♡♡♡
[Dinotaeng]
野生動物出沒🦘
期待好久終於出了
炒~~雞苦愛袋鼠立體小吊飾
還是好多寶寶跟我說它是熊
雖然長得很像
牠其實是袋鼠呦
英文叫Quokka
韓文叫쿼카
中文叫澳洲短尾矮袋鼠
超可愛的一個小動物
牠還會自拍唷🤣🤣
官網目前還是缺貨中
我們已和Dinotaeng訂購到嚕
不過數量不多錯過就要再等很久窩
想到可以每天帶著他趴趴造就很開心🥰
這是一位韓國插畫家的作品
商品包裝都有他自己的風格🧡
蝦皮上假貨猖獗
如果是真心喜歡這個插畫家
就不要因為價格捨棄正品而買仿冒品唷❣️
支持正貨
畫家也是很辛苦的呢💦
RULA韓國代購 勿抄襲🏷️
照片因韓國賣家有調燈光有些許色差
介意者勿下單💦🙏❤️
~~~~~~~~~~~~~~~~~♡
所有商品皆要預購需等候7-21天
有時候遇到商品缺貨可能會更久💦
我們會盡量加快速度♡
非平輸也非貿易商進貨
拒絕仿冒品❌ 100%正貨
有看到喜歡的韓國商品也可以給圖問價唷💦
ʕ •ᴥ•ʔ購物需知♡
🌈包裝上面不會有任何中文字標籤 皆是韓文字唷
🌈市面上假貨很多,如果覺得價格太便宜,可以多詢問
🌈商品皆為官網訂購或實體店面採購
🌈拆開商品時請全程錄影📹否則有問題不予處理
「抄襲仿冒英文」的推薦目錄:
- 關於抄襲仿冒英文 在 RULA韓國代購� Facebook 的最讚貼文
- 關於抄襲仿冒英文 在 溫蒂漢堡之家 Facebook 的最佳解答
- 關於抄襲仿冒英文 在 看書的日常 Facebook 的最佳解答
- 關於抄襲仿冒英文 在 我到底哪裡錯了? - 【「盜版的」、「仿冒品」英文怎麼講 的評價
- 關於抄襲仿冒英文 在 盜用英文、抄襲者英文在PTT/mobile01評價與討論 - 素食蔬食 ... 的評價
- 關於抄襲仿冒英文 在 盜用英文、抄襲者英文在PTT/mobile01評價與討論 - 素食蔬食 ... 的評價
- 關於抄襲仿冒英文 在 冒用行為處理政策- YouTube說明 的評價
- 關於抄襲仿冒英文 在 為什麼蔡英文論文門結果出來沒人關注? - 時事板 | Dcard 的評價
抄襲仿冒英文 在 溫蒂漢堡之家 Facebook 的最佳解答
💅侵踏網美水水陰陽界,偽美妝部落客又擱來了🇰🇷
身為一個熱愛染髮的騷妹啊,之前一直仗著頭髮很短,只需要在洗完頭時用一點潤髮乳或偶爾護髮就可以閃閃動人,but,歲月催人老,風定落花香,年齡帶來的身體變化,加上服用口服a酸,導致我除了皮膚乾燥之外,頭髮也變得比較容易毛躁,不得不祭出一些屋ㄟ謀ㄟ商品來搶救一下。
#韓媳美妝自白書 ,這是之前在釜山亂逛藥妝店時,亂買的,名為 Mise en scene 미쟝센/라이킷헤어 /퍼펙트 세럼 로즈에디션 護髮精華,在此之前我完全是對於這類產品沒概念的,很流行的摩洛哥油也一直從來沒有下手過,因為我一直不確定短髮用髮油會不會變周遊(為何要扯阿姑下海),會看到這罐 Perfect Serum,純粹是因為Rose Edition這幾個字,因為我本人就是一個玫瑰控,you could call me凡爾賽玫瑰巧工舉,任何玫瑰的產品就是我的死穴,沒買的話肯定做夢也會夢到他。
為了要寫這一篇,我也特地去google了一下他的中文名,叫做染燙受損玫瑰精華護髮油,除了一些網路水水寫的評論之外,也連到看到了原來這瓶之前有出現在來自星星的你,就站在我們千頌伊歐膩的梳妝台上,於是之前也曾有一股搶購風潮的樣子,不過他們搶的是橘色罐子的原版,不是我們玫瑰水水的這款。
不知為何明明人家英文和韓文都是寫serum,中文卻翻成油(翻白眼),身為一個主修過中國英國文學的辣妹,邀請Cambridge dictionary來幫大家解釋一下也是很份內的事,serum在美妝品界,英英字典告訴我們的是:a substance in beauty products that is designed to improve your hair or skin and make it less dry,所以根本不是油,頂多可以稱他為精華液,之前介紹過給大家的innisfree綠茶精華液,他也是用serum這個字,所以大家都有了解嗎?答應我,要當個內外兼具的辣妹,才不會被時代給淘汰,好嗎。
他本身是透明顏色的,不是我以為的粉紅色,因為用量很少,玫瑰味道其實也只是淡淡的(整瓶轉開聞就很香),使用方式,我本人是在洗完頭,稍微擦乾頭髮微濕的狀態,按個兩下擦在頭髮上,順便整理一下髮流再吹乾,剛擦上去用手指整理髮絲時,鏡子裡的頭髮居然有部分在那邊給我閃閃發光,乍時真的有種model明星的感覺,害我笑出來,覺得自己頭髮怎麼這麼漂亮,吹乾之後的髮絲很明顯的非常不毛躁,也沒有我想像中的油膩感,隔天起床也不太會亂翹,後來我也有吹完頭才補擦(其實是吹之前忘記),但效果似乎就沒有濕髮時先擦這麼好。
這趟去泰國十天,有七天的時間我們待在喀比,在那兒的行程當然就是泡海泡水喝調酒,又濕又乾又曬太陽的狀況下,你覺得頭髮的狀況會好到哪裡去?不過呢,我連潤髮乳都沒帶,只帶了這瓶玫瑰姐接與我同行,就算每天洗兩次頭,擦上這罐再吹乾,我的亞麻金髮還是一樣閃閃動人,在陽光下就是眾人的焦點(有嗎),毛躁與粗乾就是先Sashay away,要去餐廳用餐時不想用造型品(因為回來還要多洗一次),我也按一下當作整理頭髮的替代品,效果也還挺好的,而且還會香香的(結果蜜蜂就來騷擾我,可能以為我是花仙子)(我最怕蟲了,偏偏蟲又很愛我,煩死了)。
掰了位,我在google時還發現,之前熱潮正在on時,這款商品台灣居然有很多假貨!煩不煩,一瓶才多少錢的東西也要仿,這些仿冒的人真的都會下地獄(還有抄襲侵權的人也是,老娘的官司到現在還沒跑完,討厭死了),所以各位水水可千萬不要為了省那一點點錢,去買到便宜的假貨,被騙錢還真的是小事,如果用到自己身體出狀況那可就糗到一個愛的真諦了蛤。
因為很三八的想要用影片來測測觸及數(最近facebook的演算法真的搞得我們好苦,我自己的正職工作就是社群小編,每天都在心裡咒罵fb,各位善心辣妹水水喜歡的話請多多幫我們按like或留言分享好嗎),留言的地方我再多附上我這罐產品的幾個細節,讓你可參考一下你買的是不是假貨,你說好不好~~~。
(實在不知道為何寫這一個產品就可以寫到這種程度,打算以後都盡量發在部落格了,不然都花錢買網站了卻都一直不積極用我也不知道我在幹嘛)
抄襲仿冒英文 在 看書的日常 Facebook 的最佳解答
揭開台灣翻譯史上荒謬時代的面紗
台灣受到二次大戰後政治因素與戒嚴時期的影響,「投匪」或「陷匪」的譯者之作不能在光天化日下出現,加上語言與文化政策造成的青黃不接,有能力從事中文翻譯的人才不多,出版社或基於文化使命、文學喜好,或在商言商、有利可圖,於是將舊譯易容改裝、借殼上市。此舉雖不免風險,但畢竟相對較小,並可省卻找人重譯成本高昂、曠日廢時且品質沒有把握的情況,以致仿冒者眾,流風所及,出版界習以為常,除了少數明眼人之外,絕大多數讀者都遭矇騙而不自知。
這種翻譯界的怪現象固然為當時台灣的文化荒漠注入一些活水,後遺症則是使得台灣翻譯史成了一筆糊塗帳,埋名隱姓、化名出版、冒名頂替、「謀殺譯者」的情況比比皆是,時間一久就沉寃莫白了。本書追根究柢,針對一例例個案加以處理,根據一塊塊碎片逐漸拼湊出大時代下的台灣翻譯史拼圖。
全書收錄翻譯事務所歷年來精彩案例,洋洋灑灑五十則,除紀錄了翻譯偵探破案的軌跡,也帶領我們見證那個譯者「被隱身」的時代,以及台灣的譯事與軼事。
〈獨裁秘辛之卷〉呈現戒嚴時代翻譯與政治、權力、禁忌的關係:揭露反共年代短命的編譯機構「台灣省編譯館」;遭逢白色恐怖的春明書店與啟明書局;官方禁書政策下,民間出版社的作為/作「偽」;美新處為了保護「投匪」或「陷匪」譯者而成為偽造譯者的始作俑者;台灣如何為了反共而偽譯或炮製不同的譯本;如何透過翻譯來看統治者蔣介石或中國大陸;以及戒嚴時期的禁書於解嚴後出現了一書兩譯的中文譯本與台語譯本。
〈偷天換日之卷〉從已發現的一千四百多種抄襲的譯本中,精選案例說明如何移花接木,張冠李戴:像是大名鼎鼎的林語堂、以翻譯俄國文學享有盛譽的耿濟之、譯作《茶花女》風行台灣的生物學家夏康農、譯作《魯濱遜飄流記》成為台灣主流譯本的吳鶴聲。以及同書異譯、一書多譯、抽樑換柱、魚目混珠的現象,如三本《紅與黑》、十本《茵夢湖》……。
〈高手雲集之卷〉由個案凸顯大時代的滄桑與個別譯者的命運,讀來令人不勝噓唏:因國共對抗、兩岸分隔而不得相見的父子(英千里與英若誠)與怨偶(沈櫻與梁宗岱);以創辦《文學雜誌》、培養出白先勇等作家聞名的文學教育者與反共譯者夏濟安;自由主義先驅、夾譯夾論的殷海光;父未竟譯作由子續完的郁達夫與郁飛;多產譯者卻因血案入獄的馮作民;以及眾多白色恐怖下的受害譯者……。
〈追憶再啟之卷〉從個人經驗出發,記錄與形塑我們這一世代的翻譯記憶:從原本無語到中譯有話的美國漫畫《小亨利》;歷三十多年不衰的日本漫畫《千面女郎》;同一年出現七個中譯本的《天地一沙鷗》;美國名將麥克阿瑟的〈為子祈禱文〉;三毛譯自西班牙文的漫畫集《娃娃看天下》;甚至自德文翻譯的〈搖籃曲〉,自英文翻譯的驪歌,自英文、日文翻譯的流行歌曲……。
最末〈娛韻繞樑之卷〉則是分享辦案過程中發現的一些有趣現象,以博讀者一粲:如台日對照、做為學習台語之用、台灣最早的《伊索寓言》,台灣最早的莎士比亞故事〈丹麥太子〉,最早的安徒生童話中譯其實是台灣出版的〈某候好衣〉,把名盜亞森羅蘋的犯案現場移到高雄的《黃金假面》,《拾穗》出版的香艷大膽蕾絲邊譯作《女營韻事》,以及荷蘭漢學家高羅佩由譯者成為作者而撰寫的充滿東方(主義)遐思的神探狄仁傑……。
#翻譯偵探事務所
抄襲仿冒英文 在 盜用英文、抄襲者英文在PTT/mobile01評價與討論 - 素食蔬食 ... 的推薦與評價
在抄襲仿冒英文這個討論中,有超過5篇Ptt貼文,作者zxcmoney也提到: https://i.imgur.com/7ixPn5g.jpg : 人權圖: 我以為ptt以前就已經有玩法不算抄的共識了沒這回事, ... ... <看更多>
抄襲仿冒英文 在 盜用英文、抄襲者英文在PTT/mobile01評價與討論 - 素食蔬食 ... 的推薦與評價
在抄襲仿冒英文這個討論中,有超過5篇Ptt貼文,作者zxcmoney也提到: https://i.imgur.com/7ixPn5g.jpg : 人權圖: 我以為ptt以前就已經有玩法不算抄的共識了沒這回事, ... ... <看更多>
抄襲仿冒英文 在 我到底哪裡錯了? - 【「盜版的」、「仿冒品」英文怎麼講 的推薦與評價
counterfeit /ˈkaʊntərˌfɪt/ 也是仿冒、偽造物。有些英文字典說跟knock-off 一樣,不過,根據我的經驗,counterfeit 通常表示比較精緻、逼真、 ... ... <看更多>