【我的生存法則①⑤ 卓越來自於愛上無聊 】
超久沒寫這個系列了,一方面覺得自己沒什麼好說嘴,另一方面也覺得寫得這些不過是個人意見,囉哩八唆寫一堆誰有這個閒時間看🤣
但還是想替自己做個紀錄。不時有人問我怎麼學日文,加上最近看完原子筆記,超有感!於是寫了一篇超級長的讀書心得,另外也更新在將近一年沒動的個人網站上😂
希望對想要突破日文的人有點幫助❤️
—————————————————
網頁版:https://iamju.me/home/2020/12/7/du7k0hncfpmhesy0isaeyk43j64hi2
——————————————————
昨天經過台北大學,看到校門口滿滿的人。好奇禮拜天中午怎麼會有這麼多學生,仔細一看原來是日文檢定的考場。
哇!好懷念喔!
想到一直以來常常有人問我怎麼學日文,今天想要做個紀錄,囉嗦文長請見諒🙏
先說我日文程度也不是那種頂標的好,只是從0開始學習,到現在一般的聽說讀寫沒什麼障礙(太專門的翻譯我不行XD)用日文看診解釋病情沒問題。最近看完 #原子習慣 這本書,覺得熱血沸騰,想要和大家分享一些學習的心得。
之前寫了幾篇關於 #我為什麼學日文 之後,發現常常會有人問我怎麼學日文,進步比較快。
其實我不敢斷言那種學習法最快,畢竟每個人習慣的方式和動機都不一樣。我在20代的時候,非常熱衷研究各種讀書的方法,超愛看批踢踢無名上,各路神人分享自己的讀書歷程。最後也終於找到一套適合自己、愉快又有效率的學習方法。關於這點之後有空可以再討論。
今天分享的內容,是配合 #原子習慣 裡的Mindset 和我自己實際覺得讓我日文大進步的方法。
首先想說的是,#學習的過程一定是痛苦的
但是我就是愛這個痛苦,因為有扎扎實實的下功夫,就會真真切切的感受到自己的成長。從一問三不知的局外人,到漸漸理解、最後可以對答如流,自己飛躍式進步感受到的喜悅,都是下苦功換來的。
#原子習慣 裡說:『成功最大的威脅不是失敗,而是無聊。
在討厭的時候、痛苦的時候、筋疲力盡的時候還是挺身繼續,這就是專業人士與業餘者的差別。
反覆做著一模一樣的事,卻無止境的感受到趣味,就是成就卓越的不二法門。你必須愛上無聊。』
剛去日本的前一兩年,我每天都在做一樣無聊的事。
早上一起床,就把電視打開。看新聞,跟著主播複誦。日本的電視節目幾乎都有字幕,我就是看著字幕,主播講一句,我就遲個兩三秒接著唸。這樣的習慣,持續了好幾年。看日劇也可以這樣練。在日本的時候,很多人誇讚我的腔很正確,在醫院上班時,很多患者在沒看到我的名牌之前,不知道我是外國人。當然現在回台灣整個腔走調🤣 但我想這樣的發音練習對我非常有幫助。
在家吃完早餐出門,我會戴上耳機聽Podcast,那時候最常聽的節目是 #日経トレンディ ,是一個在講日本市場行銷、流行什麼的節目。一方面我喜歡商業行銷,再來主持人的日文非常清楚好理解,一邊學日文,一邊還可以知道最新市場趨勢,我常常一聽再聽,覺得跟日本最新情報有所連結,療癒聊學生邊緣孤單的心(笑)
坐電車的時候,我會一直看電車裡的廣告,會發現有許多課本學不到的詞彙,趕快查一查,記起來。我在日本的前幾年,都會隨身攜帶電子辭典(現在APP這麼方便,還有人在用這個產品嗎XD) 還有小本本,學到新的單字,就趕緊記錄下來。
學語文有一個重點,就是要創造機會 #輸出 有經過腦袋整理自己會使用,才會真的變成自己的東西。
到了學校,就是拼死拼活的背單字文法。不要排斥背誦,單字文法都是語言最最最基礎的骨架。單字文法會的越多,語句傳達越精準,也更可以享受溝通的樂趣。成就感加倍!
隨時把握「說」的機會!和學校老師同學、便利商店或服飾店店員、週末努力安排社交活動,參加日本人的Home party或各種聚會。
我自己很怕口說弱,會交不到朋友XD 所以口語表達也下了一番功夫。
首先,我希望把所有腦中想的東西,都可以用日文講出來。所以我每天用日文寫日記。推薦一個網站 #Lang8 網站有世界各國人登錄,你可以選擇寫日文的文章,就會有日本人免費幫你改文章。超棒的資源,所以我盡量每天用日文寫日記,都寫那種非常無聊的流水帳。從早到晚在幹嘛幹嘛,寫越仔細越好。因為這樣反覆練習,就幾乎可以把日常所有的瑣事用日文講出來,口語會進步的非常多。
再進階一點,和別人聊天需要有一些深度,要知道時事、流行話題,也要有自己的觀點。
我每天一定都會看報紙 #天聲人語 專欄。很Old school ,但是從這短短的文章中,可以一窺日本社會的普世價值觀,訓練自己的思考,日文口說和寫作一定會變厲害。
晚上在家也是開著電視,看綜藝節目。看綜藝節目的時候就不開字幕,因為每個來賓的腔調都不一樣,要訓練自己的耳朵聽懂不同速度語調腔調的日文。
記得剛上大學的時候,有幾個老師是關西腔,我完全聽不懂,超痛苦!我二姐就開玩笑跟我說:「你聽懂さんまさん在講什麼你就出運了」(さんまさん是一個講話超快的關西腔大叔藝人)我還真的每個さんまさん的節目都看,聽久了也真的打通了耳朵哈哈哈!
語言的學習真的很神奇,孜孜不倦地努力,一定會有相對的報酬!
非常喜歡 #原子筆記 裡的這個觀念:『如果每天都能進步百分之一,持續一年,最後你會進步37倍。相反地,若是每天退步百分之一,持續一年,到頭來你會弱化到趨近於零。
起初的小進步或是小倒退,累積起來會造就巨大差異。』
『造就成功的,是日常習慣,而不是千載難逢的轉變。』
最喜歡這句:『時間會放大成功與失敗之間的差距,會將你餵養給他的東西加乘。好習慣讓時間成為你的盟友,壞習慣讓時間與你為敵。
#這些小小的戰役會決定未來的你是什麼模樣 』
我20代的青春年華,幾乎都是在日本渡過。在所有熙熙攘攘的回憶之中,總有一個很深刻的感受:我總是一個人。
我喜歡一個人,因為我不想受到誰的牽制。我總是一個人,直直的往前走。想要日文變好,我就拼了老命用盡方法全方位提升。想要趕快成為牙醫師,我就咬著牙撐過一關又一關的考試。想要職場如魚得水,我就練技術、溝通能力、認真社交、每天再累還是運動練體力。從來不是聰明的人,但是為了我想得到的結果,我奮不顧身。
這樣過生活是很爽快的。或許無聊的重複做些看不見終點的事情,但是有一天我發現,從前害怕的、不喜歡的、想要迴避的,再也不構成困擾。
於是喜歡這樣日漸強壯的自己。無聊,又何妨?
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅玉チャンネルTAMA CHANN,也在其Youtube影片中提到,SUBSCRIBE TAMA CHANN HERE- https://goo.gl/2Ow1zA 動画を視聴してくれてありがとうございます~ 【SEE MORE...】 ❤♐影片目的♐❤ 學日語的單元 日語五段活用動詞 「お」 簡單利用動詞變換法,日語句子造句 日文意向形文法 + と思っています ...
「想要日文」的推薦目錄:
- 關於想要日文 在 I am Ju Facebook 的最佳解答
- 關於想要日文 在 WaterRing 水鈴鈴 Facebook 的最佳貼文
- 關於想要日文 在 I am Ju Facebook 的最佳貼文
- 關於想要日文 在 玉チャンネルTAMA CHANN Youtube 的最佳貼文
- 關於想要日文 在 Re: [問題] 想要加強日文寫作- 看板JapanStudy 的評價
- 關於想要日文 在 哥吉拉日文教科- 「ほしい」和「〜たい」怎麼用呢? 大家好 ... 的評價
- 關於想要日文 在 從零開始自學日文?! / 自學經驗資源分享 - 語言板 | Dcard 的評價
- 關於想要日文 在 我想要學日文,我要如何開始? - Mobile01 的評價
想要日文 在 WaterRing 水鈴鈴 Facebook 的最佳貼文
🇯🇵 日文版本本的打樣
收到的當下感覺好像日本同人誌啊 💖💖💖
三本書的翻譯花了兩個月的時間 (ㆆᴗㆆ)
連色色的部分都翻譯的非~常~完~整~唷~ ✧◝(⁰▿⁰)◜✧
.
有人會想要日文版的嗎? 在考慮要不要留一點在台灣。
不過日文版的有打白條..._ノ乙(、ン、)_
想要日文 在 I am Ju Facebook 的最佳貼文
【月圓之前】
對中秋節總是有著一份特殊的情感。
想到10年前的這個時候,中秋節的前一天,拖著一身家當,開始上演我的東京追夢故事。10年過後,在夢想的國度打滾一圈,返鄉,每天每天走在生長的台北,居然也就這樣可以用日中文切換看著診,日復一日穿著曾經夢幻地閃閃發光的白袍和患者互動著。
也算是達成了當初對自己的承諾吧。
昨天一口氣看完了 Bonjour 我的巴黎情人非常過癮!閱讀著美麗的作者Jessy的22個巴黎故事,好多自己在日本生活的片段彷彿歷歷在目。尤其在看到Jessy買下在巴黎的房子,描述著她內心的感受時,更讓我想起搬離在日本最後一個住處時的心情。
『簽約的那一天我心情很複雜,這些年的大遷徙終於劃下休止,但我卻覺得有點難過。年輕的時候總覺得活著就是要不斷奔跑,我一路從巴黎的東邊跑到了西邊,但我沒有想到的,是我以多快的腳步向前推進,我的青春便以多快的腳步向後倒退,此刻回首,青春遙遠得彷彿離站的列車,風捲過,什麼都不留下。』
小時候還住在家裡時,因為家裡人口眾多,我始終沒有自己的房間。家裡總是很多小孩很熱鬧,我從來沒有一個人睡覺過,這樣反而讓我極度喜歡獨處,從小打從心底渴望一個人住的生活體驗。
剛到日本的時候,第一年還跟姐姐住在一起。每天除了拼死拼活考上目標的大學之外,最殷切期盼的就是可以開始一個人獨立的全新生活。經過一年多在書堆裡打滾與無止境的考試面試地獄,終於讓我進入了理想的科系,歡天喜地的打包行李搬進夢寐以求的一人小窩。
第一次自己住在一個完全私人的空間,心中的夢想也不斷的膨脹變大。想要趕快拿到學位,想要日文突飛猛進,想要有好多有趣知心的朋友,想要用日文工作,想要趕快穿上繡有自己名字的醫師袍,想要在日本留下好多屬於自己最特別的回憶。
在日本的最後一年,搬進了一個森林醫院的小宿舍。宿舍又舊又破,我媽很擔心還強制要求我入住前要挑個黃道吉日去灑鹽跟大蒜XD 但是我內心非常的雀躍,因為為了進那家森林醫院工作,我可是拼了老命努力爭取。而只有部分醫生可以以非常低價的租金禮遇入住醫院宿舍,算是一種小小榮耀。
入住森林小屋之後,馬上開始像陀螺一樣轉啊轉的極操工作生活。每天在追求更高的成就感中奔馳,小屋漸漸變成了一個只是提供睡覺吃早餐的空殼。即使真心喜歡那時精實的生活,也有許多身心俱疲脆弱不堪的時刻。尤其看著身邊同期的夥伴過著越來越有餘裕的生活,轉頭看看自己,常常被自己有限的能力逼得喘不過氣,到最後,竟然也討厭起這個破舊簡陋的小房子。
終於到了心心念念的搬家日。搬離了這裡,也即將要結束我在日本七年多的奔波。這天是我在森林醫院上班唯一請假的一天,感覺非常的奇妙。在那之前,我幾乎不曾好好的看過住處四周白天的景象,不知道宿舍後面有一個幼稚園,不知道白天會有好多小朋友繞著操場唱兒歌,不知道樹木參雜的光影這麼的美,甚至不知道停車場旁一整排的櫻花早已盛開。
於是我拿著底片機悠閒的走著,想要好好捕捉那些獨一無二片刻的感動。邊拍邊想著,這個地方我應該是一輩子都不會再回來了吧!那一瞬間突然覺得好珍惜那個當下,好想永遠記住當時的寧靜。
回到312號房,搬家公司的小哥們魚貫而入,穿著可愛的熊貓襪子,一箱一箱俐落地把我所有家當就這樣清空。面對空蕩蕩的小房子,心中真的是百感交集。
終於我要離開這個令我心煩的地方了。
自我感覺良好,心想我總是有辦法把自己帶到想去的地方。但也覺得難過,下個月就要搬回台北了,是否我人生的精彩故事披荊斬棘,就要在這裡劃下休止符了呢?
年輕的時候總是對自己與身邊的人事物不甚滿意,總是貪心的想要更多更好的經歷與體驗。一直帶著不滿足的心情,也不在意追求夢想的道路會摔的鼻青臉腫還是渾身是傷。或許有,或許沒有,好像經過歲月的磨練都洗去了苦澀,現在只剩下美好的回憶和開心自在的生活。
或許在月圓之前,那些陰晴圓缺總是要體驗過,才會深刻感受到皎潔明月的美好。
今天想要謝謝10年前那個勇敢出發的自己。
想要日文 在 玉チャンネルTAMA CHANN Youtube 的最佳貼文
SUBSCRIBE TAMA CHANN HERE- https://goo.gl/2Ow1zA
動画を視聴してくれてありがとうございます~
【SEE MORE...】
❤♐影片目的♐❤
學日語的單元
日語五段活用動詞 「お」
簡單利用動詞變換法,日語句子造句
日文意向形文法 + と思っています
到底有怎麽用呢?大家一起來學習日語吧
https://goo.gl/wcMJ71
【找尋字幕組夥伴】
❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧
✉✉ ♋【个人媒体连接 CONTACT INFO】 ♋✉✉
Facebook脸书专页- https://goo.gl/HPOvIF
Twitter 推特- Tama.Yokky
WeiBo微博 - Yokky熊
Instagram - yokkyjc
♈♈♈♈------SUBSCRIBE FOR WEEKLY NEW VIDEO------♈♈♈♈
➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓【订阅看影片!每周更新】➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓
TAMAの关键词|keywords
馬來西亞女生,日语教学,学习影片,howto,日语基础,日语教学,日本,日本发音,学习日语,发音基础,马来西亚,外来语,日语写法,日語會話,母音字音,简单日語,简单上手日語
,日本字,日本挑戰,恐怖料理,日本旅游,臺灣,Taiwan,Japan,中文,TAMACHANN,日本美食,看日本,初級日語,台湾女生,闽南话,福建话,搞笑挑战,初級日語,日本流行,日本介紹,日本動漫,日本文化,日語日常會話,日文會話,自學日文,自學日語

想要日文 在 哥吉拉日文教科- 「ほしい」和「〜たい」怎麼用呢? 大家好 ... 的推薦與評價
我是武志老師今天介紹給大家的日文是「ほしい」和「〜たい」 中文的意思都是「想要〜」「希望〜」 不過「ほしい」和「〜たい」的用法不太一樣1.新しい車がほしいです。 ... <看更多>
想要日文 在 從零開始自學日文?! / 自學經驗資源分享 - 語言板 | Dcard 的推薦與評價
隨著暑假快到了,應該不少人有開始規劃暑假要來學日文吧!,今天想來分享我自己的自學經驗給大家,希望可以幫助到想學日文卻不知從哪裡開始的你們喔! ... <看更多>
想要日文 在 Re: [問題] 想要加強日文寫作- 看板JapanStudy 的推薦與評價
日文寫作可算是我的專長之一,便忍不住回文了,
順便做個宣傳,請莫見怪XD
我和板上大部分板友一樣,日文是我的第二語言,
且家中沒有任何日本人親戚,也沒有任何親戚住在日本,
在國高中以前幾乎沒有接觸日文的機會。
但兩年前卻以日文寫作小說,獲得日本的文學獎,還在日本出了一本書。
※請注意:不是用中文寫作後被翻成日文得獎,而是直接用日文寫作得獎。
若問我有什麼特別的方法,其實也不外乎多寫多讀多聽多講。
我並沒有特別找什麼日文寫作練習方法的相關書籍,也沒有看天聲人語,
但因為我喜歡文學,所以從大學時代就嘗試自己讀日文近現代小說。
小說等文學作品,基本上都是作家經過推敲再推敲所生產出的語言結晶,
且在出版的過程中會經歷編輯、校對等層層關卡,
因此除了刻意為之的情況以外,基本上不會有什麼壞文章,很適合用來學習。
若您日文程度在N2左右,應該就可以挑戰看看村上春樹,
他的原文作品其實不難讀。
若您有N1左右,應該可以讀得懂更多作品。
不可諱言的,一般來講純文學作品(得芥川獎的那些)比較難讀(當然有例外),
但像大眾文學,或是更簡單的輕小說就相對好讀。
(個人在大眾文學方面喜歡湊佳苗、中山可穗、東山彰良三位作家)
讀的時候倒也不需要抄寫什麼的,遇到不會的單字也沒必要全部查,
只要把那些你真的很想知道意思的詞查起來做筆記就好了。
(我直到現在讀小說仍會遇到不懂的詞,也不會全部查)
但是要讀進去,量多了就會漸漸熟悉日文的句型用法以及思考回祿,
不知不覺中那些句型書裡整理出來的句型就漸漸都學會了。
除了讀之外也要練習寫,不用一開始就想寫很完整很正經的文章,
片片段段的也行,寫些天馬行空的幻想、日記,甚至小說對話。
寫好了讀幾遍之後放著,過些時候(可能是幾天、幾個月甚至幾年後)回去看,
若您發現自己寫的文章有文法上的錯誤或不通順的地方,就代表您進步了。
然後不論是閱讀他人寫的東西或自己寫的東西,
建議您可以挑自己喜歡的段落念出聲來,
一來可以訓練口說並練習發音,讓自己習慣日語的韻律和句型,
二來藉由朗誦,再次強化自己腦中文法句型的記憶,
三來也可能在朗誦的過程中發現自己寫的文章的錯誤,或是不通順的地方。
最後,若您有興趣的話,也可以找有中文版也有日文版的小說來對照著看,
看看作家如何表達,而譯者又是如何翻譯,
從中便可體會日文與中文表達方式的差異(這種練習我以前也做過)。
最後最後是工商時間,作為一個日中雙語作家,
其實我有一些文章是既有日文版,也有自己翻譯的中文版的 XD
基本上作家能兼譯者翻譯自己的文章,在當今台灣與日本,應該也沒幾個,
若您有興趣可以參考我的網站,網站也是日中雙語,您可以對照著看,獻醜了:
https://www.likotomi.com/
有什麼問題可以發問,我盡量回答XD
※ 引述《HSINSHINW (金毛HSIN)》之銘言:
: (代朋友PO文)
: 想請問有日文寫作練習的方法或是相關的推薦書籍嗎?
: 先前讀完《刻意練習》一書,
: 其中強調針對弱點設計練習方法再尋找老師(或自己)進行意見回饋。
: 這樣反覆刻意練習達到技能成長。
: 目前有在寫作業,一週約閱讀3篇新聞並寫概要+心得,
: 希望知道更多不太需要他人協助,
: 大部分可以靠自己做的練習方式,
: 若有意見或經驗還希望能不吝賜教,
: 感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.83.38.200
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/JapanStudy/M.1546700283.A.C67.html
※ 編輯: LiKotomi (118.83.38.200), 01/05/2019 22:58:49
論文不同於小說,其實會用到的句型和詞彙相對有限,
基本上你在寫論文前肯定必須讀很多論文,所以那些句型你大概很熟了。
想要有個比較系統性的理解,可以參考一些給外國人留學生用的論文寫作教科書,
例如下面這本:
https://www.amazon.co.jp/dp/4757426348
但這些頂多能加強你語言方面的能力,但論文更重要的是你的組織和論述能力,
這個就得靠平常學術的訓練了...
這問題很難回答,簡單說是中日夾雜,日文為底但偶爾會摻進一些中文,
然後我便要設法將中文轉換為日文表達出來。
有時比起「思考」,更先出現的是「心象」,也就是想描寫的情景,
然後我便要設法以日文來描繪出腦中的心象。
※ 編輯: LiKotomi (118.83.38.200), 01/07/2019 14:43:23
這很難回答耶,因為母語人士的語感也是千千百百種,
同樣是日語母語人士有文法用詞錯誤百出的,也有文章寫得很好的。
而我的作品既被說過看不出是非母語人士所寫,當然也有過不同的意見。
我是覺得非母語在行文的語氣或風格上一定會有一些特徵的,
不過作家的文風文體本來就每個人都各有特徵。
加油,多翻就會嫻熟了。
其實我中翻日的速度現在還是不及日翻中的,是不是母語這點還是有差。
但寫作和翻譯是不一樣的,寫作不會受到原文的侷限,可以使用自己的表達方式。
寫作速度很難回答,畢竟文學寫作不只是語言的問題,
有沒有靈感,或者手感,或者寫什麼,也很重要,重要程度大於用中文或是日文。
我自己是覺得自己中日文寫作的速度已經差不多了,有時中文快有時日文快。
需不需要母語人士校對這問題,還是要看我寫什麼,
如果我是寫自己的網誌文章,不是要刊登的,那通常我自己看幾遍就貼上去了。
如果是要刊登在雜誌上或出書,那麼出版社會有編輯和校對,
就算有不自然的地方或文法錯誤也會在這個階段發現
(母語人士寫作也常會有不自然不通順或文法錯誤,所以出版社才需要校對)。
對了,如果還是好奇到底我寫的東西和日語母語人士寫的到底有沒有差,
不妨閱讀我的書自行比較感受看看(趁機打書XD)。
其實日本文學裡除了我之外還有幾個非母語作家,
像寫過『時が滲む朝』的楊逸,她的作品我就滿喜歡的,日文也非常自然。
※ 編輯: LiKotomi (118.83.38.200), 01/08/2019 22:17:26
喔喔竟然是雜誌讀者,感謝感謝~
單行本又大改過稿,是非お手に取ってみてください!
※ 編輯: LiKotomi (118.83.38.200), 01/20/2019 23:36:03
... <看更多>