【原來法文的「月亮」這麼多有趣的意思 - 多國語言小教室】
大家有沒有想過為什麼英文的「農曆新年」翻成 « lunar new year » 呢?🤓
英文的單字主要分兩種由來:「日耳曼語系」和「拉丁語系」。
例如說,英文的 「月亮」翻成 :« the moon » 跟德文的 « der Mond » 很像,因為這兩個單字都是日耳曼語系的衍生單字。 我們可以比較高看看每個語言怎麼翻 「你看看月亮吧!」
- 英文:Look at the moon !
- 德文:Schau mal den Mond !
不過 « the moon » 的形容詞竟然是 « lunar » ,他的由來是法文的 « la lune » 。
- 法文 :Regarde la lune !
法文的 « la lune » 的由來為拉丁文的 « luna »,而其他拉丁語系的語言也都還在使用這個單字 :
- 西文:¡ Mira la luna !
- 義大利文: Guardi la luna !
英文很奇妙的地方是,名詞的由來可以是日耳曼語系,但是形容詞的由來是拉丁語系。反而,在法文裡面,名詞跟形容詞通常都很像。
剛剛教了法文的 「月亮」« la lune »,我們可以看看跟他同一個家族的單字 :
👉Lunatique :喜怒無常
從古法文開始,法文有時候用月亮來比喻人的個性。因為月亮會一直變形,古法文會使用 lunatique 來形容一個人一直在改變想法,早期這個單字也有點精神分離,瘋子的意思。現代法文只會用這個字來形容一個人的情緒不穩定,心情很容易有變化。
例句:
- C’est une fille très lunatique : un jour elle est de bonne humeur, le lendemain elle est déprimée, ça change tout le temps !
(她是一個很情緒化的女孩子:一天她心情很好,第二天她就很憂鬱,心情一直變來變去!)
⚠️ 英文裡面也有 « lunatic » 這個單字,不過他保留古法文 « lunatique » 的意思:「瘋狂」
- 英文:He often comes up with lunatic ideas !
- 法文:Il trouve souvent des idées folles !
- 中文:他經常會提出一些瘋狂的構想
♦️ Bien luné – mal luné : 心情好 – 心情不好
口語法文也可以用「月亮」來形容一個人的心情。
例句:
- Fais attention ! Le patron est mal luné aujourd’hui !
(你小心一點!今天老闆心情很糟糕!)
♦️ Lunaire :月亮的
這個單字是用來形容任何跟 « la lune » 相關的東西:
👉Le calendrier lunaire : 農曆
- Beaucoup de fêtes traditionnelles taïwanaises sont fixées selon le calendrier lunaire.
(台灣很多傳統節日都是按照農曆訂日。)
👉Le Nouvel An lunaire : 農曆新年
- Professeur, vous avez déjà passé le Nouvel An lunaire à Taïwan ?
(老師您曾經在台灣過過農曆新年嗎?)
♦️ Les lunettes : 眼鏡
我猜很多同學曾經學過法文的「眼鏡」怎麼說 « les lunettes »,不過我猜大部分不知道他的來源也跟月亮有關。尾音 -ette 表示小的意思,最早發明眼鏡這個字,是因為法國人認為他們像小的月亮一樣,才會取這個名詞 😊
例句:
- J’adore tes lunettes ! Tu les as achetées où ?
(我好喜歡你的眼鏡!你在哪裡買的?)
🙌有趣的俗語:
♦️ Être con comme la lune : 北七 (直譯:像月亮一樣北七)
在法語區文化裡面,月亮有很多含義。因為太陽經常代表聰明,月亮則代表愚笨。再來,我們看月亮是一面圓圓,白白,沒有表情的樣子,感覺就像一個白痴的臉一樣。
例句:
- Ce type est vraiment con comme la lune ! (這個傢伙真北七欸!)
♦️ Demander la lune : 奢求太多(直譯:要求月亮)
如果一個人要你送他月亮,這就是一個不合理,無法滿足的要求。法文會用 « demander la lune » 來表達奢求太多。
例句:
- Pour mon anniversaire, j’aimerais juste que tu m’accompagnes au restaurant. Je ne demande pas la lune !
(今年生日,我只要你陪我去餐廳,我應該沒有奢求太多吧!)
♦️ Promettre la lune:亂承諾(直譯:答應送月亮)
這個用法跟上面的 « demander la lune » 是同一個來源。我們很常用這一句來形容很會說話的人,一直隨便答應別人。
例句:
- Je n’aime pas ce candidat. Il n’arrête pas de promettre la lune à tout le monde!
(我不喜歡這個候選人,他不斷的跟大家亂開支票。)
♦️ Être dans la lune :心不在焉(直譯:在月亮裡面)
如果看到同學在放空,下次可以問他是否已經離開了這個地球去月亮。
例句:
- Tu es dans la lune ? (你在放空嗎?)
- Excuse-moi, j’étais dans la lune.(不好意思 ,我剛剛有點心不在焉。)
經過今天的小教室,大家有對「月亮」更瞭解了嗎?🤗沒想到只是一個「月亮」的用法,可以這麼千變萬化,就跟它的外型一樣,並不是只有「圓形」的樣子!這讓我想到今天下午在找照片時,意外發現Narou的表情,原來並不是只有面癱+憂鬱的一號表情,我們Narou也跟月亮有許多表情的!
中文和台語也有用月亮來形容人的情緒,或是表達精神狀況嗎?大家也快來教我幾句吧!
#杰宇的法文邂逅
#法文小教室
#五種語言
#月亮的形容詞
#百變月亮
「支票哪裡買」的推薦目錄:
支票哪裡買 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文
【原來法文的「月亮」這麼多有趣的意思 - 多國語言小教室】
大家有沒有想過為什麼英文的「農曆新年」翻成 « lunar new year » 呢?🤓
英文的單字主要分兩種由來:「日耳曼語系」和「拉丁語系」。
例如說,英文的 「月亮」翻成 :« the moon » 跟德文的 « der Mond » 很像,因為這兩個單字都是日耳曼語系的衍生單字。 我們可以比較高看看每個語言怎麼翻 「你看看月亮吧!」
- 英文:Look at the moon !
- 德文:Schau mal den Mond !
不過 « the moon » 的形容詞竟然是 « lunar » ,他的由來是法文的 « la lune » 。
- 法文 :Regarde la lune !
法文的 « la lune » 的由來為拉丁文的 « luna »,而其他拉丁語系的語言也都還在使用這個單字 :
- 西文:¡ Mira la luna !
- 義大利文: Guardi la luna !
英文很奇妙的地方是,名詞的由來可以是日耳曼語系,但是形容詞的由來是拉丁語系。反而,在法文裡面,名詞跟形容詞通常都很像。
剛剛教了法文的 「月亮」« la lune »,我們可以看看跟他同一個家族的單字 :
👉Lunatique :喜怒無常
從古法文開始,法文有時候用月亮來比喻人的個性。因為月亮會一直變形,古法文會使用 lunatique 來形容一個人一直在改變想法,早期這個單字也有點精神分離,瘋子的意思。現代法文只會用這個字來形容一個人的情緒不穩定,心情很容易有變化。
例句:
- C’est une fille très lunatique : un jour elle est de bonne humeur, le lendemain elle est déprimée, ça change tout le temps !
(她是一個很情緒化的女孩子:一天她心情很好,第二天她就很憂鬱,心情一直變來變去!)
⚠️ 英文裡面也有 « lunatic » 這個單字,不過他保留古法文 « lunatique » 的意思:「瘋狂」
- 英文:He often comes up with lunatic ideas !
- 法文:Il trouve souvent des idées folles !
- 中文:他經常會提出一些瘋狂的構想
♦️ Bien luné – mal luné : 心情好 – 心情不好
口語法文也可以用「月亮」來形容一個人的心情。
例句:
- Fais attention ! Le patron est mal luné aujourd’hui !
(你小心一點!今天老闆心情很糟糕!)
♦️ Lunaire :月亮的
這個單字是用來形容任何跟 « la lune » 相關的東西:
👉Le calendrier lunaire : 農曆
- Beaucoup de fêtes traditionnelles taïwanaises sont fixées selon le calendrier lunaire.
(台灣很多傳統節日都是按照農曆訂日。)
👉Le Nouvel An lunaire : 農曆新年
- Professeur, vous avez déjà passé le Nouvel An lunaire à Taïwan ?
(老師您曾經在台灣過過農曆新年嗎?)
♦️ Les lunettes : 眼鏡
我猜很多同學曾經學過法文的「眼鏡」怎麼說 « les lunettes »,不過我猜大部分不知道他的來源也跟月亮有關。尾音 -ette 表示小的意思,最早發明眼鏡這個字,是因為法國人認為他們像小的月亮一樣,才會取這個名詞 😊
例句:
- J’adore tes lunettes ! Tu les as achetées où ?
(我好喜歡你的眼鏡!你在哪裡買的?)
🙌有趣的俗語:
♦️ Être con comme la lune : 北七 (直譯:像月亮一樣北七)
在法語區文化裡面,月亮有很多含義。因為太陽經常代表聰明,月亮則代表愚笨。再來,我們看月亮是一面圓圓,白白,沒有表情的樣子,感覺就像一個白痴的臉一樣。
例句:
- Ce type est vraiment con comme la lune ! (這個傢伙真北七欸!)
♦️ Demander la lune : 奢求太多(直譯:要求月亮)
如果一個人要你送他月亮,這就是一個不合理,無法滿足的要求。法文會用 « demander la lune » 來表達奢求太多。
例句:
- Pour mon anniversaire, j’aimerais juste que tu m’accompagnes au restaurant. Je ne demande pas la lune !
(今年生日,我只要你陪我去餐廳,我應該沒有奢求太多吧!)
♦️ Promettre la lune:亂承諾(直譯:答應送月亮)
這個用法跟上面的 « demander la lune » 是同一個來源。我們很常用這一句來形容很會說話的人,一直隨便答應別人。
例句:
- Je n’aime pas ce candidat. Il n’arrête pas de promettre la lune à tout le monde!
(我不喜歡這個候選人,他不斷的跟大家亂開支票。)
♦️ Être dans la lune :心不在焉(直譯:在月亮裡面)
如果看到同學在放空,下次可以問他是否已經離開了這個地球去月亮。
例句:
- Tu es dans la lune ? (你在放空嗎?)
- Excuse-moi, j’étais dans la lune.(不好意思 ,我剛剛有點心不在焉。)
經過今天的小教室,大家有對「月亮」更瞭解了嗎?🤗沒想到只是一個「月亮」的用法,可以這麼千變萬化,就跟它的外型一樣,並不是只有「圓形」的樣子!這讓我想到今天下午在找照片時,意外發現Narou的表情,原來並不是只有面癱+憂鬱的一號表情,我們Narou也跟月亮有許多表情的!
中文和台語也有用月亮來形容人的情緒,或是表達精神狀況嗎?大家也快來教我幾句吧!
#杰宇的法文邂逅
#法文小教室
#五種語言
#月亮的形容詞
#百變月亮
支票哪裡買 在 許榮哲 × 小說課 Facebook 的精選貼文
【成神之路:畢卡索的行動逆轉力場】
近年來(?)網路社群發達,網紅、自媒體也成為最熱門的詞彙之一。
但有意識地經營自媒體、打造個人品牌並不是網路世代才有的。
週日提到的小說家毛姆(看這篇:https://goo.gl/5Trs3W),以及今天我們要提的畢卡索,就是最好的例子。
以下讓我們來一睹世界上最偉大畫家之一的畢卡索,是如何運用「行動逆轉力場」宣傳自我品牌,打造自己的神話。
(以下內容摘錄自榮哲老師在喜馬拉雅FM的課堂片段)
-
畢卡索有句名言:「重要的不是一位藝術家在做什麼,而在於他是什麼樣的人。」
這句話非常棒,用在一般人身上也同樣適用。意思是……正因為有你這樣的人,才會做出這麼一件又一件的事。
那麼畢卡索究竟是什麼樣的人呢?我個人非常武斷地說,畢卡索其實就是位「行動藝術家」,他通過一次又一次的「行動」,讓自己迅速走紅起來。
行動的英文就叫Action。
Action是拍電影時,最重要的一句話。
當導演喊出Action,劇組的所有人全都得開始動起來,或者更精準的說,所有人全都得開始「演」起來。
沒錯,就是「演」。
說故事的方法千千萬萬種,如果你的口才不好,無法像蘋果喬布斯一樣,那麼你可以學學畢卡索。
喬布斯動嘴巴,說故事;畢卡索則是動腦袋,演故事。
喬布斯的「說故事」方法叫「現實扭曲力場」;畢卡索的「演故事」方法,我們則叫他「行動逆轉力場」。
畢卡索究竟動了什麼腦筋,編了什麼故事?逆轉了什麼力場。
我們一個、一個來看。
為什麼要一個、一個來看呢?
因為真的有很多個,而且各個巧妙不同,值得我們好好學習。
底下,我們就來看看畢卡索,他是如果通過「演故事」,讓自己紅起來,變成超級巨星。
Action,開始了!
畢卡索行動逆轉 1:自我宣傳
畢卡索是西班牙人,他剛到法國巴黎闖盪藝術圈的時候,完全沒有一丁點名氣,所以一幅畫也賣不出去。幸好,他不是等待機會的人,而是創造機會的人,他想了一個妙招來突圍。他雇了好幾個大學生,每天到巴黎的畫店繞來繞去,離開畫店之前,故意問老闆:
「請問,你們這裡有畢卡索的畫嗎?」「沒有,誰是畢卡索?」
「請問,哪裡能買到畢卡索的畫?」「又是畢卡索,我不知道。」
「請問,畢卡索到巴黎來了嗎?」「我不知道,畢卡索到底是誰啊啊啊?」
最後,變成畫店老闆到處詢問:「哪裡買得到畢卡索的畫?我想進一些來賣。」
沒多久,「畢卡索」這三個字就變成巴黎畫店老闆,最陌生卻也最熟悉的畫家,他們對畢卡索感到無比的好奇。
直到時機成熟了,畢卡索這才帶著自己的畫作,出現在巴黎各大畫店。
這時,畫店老闆已經被畢卡索的妙招餵養成饑餓的老虎,這時的他們就算看到紙紮成的兔子,也會饑不擇食地撲上前來。
就這樣,畢卡索成功地把自己推銷出去,賣出多幅畫作,一戰成名!
當然啦,這種說故事的方法,有一定的風險,它必須搭配畫家的實力,否則日後一定會被識破。
換個說法,畢卡索因為相信自己的能力,所以事先「預支」了自己的知名度。
畢卡索行動逆轉 2:明星代言
隨著畢卡索越來越紅,他的商業頭腦也跟著不斷進化。
畢卡索每次去買東西時,都不付現錢,而是簽名,開支票。
乍看之下,這沒什麼特別的。
試著想一想,如果范冰冰給你一張十元支票,上面還有她的簽名,你會怎麼做?
再笨的人都知道,這張支票不是拿來兌換的,而是拿來炫耀的。
知名的藝人如此,知名的畫家更是如此。
因為隨著時間的流逝,再怎麼紅的藝人都會老去,但藝術家可是會不斷增值,尤其是以「作畫」為職業的畫家簽名啊。
畫家的簽名其實就是一幅「麻雀雖小五臟俱全」的畫作,而且是簽名保證的畫作,絕不是山寨品。
正因為金額不大,再加上畢卡索的名氣不小,所以店家根本不想拿支票來兌換現金,反而是買個框,裱起來,掛在自家的商店牆上,當作宣傳。
最後,究竟是誰宣傳了誰?
一個店家掛一張畢卡索的支票,為的是宣傳自己;但幾千幾百個店家一共掛了幾千幾百張畢卡索的支票,等於大大地宣傳了畢卡索。
一般而言,我們必須付費給幫我們打廣告的人,但畢卡索這個舉動,等於是反過來了,一大群人免費幫畢卡索打廣告,還得一一付錢給畢卡索。
畢卡索這個動作,在現代這個商業社會裡,等於就是「明星代言」嘛。
它意味著:這家店不錯喔,畢卡索也曾經來光顧過。不只如此,他還簽名保證呢。
再換個角度來看,畢卡索每簽一個名,就等於印了一張鈔票。
畢卡索就這樣每天印鈔票,每天打廣告,你說畢卡索,天不天才?
─ to be continued ─
-
其實畢卡索的「行動逆轉力場」有五招,礙於篇幅(?)我們只談了前兩招。
如果對這招絕技特別有興趣的話,後續還有三招能和大家分享:
三、畢卡索行動逆轉 3:專業社交
四、畢卡索行動逆轉 4:創造競爭
五、畢卡索行動逆轉 5:異業結盟
歡迎收聽「許榮哲故事課」,聽榮哲老師講解完整版的「行動逆轉力場」吧!
連結:http://www.ximalaya.com/67799575/album/6223497
支票哪裡買 在 曼哈頓遊學航家StudyMAP - 【遊學注意事項Q&A】-旅行支票 的推薦與評價
旅支可讓你更方便的預估、紀錄與控制旅遊支出,且永久有效,沒有使用期限,匯率比現鈔優惠,銀行也提供網上結匯的服務,匯率更佳。 Q3:旅行支票哪裡買?需要手續費嗎? A3 ... ... <看更多>
支票哪裡買 在 美國退稅支票- 0元手續費的兌現方法;台灣的銀行托收 - YouTube 的推薦與評價
美國 支票 #托收手續費✓ ㋡免費訂閱: https://youtube.com/chkuo2✓ Fanpage : https://www.facebook.com/jackteacher✓ Instagram ... ... <看更多>
支票哪裡買 在 [問題] 存入支票手續費- 看板Bank_Service - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
應該是我使用經驗太少
到現在才知道存支票要手續費...
之前都用郵局存支票
這次想說直接存入台新richart比較方便
才知道要收手續費5元
查詢才發現郵局是少數不收,其他都會收5-10元
櫃員還先打電話確認richart是否能收支票XD
想請問其他銀行有哪家是免手續費?
中信?玉山?
請查照板規 ,發文需大於三行 字
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.164.218
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Bank_Service/M.1530190684.A.E68.html
... <看更多>