - ひとば - 標本:
https://www.pixiv.net/artworks/82963977
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5269021
英文翻譯 / English Translation :
https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-wonderland-english-translation-lyrics
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
迷いの森にあるほんとう 探しに行く月のひかり
羊歯を踏んで足を濡らして ひたりほとり夏の小道
よく笑って泣いて見つめあって おそるおそる恋に堕ちた
ふたり歩き出した違う方へ 呼び合う声だけもどかしく
find me in the wonderland
そろそろ手を汚して 自分の欲しいものを 追いかけてみる
みつあみをほどいて 同じ星を齧る ふたりになる
寂しがって夜になって まだ明るい夢のほとり
食べかけで残した心だって ここから始まるうたになる
世界は君のものさ、どこへ行こうか、貴方は笑う
踏み外してみようか、後ろめたさが私を誘う
find me in the wonderland
どうしたって 生まれ変わるほどの 強い意志が必要だわ
慎重ないのちだった 私だけじゃ道は見つからない
星を数え繋ぎ合わせ まだ知らない夏の星座
見つめあって泣いて朝になって ここから始まる物語
もう一人じゃないのよ、夢のようでしょ、私は歌う
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
何も思い通りにならないことが始まったから
踏み外してみようか、目隠し鬼の手の鳴る方へ
in your wonderland
あなたが迷う場所に あかりを灯すために
花束一つ抱いて りりしく笑いましょう
もう一人じゃないのよ、とても怖いね、幸せなんて
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
世界は君のものさ、手が届いてあなたがいて
踏み外してみようか、愛するひとが私を誘う
find me in the wonderland
in your wonderland
綺麗な吐息になって
あなたの歌をうたって
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
皎潔的月光為我照亮此行、於迷幻之森捕獵真心
踩踏著草蕨、潤濕了雙足,行於令人陶醉的夏日小徑岸邊
曾互相歡笑、哭泣、注視彼此,才使得我們惶恐地墜入愛戀
卻漸漸步入相異路途,竟連呼喊之聲都令人無比焦躁
請步入仙境尋覓迷失的我吧
雙手漸漸開始沾染污穢,試著放縱自身索求慾望
解開扎起的髮辮,成為共食星斗的戀人,相濡以沫
寂寞的心、鋪張的夜色,仍遊走於璀璨的夢的畔邊
早已被啃咬殘缺的心,將自此幻化為歌謠
「你已擁有了全世界,我們要去哪呢?」你莞爾而笑
「要不試著背離正道呢?」罪惡感正如此略誘著我
請步入仙境尋覓孤單的我吧
尚須一份不論如何都欲潰爛重生的強烈意志
曾嚴謹拘束的生命,卻僅自身無法尋見方向
細數繁星、相相連繫,嘗試探尋尚不知悉的夏季星座
彼此相視而泣直至天明,兩人的故事自此展開
「我已不再孤身一人,就彷彿夢一般對吧?」我唱著
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
乃因不如己意才使得兩人的生命交織展開
不妨背離正道、作個矇眼鬼循向掌鳴之處
步向有你所處的仙境
僅為了在你迷失之地,綻亮一絲光芒
我將為此獻上花束,兩人一同凜然而笑吧
「我已不再孤身一人,但這份幸福仍會讓人感到恐懼吧?」
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
「你已擁有了全世界。」向著觸手可及的你說著
「要不試著背離正道呢?」心愛之人如此略誘著我
請步入仙境尋覓重生的我吧
在那僅有兩人的仙境
化作絢麗的吐息
唱著屬於你的歌謠
英文歌詞 / English Lyrics :
Within a forest of delusion, I search for truth
The light of the moon illuminating my hunt
I step over ferns, my feet becoming wet
The water puddling on the edge of a summer path
Having shared laughter, tears, and gazes between us
Warily, cautiously, I fell in love
Along the separate paths the two of us walked
Is vexingly, only the sound of our voices calling to each other
Find me in the wonderland
Before long, my hands grow dirty
As I chase after that which my self desirеs
My braid becoming undone
We bitе down into the same star, and become a pair
A lonesome, solitary night arrives
The shore of dreams still brightly lit
A heart is left half-eaten and tossed aside
From here forth begins a transformation into song
This world is your plaything, and wherever I go
You are there, laughing
Should I try and step off the path, the unease shall beckon to me
Find me in the wonderland
Even if I must be reborn anew
I cannot go on without a strong, unshakeable will
My life has been a cautious, prudent one
And thus, only I am unable to find a path
Counting the stars, connecting them together
Into an as-yet-unknown summer constellation
Gazing at each other, I cry, and morning comes
From here forth begins a story
I'm no longer on my own, aren't I? Isn't this like a dream? I sing
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
Since nothing is beginning to go as I had expected
I shall try and step off the path, to the source of the hunter's clap
In your wonderland
For the sake of kindling a light in the place you wander, lost
You held a bouquet in your arms, chivalrously, let's have a laugh
I'm no longer on my own
It is incredibly frightening, about happiness
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
This world belongs to you, I reach out my hand and you are there
As I step off of the path, my beloved beckons to me
Find me in the wonderland
In your wonderland
Becoming a beautiful breath
Singing a song about you
上を向いて歩こう中文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《SPARK-AGAIN》
Work it out / 無需擔憂地前行
作詞 / Lyricist:aimerrhythm.
作曲 / Composer:AlbatoLuce
編曲 / Arranger:玉井健二、釣俊輔
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - 手の惹かれるままに - ろるあ/Rolua :
https://www.pixiv.net/artworks/72798502
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4912655
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
誰もいなくなった交差点には
春の匂い 遠くなっていた
止まった日々が どんなに目をそらしても 笑い合おう
少しくらいの願いがあれば
「ああ どうにかなる」って 今 そっと思うよ
昨日 手にいれた今日を 噛み締めるように さあ 行こう
Keep walking on and holding on
Whatever may come now
We’ll work It out 途切れないように
We’re going on and holding on
ただ果てなく続いて行く道を 唄を添えて歩けたらいいな
君がいなくなった校舎の隅で
青い記憶 描きとめていた
夏が過ぎ去って「なんだったんだろうか?」なんて 笑い合おう
少しくらいの願いがあれば
「ああ どうにかなる」って 今 そっと思うよ
昨日 手にいれた今日を 噛み締めるように さあ 行こう
Walking on and holding on
Whatever may come now
We’ll work It out 失くさないように
We’re going on and holding on
かけがえない 重ねてきた日々を
Keep walking on and holding on
Whatever may come now
We’ll work It out 途切れないように
We’re going on and holding on
ただ果てなく続いて行く道を 君の傍で歩けたらいいな
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
在杳無人煙的十字路口
春日的芬芳氣息,漸遠飄離
在度過彷彿靜止的漫長時日後,不論別過多少次眼,仍渴望能與你繼續談笑
只要能夠抱持一點點渺小願望的話
「沒事啦,反正應該不會有事!」的想法便會浮上心頭
我將咬緊過去奮力爭取到的現在不放,那麼走吧!一起踏上路途吧!
繼續前進吧!再堅持一下吧!
不論未來會如何
我們總有辦法解決的,可不會半途而廢!
我們會繼續堅持不懈地向前邁進
哪怕走上的是不見終點的路途,倘若能彼此伴歌前行就好了
在已不見你身影的校舍一隅
試圖將過往的青澀記憶再度描繪重現
在那迎來結束的夏天,一同歡笑說著:「我們到底做了些什麼呀?」
只要能夠抱持一點點渺小願望的話
「沒事啦,反正應該不會有事!」的想法便會浮上心頭
我將咬緊過去奮力爭取到的現在不放,那麼走吧!再一起踏上路途吧!
前進吧!再堅持一下吧!
我才不怕未來會如何!
我們總有辦法解決的,可不會落下任何珍貴的回憶
我們會繼續堅持不懈地向前邁進
絕不會拋下那些一路走來無可替代的時光
繼續前進吧!再堅持一下吧!
不論未來會如何
我們總有辦法解決的,可不會半途而廢!
我們會繼續堅持不懈地向前邁進
哪怕走上的是不見終點的路途,倘若能伴在你身一同前行就好了
英文歌詞 / English Lyrics :
At the intersection alone,
the fragrance of spring dissipates.
No matter how many times I have looked away in these still days, I want to laugh with you.
If I can have some tiny wishes,
the thought of "Ah, it'll work out!" comes in my mind.
I'll bite tightly to conserve the present I obtained from yesterday. Well, let's go!
Keep walking on and holding on.
Whatever may come now.
We’ll work it out, and we won't give up halfway!
We’re going on and holding on.
Even if we walk on a road without an end, it would be great if I can sing and walk along with you.
Your silhouette can no longer be found at the corner of the school building.
I try to redraw those innocent memories.
The days when summer passed, you talked smilingly, "I wonder what we have done this summer?"
If I can have some tiny wishes,
the thought of "Ah, it'll work out!" comes in my mind.
I'll bite tightly to conserve the present I obtained from yesterday. Well, let's go!
Walking on and holding on.
Whatever may come now.
We’ll work It out, and we won't lose anything halfway.
We’re going on and holding on,
with those irreplaceable days from the past.
Keep walking on and holding on.
Whatever may come now.
We’ll work it out, and we won't give up halfway!
We’re going on and holding on.
Even if we walk on a road without an end, it would be great if I can move forward with you by my side.
上を向いて歩こう中文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《SPARK-AGAIN》
悲しみの向こう側 / Kanashimi no Mukougawa / 在悲傷的另一端等著你 / On the other side of Sorrow
作詞 / Lyricist:aimerrhythm・矢田亨
作曲 / Composer:矢田亨
編曲 / Arranger:玉井健二、百田留衣
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - 光の奥に - 前田ミック:
https://www.pixiv.net/artworks/78163471
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4910535
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
曇った窓の向こう側 今はきっと晴れてるけど
僕の心の中からは 消えやしない 笑顔
鮮やかな思い出はいつも あたたかくて
照れくさい言葉も 目を見て言えた
ただ会いたくて 声も出せずに
振り向いてみても 遠く届かない
過ぎ去ってく 夕日のように
二人歩く あの帰り道も
思ったより味気ないもんだね
この歌はきっと 空へ舞い上がる
あなたにも届くかな?
ほら まだここで色あせずに 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
雨上がりの街並みは 無邪気なほどきらめくけど
照らし出されたその先に こぼれ落ちた 涙
まだ誰も知らない約束 あたたかくて
間違いだとしても 捨てずにいるよ
カタチすらない 夢は消えない
叶わなくていい 願いもあるよって
繰り返し 言い聞かせて
ついた嘘も 塗りつぶせたから
心配などいらないと笑って
この声はきっと 夜空に舞い散る
あなたまで届くかな?
ねえ 今もまだそこにいると 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
あやふやな言葉達が いまもまだ凍えている
曖昧なあなたの笑顔が 刻むこの時を焦がす
振り向いてみても 遠く届かない
過ぎ去ってく 足早に
二人歩く あの帰り道も
思ったより味気ないもんだね
この歌はきっと 空へ舞い上がる
あなたにも届くかな?
ほら まだここで色あせずに 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
雖然現在一定已經放晴了,卻向著結露的窗外那端望去
在我的心中,仍存著永不逝去的笑顏
腦海中鮮明憶見的無數過往,總是溫暖我心
也曾能注視著你,說出臉紅害臊的話語
現在僅是渴望能與你相遇,卻早已無法吐露任何心聲
即便再如何回首往昔,也無法望見抵至遠方的種種
漸漸遠行而去,猶如沉入地平線的夕日般
二人曾一同走過的、那段返家的路途
如今卻比回憶中還要更加平淡無味
只願這首歌能夠,高聲響徹這片遼闊雲霄
一定能傳達至遠方的你對吧?
看呀,我仍在這裡,毫無褪色地堅信著——
在這種種悲傷的另一端,等著
雨後天晴的城鎮,正天真稚氣地閃爍著光輝
陽光映照出的倒影,卻是泛出落下的點點淚滴
即便是仍未實現的承諾,也令我倍感和煦暖意
哪怕早已犯下太多過錯,也不會捨棄我而伴在身邊
即使不具形體,其所孕育出的夢想也不會就此消逝
「世上也有著不必去實現的願望。」
你在我耳邊輕聲反覆地說著
「之前騙你的承諾,就將它們全數塗抹捨棄吧,沒關係的。」
你如此笑著,對我說不用擔心
只願我的聲音能夠,在這片夜空中飛舞散落
聲音一定能夠飄落至你的身邊吧?
聽我說,我仍堅信著,你就在那等著我——
在這種種悲傷的另一端,等著
不直率的話語,現在仍難以說出口
你曾銘記我心的笑顏,此時卻逐漸朦朧不清,使得我焦灼難安
即便再如何回首往昔,也無法望見抵至遠方的種種
僅是一瞬間,你便自我眼前消失、遠行而去
二人曾共同留下影跡的、那段返家的路途
如今卻比回憶中還要更加平淡孤寂
只願這首歌能夠,高聲響徹這片遼闊雲霄
而身處遠方的你,也一定能聽見對吧?
看呀,我仍在這裡,毫無褪色地堅信著——
在這種種悲傷的另一端,等著你
英文歌詞 / English Lyrics :
The sky must be cleared after rain, yet I still look towards the other side of the dew-dropped window.
There's a smile that would never fade away deep in my heart.
The vivid memories I can recall make me warm.
I can watch you and say something that makes you shy.
I just want to meet you, yet I can't make any voice.
However I turn and look back, I just can't reach the faraway past.
Fading away, as if the setting sun.
The road back home we two once walked together,
feels more lonesome and monotonous than usual.
This song will definitely soar through this sky.
It can be conveyed to you, right?
See, I'm still here believing you without fading any color.
On the other side of sorrow, I'll wait for you.
The town after rain is naively sparkling brilliance.
The reflection of those lights is overflowing tears.
The promise nobody knows makes me warm.
Even if it's wrong, I won't throw it away.
Even it has no shape, this dream won't just fade away.
"There're dreams that don't need to be fulfilled."
You keep telling me this repeatedly.
"Just paint those lies we make up black and discard them."
You keep telling me there's nothing to worry about, smilingly.
This voice will definitely flutter down through the night sky,
It will flutter down and reach you, right?
Hey, I'm still believing that you're at that place,
on the other side of sorrow, waiting for me.
Ambiguous words are still making me frozen.
Your smile once engraved in my heart is becoming vague, making me anxious.
However I turn and look back, I just can't reach the faraway past.
Fading away at a quickened pace.
The road back home we two once walked together,
feels more lonesome and monotonous than usual.
This song will definitely soar through this sky.
It can be conveyed to you, right?
See, I'm still here believing you without fading any color.
On the other side of sorrow, I'll wait for you.
上を向いて歩こう中文歌詞 在 20150613 Sukiyaki (上を向いて歩こう) at "夏日傾情金曲匯東方" 的推薦與評價
[ 上を向いて歩こう ] 作詞:永六輔/作曲:中村八大, , 1961年日本歌手阪本九Kyu Sakamoto 演唱. 英國「Pye Records」唱片公司Kenny Ball 錄製演奏版本 ... ... <看更多>
上を向いて歩こう中文歌詞 在 周深ZHOUSHEN 如果你爱我MV 的推薦與評價
(1) 上を向いて歩こう/坂本九(歌詞翻譯). 上を向いて歩こう/坂本九(歌詞翻譯). 上を向いて歩こう/坂本九(歌詞翻譯). (1) 上を向いて歩こう/坂本九(歌詞翻譯) - YouTube. ... <看更多>
上を向いて歩こう中文歌詞 在 [推薦] 世界最受歡迎的日文歌:上を向いて歩こう- 看板Songs 的推薦與評價
建議好讀圖文影音網誌版 https://tinyurl.com/3hb4bnt
英國詩人 W. H. Auden 曾說過: The most exciting rhythms seem unexpected and
complex, the most beautiful melodies simple and inevitable. 綜觀古今名曲:簡單
而自然的美好旋律,總能洗滌人心讓後世不斷傳唱。
今天要介紹的日文歌《上を向いて歩こう》,就是一首這樣撫慰心靈的作品。演唱者是日
本影歌雙棲的明星-坂本九[見註一],或許是受到 60 年代歐美歌曲的影響,坂本九曲
風走的都是輕快浪漫路線。《上を向いて歩こう》更是其中經典的代表作,由於旋律簡單
且意境深遠, 1961 年推出後就廣受喜愛,現今更成為日本人遭遇挫折時鼓勵自己的國民
歌。
[影音] https://tinyurl.com/3uyw6k6
歌詞:上を向いて歩こう( 昂首闊步吧! ) 演唱:坂本九
------------------------------------------------------------------------------
上を向いて歩こう/昂首闊步吧!
涙がこぼれないように/不要流淚
思い出す春の日/想起了春天的時候
一人ぽっちの夜/一個人孤獨的夜晚
上を向いて歩こう/昂首闊步吧!
にじんだ 星をかぞえて/數著探出雲層的星星
思い出す夏の日想/起了夏天的時候
一人ぽっちの夜/一個人孤獨的夜晚
幸せは雲の上に/幸福在雲層之上
幸せは空の上に/幸福在天空之上
上を向いて歩こう/昂首闊步吧!
涙がこぼれないように/不要流淚
泣きながら歩く/一邊哭泣一邊走著
一人ぽっちの夜/一個人孤獨的夜晚
思い出す秋の日/想起了秋天的時候
一人ぽっちの夜/一個人孤獨的夜晚
悲しみは星のかげに/悲傷伴隨著星光
悲しみは月のかげに/悲傷伴隨著月光
上を向いて歩こう/昂首闊步吧!
涙がこぼれないように/不要流淚
泣きながら歩く/一邊哭泣一邊走著
一人ぽっちの夜/一個人孤獨的夜晚
一人ぽっちの夜/一個人孤獨的夜晚
註一:坂本九,本名大島九,因為他是他們家第九個孩子而得名。所以他們家前面一位的
叫大島八?XD(誤)
------------------------------------------------------------------------------
這首歌後還來被英國音樂公司 PYE 總裁 Louis Benjamin 發掘,以他最喜歡吃的日本食
物 sukiyaki(すきやき)[見註二]為名,改編成英文歌曲多次重新翻唱。日文版原曲
更在 1963 年史無前例的拿下美國 Billboard 排行榜的冠軍[見註三],一首日文歌曲
能夠跨越語言隔閡而受到喜愛,足見美好旋律對人們的影響力無遠弗屆。
[影音] https://tinyurl.com/3nh42ju
註二:Sukiyaki 其實就是我們說的壽喜燒啦!有時候文化差異,很難了解把一首歌叫成
食物名的意義 ... Orz
註三:《上を向いて歩こう》1961 年以外語歌曲拿下美國 Biilboard 排行榜三週冠軍,
這個紀錄至今還沒有任何外語歌曲超越!
------------------------------------------------------------------------------
由於這首歌實在是太紅了,全球累積至今翻唱的歌手已經超過一百位以上。最早的中文版
本同樣出現在 60 年代,由崔萍和蓓蕾合唱,後來陸續有鳳飛飛等知名歌手傳唱。
[影音] https://tinyurl.com/3hwvf9n
------------------------------------------------------------------------------
1981 年,《上を向いて歩こう》再度以粵語改寫歌詞翻唱,透過並稱「香港五大巨肺」
[見註四]美譽的杜麗莎嗓音,粵語版本一樣受到好評。
[影音] https://tinyurl.com/3h4cl8y
註四:杜麗莎與陳潔靈、肥媽、葉麗儀、甄妮並稱香港五大巨肺
------------------------------------------------------------------------------
日本宮城大地震後,在需要撫慰人心的時刻,日本演藝圈與知名飲料商 Sundory 合作,
再度以這首歌撫慰日本災民的心靈。(仔細聽,堀北真希的聲音其實很不錯!)
[影音] https://tinyurl.com/3usbhgp
------------------------------------------------------------------------------
最後是個人最愛的日本藝人-西田敏行,以現任日本演藝公會理事長的身分,找了資深藝
人大友康平一起合唱《上を向いて歩こう》,希望以這首面對挫折時的鼓勵歌曲為災民打
氣。話說,西田敏行大叔真的好可愛呀!(大心)
[影音] https://tinyurl.com/3fmrsdm
不知道大家看完了這麼多介紹後是否也不知不覺能跟著哼上一段呢?即將進入夏天的夜晚
時分,試著哼哼這首歌,相信應該是在工作忙碌之餘很好的調劑喔!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.209.140.133
※ 編輯: mirusvita 來自: 210.209.140.133 (04/11 13:27)
... <看更多>