#EZTalk #新書預告
#口語英語語法聖經
★暢銷逾30年,兼具實用與專業的口語英語經典
★台師大教授兼《英文研究論文寫作》作者廖柏森、Podcast賓狗單字專文推薦
.
▍8月新書,EZ Talk獻上 ▍
《口語英語語法聖經》
實用語法建議搭配 #真實例句,
大師級作者教你精準溝通✅✅
完整說明書面/口語英語差異,
點出 #口語英文 才有的語法特點📌
全書內容分成747個學習重點,
📑 #系統化索引 建立完整觀念!
.
▍各界推薦 ▍
黃玟君|台灣科技大學應用外語系副教授
廖柏森|《英文研究論文寫作》作者、台師大翻譯所教授
賓狗單字|Podcast〈聽新聞學英文〉主持人
Claire倉庫的女人|自媒體創作者、TESOL認證ESL教師
Ricky 英語小蛋糕|英語學習YouTuber、多益名師
.
▍說出母語人士般精準的口語英文 ▍
博客來:https://reurl.cc/9r98XX
誠品:https://reurl.cc/GmY0r3
金石堂:https://reurl.cc/83Vmyo
敦煌:https://reurl.cc/MAoEZn
讀冊:https://reurl.cc/VEoVEN
MOMO:https://reurl.cc/ogarkD
灰熊愛讀書:https://reurl.cc/2rOqr9
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過29萬的網紅陳寗 NingSelect,也在其Youtube影片中提到,NEW! 加入陳寗頻道會員:https://lihi1.com/ZT8bZ 陳寗嚴選 B&O 真無線耳機:https://lihi1.com/LPvfC 陳寗嚴選 iPad Pro/iPhone 保貼:https://lihi1.cc/VnHIF 陳寗嚴選活性碳/靜電濾網:https://lihi1...
「台師大翻譯所」的推薦目錄:
- 關於台師大翻譯所 在 EZ Talk Facebook 的最佳貼文
- 關於台師大翻譯所 在 Angela Lu 盧怡君 專業中英雙語主持人 / 配音員 Facebook 的最佳貼文
- 關於台師大翻譯所 在 Angela Lu 盧怡君 專業中英雙語主持人 / 配音員 Facebook 的最佳解答
- 關於台師大翻譯所 在 陳寗 NingSelect Youtube 的最讚貼文
- 關於台師大翻譯所 在 [心得]105年台大、師大、輔大、蒙特瑞翻譯所考試- 看板graduate 的評價
- 關於台師大翻譯所 在 臺師大翻譯所NTNU GITI - Facebook 的評價
- 關於台師大翻譯所 在 師大/台大翻譯所口譯組準備心得- 研究所板 - Dcard 的評價
- 關於台師大翻譯所 在 怒!!台大翻譯所騙我三年!|賓狗單字 - YouTube 的評價
- 關於台師大翻譯所 在 [心得] 翻譯所(高科大正取/ 師大落榜哈哈) - graduate - PTT職涯區 的評價
- 關於台師大翻譯所 在 [問卦] 臺灣口譯研究所最頂是師大翻譯所還是臺大 - PTT推薦 的評價
- 關於台師大翻譯所 在 師大翻譯所-在PTT/MOBILE01/Dcard上的毛小孩推薦資訊整理 的評價
- 關於台師大翻譯所 在 師大翻譯所-在PTT/MOBILE01/Dcard上的毛小孩推薦資訊整理 的評價
- 關於台師大翻譯所 在 師大翻譯所-在PTT/MOBILE01/Dcard上的毛小孩推薦資訊整理 的評價
- 關於台師大翻譯所 在 [心得] 台大/師大/輔大翻譯所心得| graduate 看板 - My PTT 的評價
- 關於台師大翻譯所 在 《師大、台大翻譯所正取心得——應試策略》- 看板graduate 的評價
台師大翻譯所 在 Angela Lu 盧怡君 專業中英雙語主持人 / 配音員 Facebook 的最佳貼文
之前和大家分享過,我的研究所母校台師大翻譯所製作的《與學姊有約》 系列影片,已經來到第三集。
第二集Grace和我談到身為專業口語表達工作者,我們對於日常及工作中說話帶贅字(fillers)的看法。
第三集則是由我用五分鐘的時間和大家分享主持工作準備的前置作業,特別提到事前和主辦單位充分溝通、認真做功課的重要性。這是我自己多年經驗所歸納出來,覺得專業主持人應有的最重要素養所在。
台師大翻譯所 在 Angela Lu 盧怡君 專業中英雙語主持人 / 配音員 Facebook 的最佳解答
我的母校台師大翻譯所經營粉絲專頁非常用心,上個月應所長的邀請,我和優秀的學妹 Grace 為專頁拍攝了影片,分享我們的工作經驗,以及身為專業語言工作者對職場上口語表達的觀點。
那天拍攝時回顧過去,兩人都同意,許多我們今天在國際職場上用到的技能和工作態度,都跟口譯的訓練和養成息息相關。
在此分享給有興趣認識口譯訓練的臉友們~ 據說那天我們辛勤拍攝的影片會分成很多集放送,歡迎各位持續鎖定追蹤噢!❤️
台師大翻譯所 在 陳寗 NingSelect Youtube 的最讚貼文
NEW! 加入陳寗頻道會員:https://lihi1.com/ZT8bZ
陳寗嚴選 B&O 真無線耳機:https://lihi1.com/LPvfC
陳寗嚴選 iPad Pro/iPhone 保貼:https://lihi1.cc/VnHIF
陳寗嚴選活性碳/靜電濾網:https://lihi1.cc/x7Sse
陳寗團購商城:https://lihi1.com/QeH88
寗可好物網站:https://lihi1.com/xWvS7
—
從正式開始認真做 Youtube 影片到現在也剛好七個月,也在剛好滿七個月的日子裡重過 100000 訂閱關卡,真的非常感謝大家的支持~在這難得的 10 萬 Q&A 中,我把最近大家留言中針對「我個人」的相關問題整理出來,並且把過去類似的問題也通通翻出來,今天就整理了關於我個人的職業、學歷等問題,一次跟大家說清楚~所以今天就是真相系列之「陳寗的真相」囉!
至於其他關於音響的問題,我會在之後整理成不同的主題來回應,就像我們過去做過的那樣。所以不要心急,你的問題終究會得到解答的!再次謝謝大家的支持與鼓勵囉~
──────
喜歡這支影片嗎?
請點下面連結加入本頻道的社群計畫,為影片上字幕/翻譯簡介/翻譯字幕:
http://bit.ly/SubtitleNing
感謝你的協力!
──────
本頻道幾個原則跟你約定好:
1. 開箱零業配:
真實使用過後才發表心得,通常試用至少 1 個月,所以你通常不會看到我最早發表,但哥真性情的評論,保證值得你的等待。
2. 理性討論:
我有自己的偏好,你也有自己的好惡,我們互相尊重,時時用大腦,刻刻存善念,不謾罵,不矯情。可以辯論,不可以沒邏輯。
3. 我團購我驕傲:
我很愛買東西,也很愛比較產品,我自己使用過、多方比較過,還是覺得喜歡的東西,我才會辦團購。(簡單說就是挑品很嚴格,至今 80% 廠商找上門都被我打槍。)辦團購我一定有賺,但我跟廠商拿到提供給你的團購價,也會讓你一定有划算感。所以如果你品味跟我相近,或是剛好有需要,就跟我團購,我們互惠。如果你覺得跟我團購,你就是我乾爹,說話不懂得互相尊重,那就慢走不送,你可以去找一般店家買貴一點。
看了以上,覺得可以接受就請你訂閱,訂閱順便開鈴鐺。我們每天晚上 6:00 見。
我的網站連結在這:https://ningselect.com/
也別忘了幫我的 FB 粉絲專頁按讚:http://bit.ly/ningfb
如果有任何問題,包括團購等問題,都可以在影片下方留言問我,同一支影片下很多人都想知道的問題會優先用留言回答,如果是比較大的題目,則有機會拍成 QA 影片回答~如果你想問的是針對個人的音響選購、配置問題,可以直接傳 Line 問我:http://bit.ly/ningline
另外團購商品請參考我的商城:https://shop.ningselect.com/
廠商合作請先了解相關原則:http://bit.ly/coopning
台師大翻譯所 在 臺師大翻譯所NTNU GITI - Facebook 的推薦與評價
上週貼文中受訪的William 學長除了有多元的翻譯工作經驗之外,還有一項少見的能力,那就是台語翻譯。學長的碩士論文是以台語戲劇翻譯為題,也曾接過將台語譯為英文的歌詞 ... ... <看更多>
台師大翻譯所 在 師大/台大翻譯所口譯組準備心得- 研究所板 - Dcard 的推薦與評價
-背景政大英文系應屆畢業托福114分-考取學校台師大翻譯研究所會議口譯組:正3 台大翻譯碩士學位學程口譯組:備2 -準備書單我很推薦剛入門的考生閱讀廖 ... ... <看更多>
台師大翻譯所 在 [心得]105年台大、師大、輔大、蒙特瑞翻譯所考試- 看板graduate 的推薦與評價
之前在準備考試的時候,ptt上面的文章助我甚多。
所以想在此寫下自己的準備歷程與考試心得,為往後的考生點上一盞明燈.
我是師大英語系103級,畢業後,當完兵(替代役矯正役)才來考。
土生土長台灣人,之前沒做過什麼認真的翻譯。
先來說說結果吧:
一,台大翻譯碩士學位學程(口譯組)
卷面 核算
中文寫作及英譯中: 72 72
英文寫作: 89 44
中譯英: 82 41
口譯基本議題: 90 90
複試資格:228.5
口試成績: 90.5 90.5
總分259.5
正取標準:258.75
結果:正取,放棄報到
二,師大翻譯研究所會議口譯組
卷面 核算
中文寫作與英譯中: 85 12.75
英文寫作與中譯英: 78 11.70
複試資格:21.15
口試成績: 88 61.60
總分:86.05
正取標準:80.95
結果:正取,完成報到
三,輔大跨文化研究所翻譯學中英組
資料審查:100
國文測驗:67
英文測驗:73
中英翻譯:68
口試:91.90
總成績393.83
正取標準:300
結果:正取,放棄報到
1. 可以看得出來輔仁大學給分給的最嚴格。我寫台大題目的時候(尤其是英文作文)
都覺得自己在喇賽,卻有89分,輔大的作文我自認寫得不錯,卻給6字頭。
2. 會棄選台大而取師大最主要有兩個原因。一,台大師大兩者的師資和課程基本上
伯仲之間。台大翻譯學程雖新,但有口譯范老師撐腰,也是弄得有模有樣,自有建樹。
(台大要搞什麼,基本不會搞差。之前搞戲劇系也是不被人看好,但現在也創業有成)
既然兩者差不多,那就選名字好聽的。師大是「研究所」,台大是「碩士學位學程」。
就名字來說,兩者高下立見。二,師大在第一年有個資格考,會議口譯組的學生考不過,
第二年就丟口筆譯組。這看似殘忍,實則通融。口譯這種高難度的專業,不是每個人
都適合,連我考上了,我也不確定我到底是不是口譯的料。師大這種制度讓人才有
轉圜的餘地,在台大那樣直接分口譯、筆譯的制度下則比較難轉換跑道。
3. 輔大的分法就很聰明,第一年不分口譯筆譯,通通給我學。第一年結束後再考試分流。
若是不確定自己到底想做口譯或筆譯,輔大是個不錯的選擇,加上強制出國半年,可以
增廣見聞。自己最後不選輔大,是因為輔大地處偏遠,學費昂貴,加上想回母校師大唸書。
4. 筆試準備過程(三個月)
- 《英漢翻譯理論與實踐》(葉子南著)
- 教育部中英翻譯專業考考古題
- 台大、師大、輔大考古題(5年份全做)
- The Economist 每天看,也可以拿來練習英譯中
- 看看中文小說
- 看看英文書
- 讀讀成語字典,試試英翻中的時候用
5.筆試
- 師大的筆試時間很趕,切記要抓緊時間,全部寫完。
- 台大的口譯議題一定要按照guideline念,有念有分
- 輔大的克漏字跟改寫都是挺有鑑別度的題目,就算你不想念輔大,拿來練習也不錯。
- 其他的自己看考古題,在此不述
6.口試
準備過程一週,但其實沒什麼好準備的,就看看TED,youtube練練summary, recall,
練習以一分鐘為單位,不管細節,只取大綱。
台大口試:
- 克漏字:邊念邊克漏字,沒選項,自己想像。我有一題亂答,因為在時間壓力下
看不太懂內容
- 中文重述:看一段英文短片,用中文重述內容。這邊只須掌握大綱,細節不需理會
(考的也就是抓重點的能力)
- 英文重述:讀一篇中文短文,用英文重述重點。
- 面談:基本是根據你寫的求學動機和讀書計畫來問問題。比較要注意的是,
教授問了:師大台大都上,你選哪個?為什麼?
這邊不用緊張,誠實回答就好,但要言之有物,說明你選擇背後的原因。
我是回答:我還在考慮.然後說了各個學校的優點。
我相信教授都想爭取優秀的學生到自己所裡,但他們還是有氣度的,你誠實回答,
他們不會因此扣你分數的。別把教授想成小氣鬼。師大也問我同樣的問題,教授
還表明不影響分數,只是想知道學生的想法。
因此,他們問這個問題最主要是想知道學生做選校決定時都在考慮些什麼,
從中得知自己的所有什麼辦法網羅更多學生。
師大口試:
- 中文重述:放一段一分鐘英文影片,用中文說重點
- 英文重述:再放一段一分鐘英文影片,用英文說重點
- 克漏字:師大的克漏字明顯比台大難,我答的很沒把握
- paraphrase:句子裡畫底線的,用另外一種說法說出來,中英都有
- 面談:一樣從報考動機、求學計畫裡找問題問
我在paraphrase表現差強人意,連續犯錯好幾題(但還是上了)。
犯錯別緊張,要面不改色,從容應戰
輔大口試:
- 中文重述:兩分鐘英文故事,中文重述
- 英文重述:兩分鐘中文廣播,英文重述
- 面談:報考動機、求學計畫
三所學校重述內容包括:(我不想有洩題嫌疑,也尊重教授的選題,所以籠統蓋過,
讓大家知道難度就好。)
道路安全、學者自述、寓言故事、英語教育,國際援助,國際化與全球化。
然後就上了。
再來講講Middlebury Insitute of International Study at Monterey
Conference Intepretation
MIIS申請不用GRE,因為他們有自己的考試,叫做Early Diagnostic Test (EDT)
我就丟了SOP, 托福成績(117),
Essay兩篇(解釋自己能力夠不夠應付繁重課業,還有一篇是申請獎學金的)
寄了學校成績單(GPA 3.86)
然後他們就給我在網路上考EDT。
EDT內容分成筆試與口試,
筆試包括中文寫作,英文寫作,英翻中,摘要
口試是自己錄音上傳,有唸文章(發音),用英文說說國際議題,
用中文說說自己學習的優點與缺點。
EDT筆試通過後才會評口試(雖然是一起交)
通通弄完後,會約skype面試,問了我具體未來計畫、有沒有文化衝突的經驗等等
然後就上了,但不是會議口譯組,因為他們認為我的EDT成績還不夠玩會議口譯。
所以把我丟到口筆譯組,附贈USD 14,000獎學金。
(我EDT口說部分做的還蠻混的,因為甫才看完那間學校的學費表。)
最後因為沒錢念MIIS,加上念完回台接軌不易,留美又沒綠卡,所以選擇師大。
(MIIS的師資與展望都挺誘人的,葉子南就是在MIIS教書,而且翻譯界前輩都推薦MIIS)
退伍後,就這麼進到翻譯的世界了。
打字好累。
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.115.190
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/graduate/M.1461229292.A.1B9.html
※ 編輯: muse87131 (220.133.115.190), 04/21/2016 17:04:35
... <看更多>