いびき(ibiki)/打呼聲(dǎ hū shēng)
✅日文的「いびき」跟中文的打呼聲、鼾聲是一樣的意思。如果要說「打呼」的話可以說「いびきをかく」。
今天我們一起來學一下睡相等跟睡覺有關的日文單字!
✅中国語の「打呼聲」はいびきという意味です。同じ意味の単語で「鼾聲(hān shēng)」という言い方もありますが、これは文章を書く時の方がよく使われます。「いびきをかく」は「打呼(dǎ hū)」と言います。
これから一緒に、寝るときに使う単語を勉強しましょう!
・歯軋(はぎし)りをする:磨牙
・夢遊(むゆう):夢遊
・寝言(ねごと)を言(い)う:說夢話
・布団(ふとん)を蹴(け)る:踢被子
・レム睡眠(すいみん):淺眠
・ノンレム睡眠(すいみん):睡得很沈
・夢(ゆめ)を見(み)る:做夢
・悪夢(あくむ)を見(み)る、怖(こわ)い夢(ゆめ)を見(み)る:做惡夢
・寝小便(ねしょうべん)、おねしょをする:尿床
・寝相(ねぞう)が悪(わる)い:睡相差
----------------------------------------------------------------------------------
M:やんちゃんはいつぐらいから一人(ひとり)で寝(ね)れるようになった?
(你什麼時候開始敢一個人睡啊?)
Y:小一(しょういち)くらいかなあ
(大概小一的時候吧?)
M:早(はや)いね!怖(こわ)くなかったの?
(也太早了吧!不可怕嗎?)
Y:怖(こわ)かったけど、家族(かぞく)と一緒(いっしょ)に寝(ね)るとパパのいびきがうるさすぎて、
気付(きづ)いたら一人(ひとり)で寝(ね)れるようになってた
(可怕是可怕,但是跟家人一起睡的話我爸的打呼聲實在太大了,等我意識到的時候我已經敢一個人睡了。)
M:あははは、それも一つ(ひとつ)の教育(きょういく)だったのかもね!
(哈哈哈,這也算是一種教育方式拉)
#japanese #日本語教育 #日本語勉強中 #日本語学習 #日本語スラング#兩傻對話短片
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《ONE/花の唄/六等星の夜 Magic Blue ver.》 糸 作詞:中島みゆき 作曲:中島みゆき 編曲:中島みゆき 歌:Aimer 翻譯:CH 版權聲明: 本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。 Copyright Info: ...
呼びます中文 在 張哲生 Facebook 的精選貼文
想跟各位分享日本「Yahoo! 新聞」網站於2019年10月20日刊出的一篇關於我的報導,這幾張照片是中央社記者楊千慧小姐進行採訪時所拍攝的。報導中有一段文字,我想譯成中文(其實就是我受訪時講的話)與各位分享:
原文:「台湾人に自分たちが育ったこの土地の歴史や文化をもっと知って欲しいんだ」。その思いで台湾の姿を記録し続けている。
譯文:「身為一個台灣人,我想了解自己生長的這塊土地的歷史與文化。」基於這個念頭,我持續不斷地探索與記錄台灣的各種樣貌。
日本 Yahoo! 新聞的報導全文如下:
台湾の姿を記録し、発信「この土地をもっと知って欲しい」張哲生さん
10/20(日) 16:05配信
(台北中央社)「懐古の達人」とネットで呼ばれる張哲生さん。異なる時代に撮影された写真を並べて比較する「今昔対照」が人気を呼び、趣味で始めたフェイスブックページのファン数は22万人を超える。「台湾人に自分たちが育ったこの土地の歴史や文化をもっと知って欲しいんだ」。その思いで台湾の姿を記録し続けている。
▽懐かしい「日本のアニメ」
自身が懐かしく感じるアニメは、1965年生まれの男性を対象にした日本の雑誌「昭和40年男」で取り上げられるものと重なると話す張さん。72年生まれだが、日本のアニメが台湾に入ってくる際に時差が生じるためだという。
98年に立ち上げたホームページが張さんにとっての最初の「懐古」だった。子供の頃に親しんだアニメ「科学忍者隊ガッチャマン」を紹介するもので、翌99年にはアニメの主題歌を紹介するホームページも公開。現在のようにネットで手軽に検索したり、音楽を楽しんだりできず、昔を懐かしむのも容易ではなかった時代。中華圏に似たようなサイトは他になく、大きな反響があったという。ブログからフェイスブックへ、アニメから歴史へと「懐古」の範囲を徐々に広げていった。
▽モンガ出身、豊かな歴史や文化に触れながら育つ
張さんはモンガの出身だ。台北で最も早く発展した街の一つとされ、その歴史は清朝時代に遡ることができる。寺廟が街のあちこちに見受けられ、龍山寺をはじめ、長い歴史を持つものが多い。これらの神を祭るための大規模な行事が行われたり、厄除けのために大量の爆竹が一斉に放たれたりすることは、張さんにとっては至って日常的な光景だった。
「この街で育ったからこそ、歴史や文化が人の命に与えてくれる深みが分かるんだ」。身の周りの歴史について書くようになり、西門・モンガエリアの寺廟は全て網羅。ネットで公開すると、見る人も次第に増えた。
▽台湾の歴史教育から抜け落ちた「日本統治時代」
自身の世代が受けた教育では、日本統治時代に関する部分がすっかり抜け落ちてしまっているという。地理や歴史は、中国大陸のものを覚えた。「長江が中国のどの省を流れているかとかね。でも、濁水渓(台湾最長の河川)が台湾のどの県市を流れているか、私は知らないんだ。おかしいと思った」。
国民党政権の下、中国中心の教育が行われていたためで、台湾が日本に統治されていた時代については、主に中華民国の歴史を学んだ。「台湾で暮らす人々にとっては、自身の先祖、おじいちゃん、おばあちゃんは日本統治下の台湾で生活していたんだ。それなのに当時、台湾で何が起きていたのか全く知らない」。台湾の人たちにこの土地の物語をもっと知ってもらえれば―自身を突き動かすのは一種の使命感だという。
▽日常に溢れている歴史
活動を続ける中で予想外の出来事もあった。サイトやフェイスブックを見た人たちとの出会いだ。戦後間もない頃の台湾を記録した短い映像を投稿したところ、母親が映っていたと感激して知らせてくれた人もいた。自身の活動が人々に喜びをもたらすことができるのだと知り、励みになった。
慣れ親しんだ土地との新たなつながりに気付いたり、両親や祖父母の若き日々に思いを馳せたり…。日常には歴史が溢れていると語る張さん。まずは身の回りの歴史について知ることから始めて欲しいと力を込めた。
(楊千慧)
全文同步刊載於中央社日文新聞網:
http://japan.cna.com.tw/news/asoc/201910200003.aspx
最後,我要特別感謝中央社的楊千慧小姐,言簡意賅地把我介紹給日本的朋友,看了很感動!謝謝!
呼びます中文 在 Too idiots / 兩個傻瓜 【日本語&中文教室】 Facebook 的精選貼文
.
覚悟する(kakugosuru)/心理準備(xīn lǐ zhǔn bèi)
✅日文的「覚悟する」是心理準備的意思。除了「覚悟する」之外,還有一個說法是「心(こころ)の準備(じゅんび)をする」。雖然中文的「覺悟」和「心理準備」聽起來的感覺不太一樣,但日文中的「覚悟する」和「心の準備をする」在意思上沒有太大的差異。只有一點要注意的是,通常「心の準備をする」只會用在對別人說「你要做好心理準備喔!」的時候,不會用在自己身上;而「覚悟する」則是不管對自己或別人,都可以使用。
✅中国語にも「覺悟」という言葉はありますが、日本語の「覚悟」とのニュアンスは少し違います。中国語の「覺悟」はとても重大なことに対しての覚悟という意味があるので、日常会話で使われることはあまりなく、もし使われた場合はすごく大事な話がありそうに聞こえてしまいます。カジュアルな場面で使いたい場合は「心理準備(心の準備)」の方が自然です。
例文:
・要做投機生意,就要做好可能會慘賠的覺悟。
(チャンスを狙って事業を展開するなら、いつか大損するかもしれないという覚悟をしなくてはいけない。)
・要去見我媽之前,你最好先做好心理準備喔。
(私の母さんに会う前に、心の準備しといたほうがいいよ。)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Y:喂~~
(もしもし〜)
M:喂~~怎麼了嗎?
(もしもし〜どうしたの?)
Y:我今天有點睡不著,你跟我講一些無聊的事!
這樣我可能就會因為太無聊想睡了!
(今日(きょう)なんか寝(ね)れないから、つまらない話(はなし)して!
そしたらつまらなすぎて寝(ね)れそうな気(き)がするの)
M:誒!可是我只有好笑的事可以說欸!你要做好心理準備喔!
就是我上週去麥當勞的時候旁邊的人超臭的欸...
(え〜面白(おもしろ)い話(はなし)しかできないけどな〜覚悟(かくご)しといてね!
あのね、先週(せんしゅう)マック行(い)った時(とき)隣(となり)の人(ひと)がめっちゃ臭(くさ)くて、....)
Y:(打呼聲)
(いびき)
M:誒~已經睡著了嗎?這個明明很好笑啊!
(え〜もう寝(ね)たの?この話(はなし)面白(おもしろ)いと思(おも)ったのになあ....)
#日本語勉強中 #學日文 #日文課 #日本語 #中国語勉強中#兩傻對話短片
呼びます中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《ONE/花の唄/六等星の夜 Magic Blue ver.》
糸
作詞:中島みゆき
作曲:中島みゆき
編曲:中島みゆき
歌:Aimer
翻譯:CH
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - 浴衣と金魚 - アマガイタロー :
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=64535234
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
なぜ めぐり逢うのかを
私たちは なにも知らない
いつ めぐり逢うのかを
私たちは いつも知らない
どこにいたの 生きてきたの
遠い空の下 ふたつの物語
縦の糸はあなた 横の糸は私
織りなす布は いつか誰かを
暖めうるかもしれない
なぜ 生きてゆくのかを
迷った日の跡の ささくれ
夢追いかけ走って
ころんだ日の跡の ささくれ
こんな糸が なんになるの
心許なくて ふるえてた風の中
縦の糸はあなた 横の糸は私
織りなす布は いつか誰かの
傷をかばうかもしれない
縦の糸はあなた 横の糸は私
逢うべき糸に 出逢えることを
人は 仕合わせと呼びます
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
為什麼,我們會相遇而邂逅?
親愛的人啊,我什麼都不知道
在何時,我們會相遇而邂逅?
親愛的人啊,我如今仍不曉得
在某處有著、開展下去的
在遠處天穹下、兩段人生的故事
縱向的線是你,橫向的線是我
互相交織的布匹,或許總有一天
能夠溫暖某個人也不一定呢
為什麼,我們會在塵間走過?
過去迷惘時所留下的足跡,如芒刺在心
為了追求夢想而奔走
卻在失意時留下錐心的傷痛
如此的絲線,會交織出什麼呢?
焦急期盼的不安,在冷冽的風中飄揚
縱向的線是你,橫向的線是我
互相交織的布匹,或許總有一天
能夠包覆住誰的傷口也說不定
縱向的線是你,橫向的線是我
待命中註定相逢的線彼此交織
人們說,那便是所謂的幸福