台灣醫學系畢業、美國住院醫師訓練中的我,如何通過日本醫師執照考試(二)
第一集請看 https://reurl.cc/31DDl8
我在醫事局門口深呼吸一口氣,推了門進去。
今天的承辦人員是位戴著眼鏡、看起來幹練精明的年輕人。
七月的東京很熱,今天我選的是Ann Taylor海軍藍連身及膝洋裝,隨性又不失莊重。肩上披著淺粉紅絲柔圍巾襯托膚色。ISSEY MIYAKE散發的淡淡香氣與耳上的鋯石耳環相得益彰。我踏著藤製楔型鞋、小心翼翼地拉開椅子坐下。年輕人面無表情地接過我微笑遞出的文件,逐頁翻看。他的手指不長不短、指甲修剪地整齊。我注意到他翻過每一頁的時候都會用手指觸摸公證役場的章,確認那小小的身軀確實伸展至左右兩頁。響應節能的厚生省有點悶熱,整個房間只剩下他翻頁和電風扇旋轉的聲音,10分鐘像是半世紀那麼長。
翻到畢業證書的那頁,他終於抬起頭。看著我的眼睛說:
「這是你的台灣醫師執照。」
果然還是……一周80個小時住院醫師的訓練讓我看來蒼老許多嗎?看來跟真實年齡不符嗎? 白花花的畢業證書在燈光下突然顯得有點刺眼。
「是的,這是『我』的醫師執照。」
我用力地回看了他的眼睛,冀望他能將注意力放著那懷著夢想的眼眸、而非眼周的皺紋。
他微微的點點頭,再次開口:
「你確定要繳醫師執照正本?」
什麼?
「我們當然可以收你的正本,問題是我們不會退還喔。」
啊啊啊啊啊,原來是我的正本被夾進去啦!
「欸…不不不,請問我可以把它抽出來嗎?」
「可是這樣你這頁的公證章就會少了一半。必須要拿回公證役場重新公證才行。」
「好的。請再幫我看看其他文件是否合格。今天回去一起弄。」
年輕人輕輕地推了眼鏡,像是在說「這種小事就交給我吧。」回到了文件。
又過了約莫半世紀的時間,他再度抬起來指著課程學分表問道:
「生死學是在講甚麼?」
生死學?大二的那門必修課?
被他這麼一問,我才發覺我一輩子也回答不出這個問題吧。
「就是一門講述生命跟死亡的課。」
「上課內容呢?」
饒了我吧,年輕人。幾百年前上的課我怎麼可能會記得。
「這…我真的不太記得了。好像是上台做角色扮演?」
我用了cosplay這個字,他顯得有點困惑。(註)
「像這種日本比較沒有的課程,最好是附上syllabus(修課大綱跟每周上課內容)以便審核。雖然你們醫學系讀七年,即使有幾門課沒算進去,應該也不會有修課時數不夠的問題。但如果可以的話還是附上比較好。」
「好的,我知道了。可以明天再來嗎?」
「你如果要找我的話,早上我不在,下午才行。當然如果你早上來,其他承辦人員也能收件。」
不不不,要是換成別人,不知道又會有甚麼問題。
「非常感謝您親切的態度。我明天下午來找你遞件可以嗎? 」
這次我很克制的沒有使用「指名」這個單字。
「我知道了。」
他終於給了我一個微笑。
然而走出厚生省時我望了望東京的天空、心情沉重。該到哪去找十年前的修課大綱?
所幸跟母校聯絡後知道從好幾年前開始,所有課程大綱都已經上傳至網路。立馬下載排版後連夜請人翻譯,隔天再到原本的公證役場請同一個公證人重新裝訂。公證人將我的台灣醫師証書正本抽出、放課程大綱進去。他仔細地再一次地在每一個跨頁蓋章,花了不少時間。要付錢的時候公證人搖搖手,「不用重新收費啦,考試加油。」我深深地鞠了躬,眼眶濕潤。一路上真的受到太多人的照顧了。
搭上千代田線回到了霞關。就在今天,一定要順利將文件交出去。
大概因為是第二次見面了,今天的年輕人態度顯得輕鬆。
「您好。今天過得好嗎? 」
面對突如其來有點美式開場白,他沒有不悅,反而微笑的點點頭。
「這是我的文件,請您過目。」
這個場景似曾相似。
年輕人開始他的工作,我也趁機環顧四周。醫事局內至少有15個人在辦公。連在一起的辦公桌沒有隔板,凌亂的桌子讓整體空間顯得狹小擁擠。辦公人員時而跟同事交談、時而講電話,偶而還有人跑到坐在前面的主任那裏請他蓋章。這是一個悶熱又充滿生機的夏日午後,我的思緒飄到了國小第一次來東京的場景。
「這樣應該是沒有問題了。文件審查的結果會在八月底以郵件通知。」
「非常感謝您的幫忙。」
我起身準備離開卻覺得有句話卡在喉嚨裡沒說出口….
「Please, have a nice day.」
我們交換了一個真誠的笑容。
一期一會。
有些人,你知道一輩子只會見一次面,卻永遠不會忘記他的臉。
註:我想講的其實是role play
文件翻譯收費 在 美國小兒科醫師 Peddy Facebook 的精選貼文
台灣醫學系畢業、美國住院醫師訓練中的我,如何通過日本醫師執照考試(二)
第一集請看 https://reurl.cc/31DDl8
我在醫事局門口深呼吸一口氣,推了門進去。
今天的承辦人員是位戴著眼鏡、看起來幹練精明的年輕人。
七月的東京很熱,今天我選的是Ann Taylor海軍藍連身及膝洋裝,隨性又不失莊重。肩上披著淺粉紅絲柔圍巾襯托膚色。ISSEY MIYAKE散發的淡淡香氣與耳上的鋯石耳環相得益彰。我踏著藤製楔型鞋、小心翼翼地拉開椅子坐下。年輕人面無表情地接過我微笑遞出的文件,逐頁翻看。他的手指不長不短、指甲修剪地整齊。我注意到他翻過每一頁的時候都會用手指觸摸公證役場的章,確認那小小的身軀確實伸展至左右兩頁。響應節能的厚生省有點悶熱,整個房間只剩下他翻頁和電風扇旋轉的聲音,10分鐘像是半世紀那麼長。
翻到畢業證書的那頁,他終於抬起頭。看著我的眼睛說:
「這是你的台灣醫師執照。」
果然還是……一周80個小時住院醫師的訓練讓我看來蒼老許多嗎?看來跟真實年齡不符嗎? 白花花的畢業證書在燈光下突然顯得有點刺眼。
「是的,這是『我』的醫師執照。」
我用力地回看了他的眼睛,冀望他能將注意力放著那懷著夢想的眼眸、而非眼周的皺紋。
他微微的點點頭,再次開口:
「你確定要繳醫師執照正本?」
什麼?
「我們當然可以收你的正本,問題是我們不會退還喔。」
啊啊啊啊啊,原來是我的正本被夾進去啦!
「欸…不不不,請問我可以把它抽出來嗎?」
「可是這樣你這頁的公證章就會少了一半。必須要拿回公證役場重新公證才行。」
「好的。請再幫我看看其他文件是否合格。今天回去一起弄。」
年輕人輕輕地推了眼鏡,像是在說「這種小事就交給我吧。」回到了文件。
又過了約莫半世紀的時間,他再度抬起來指著課程學分表問道:
「生死學是在講甚麼?」
生死學?大二的那門必修課?
被他這麼一問,我才發覺我一輩子也回答不出這個問題吧。
「就是一門講述生命跟死亡的課。」
「上課內容呢?」
饒了我吧,年輕人。幾百年前上的課我怎麼可能會記得。
「這…我真的不太記得了。好像是上台做角色扮演?」
我用了cosplay這個字,他顯得有點困惑。(註)
「像這種日本比較沒有的課程,最好是附上syllabus(修課大綱跟每周上課內容)以便審核。雖然你們醫學系讀七年,即使有幾門課沒算進去,應該也不會有修課時數不夠的問題。但如果可以的話還是附上比較好。」
「好的,我知道了。可以明天再來嗎?」
「你如果要找我的話,早上我不在,下午才行。當然如果你早上來,其他承辦人員也能收件。」
不不不,要是換成別人,不知道又會有甚麼問題。
「非常感謝您親切的態度。我明天下午來找你遞件可以嗎? 」
這次我很克制的沒有使用「指名」這個單字。
「我知道了。」
他終於給了我一個微笑。
然而走出厚生省時我望了望東京的天空、心情沉重。該到哪去找十年前的修課大綱?
所幸跟母校聯絡後知道從好幾年前開始,所有課程大綱都已經上傳至網路。立馬下載排版後連夜請人翻譯,隔天再到原本的公證役場請同一個公證人重新裝訂。公證人將我的台灣醫師証書正本抽出、放課程大綱進去。他仔細地再一次地在每一個跨頁蓋章,花了不少時間。要付錢的時候公證人搖搖手,「不用重新收費啦,考試加油。」我深深地鞠了躬,眼眶濕潤。一路上真的受到太多人的照顧了。
搭上千代田線回到了霞關。就在今天,一定要順利將文件交出去。
大概因為是第二次見面了,今天的年輕人態度顯得輕鬆。
「您好。今天過得好嗎? 」
面對突如其來有點美式開場白,他沒有不悅,反而微笑的點點頭。
「這是我的文件,請您過目。」
這個場景似曾相似。
年輕人開始他的工作,我也趁機環顧四周。醫事局內至少有15個人在辦公。連在一起的辦公桌沒有隔板,凌亂的桌子讓整體空間顯得狹小擁擠。辦公人員時而跟同事交談、時而講電話,偶而還有人跑到坐在前面的主任那裏請他蓋章。這是一個悶熱又充滿生機的夏日午後,我的思緒飄到了國小第一次來東京的場景。
「這樣應該是沒有問題了。文件審查的結果會在八月底以郵件通知。」
「非常感謝您的幫忙。」
我起身準備離開卻覺得有句話卡在喉嚨裡沒說出口….
「Please, have a nice day.」
我們交換了一個真誠的笑容。
一期一會。
有些人,你知道一輩子只會見一次面,卻永遠不會忘記他的臉。
註:我想講的其實是role play
文件翻譯收費 在 台籍女子在德國的吱吱喳喳 Facebook 的最佳貼文
德國登記結婚文件準備
其實文件準備的過程不難,辦完之後覺得會說台灣是鬼島的只表示你沒有真正遇過鬼國鬼民族~
首先建議一定要直接問自己所屬的Standesamt(Standesamt其實就類似台灣地方法院或戶政事務所的意思),因為每個邦有不同的法律和要求。
我自己因為正好去年有半年時間在台灣,所以有一些時間可以盡可能的備齊文件,我準備的文件有:
1. 戶籍謄本、出生證明
這個基本上是全德國都會要求的,而且一定只能在台灣取得,沒有戶籍謄本其餘免談。戶籍謄本跟出生證明是所有文件當中最容易取得的,去戶政事務所申請就好,戶籍謄本申請個人的就好,不用全戶的(申請全戶的到時候翻譯會更貴,然後其實人家也沒有要知道那麼多)
兩者都不用申請英文版,中文版就可以,因為最後要全部翻譯成德文,英文版的他們不採用。
我就是抱著申請著比較保險看起來比較豐盛的心態兩個都申請,最後只是自己留紀念這樣~
2. 單身證明
拿到戶籍謄本後就可以直接帶著戶籍謄本到地方法院申請單身證明,我自己是到士林地方法院辦的,就是去填個表格,影印文件之後一個半小時就解決了,也不需要事前預約,光是不用凡事都要事前預約這件事就讓我覺得德國人真該跟台灣學學什麼叫效率🙄
我還有額外做所有文件的公證,所以有一些工本費。
單身證明只要有戶籍謄本就可以在德國申請,但是反正我那時候在台灣就先自己申請了,省得到德國來還要寄來寄去浪費時間還有可能不見。
3. 所有文件翻譯
其實這個我後來發現我好像做了白工,但是也好,因為等於多一個證人證明文件無誤。
我回到德國後,這邊的地方法院說他們幾年前就改了法律,所有翻譯只採信德國境內的翻譯,所以我雖然在台灣已經翻譯好了,但是還是得在德國境內找另一個翻譯再一次證明翻譯無誤,然後再寄去我所屬的台北駐德辦事處公證我所有文件才算。
但是其實也沒有多翻譯一次,這樣的狀況的話,這裡的翻譯就不會再重複翻譯一次,就會開一張譯本無誤的證明,這樣就行了,不會多付一次翻譯費,要付的就是公證費。
我在臺灣找的翻譯是
蕭弘霏譯師
(通過德國國家中/德文口譯及筆譯認證資格)
24151 新北市三重區進安街 87 號 6F
電話: (02)2857 5056
傳真: (02)2857 5075
手機: (0921) 028 700
電子郵件: fei@forimex.com.tw
她的收費很公道,而且很快很親切
在德國的中德翻譯不是隨便找只要是中德翻譯就行,因為有規定簡體中文的譯師不能翻繁體中文,繁體中文的不能翻簡體中文,因為證照不一樣,最後我找到
吳麗琪 博士
[email protected]
幫我的文件翻譯做認證,價格也很公道,而且一樣快速又親切,不得不讓人要再次向外配ND炫耀:看看我們台灣人😏
4. 最後這些全部都要寄到所屬的駐德辦事處做公證,我的所在地是歸漢堡辦事處管,可以自己送件取件,也可以透過隨時會把東西寄不見但是也不會負責的德國郵政寄,只要在裡面附上寫好自己地址/姓名的回郵信封和郵資(郵資可以是郵票或現金,現金沒規定一定要鈔票或零錢,只要盡量不要讓人從外面就摸的出裡面有錢就好)。我從寄出到公證完回到我手上,不誇張!!! 3天!!!!!
又讓外配歎為觀止,甚至說:所有德國人根本就都應該去台灣受訓!!!!!
準備完這些之後我的部分就完成了,由於雖然ND是持德國永久居留證,但是他的出生證明跟所有文件都還是得向印尼申請,所以他的文件是另一個故事,然後又是一個「台灣就是比你厲害」的故事
請待下集~
文件翻譯收費 在 【翻譯社推薦】PTT評價最好5家翻譯社!行情、價格、英文 的推薦與評價
行情、價格、英文、日文、韓文、越南、泰文、翻譯公司、費用 ... 通常翻譯社會依據文件的難易度、要求、語言等因素,影響價格的變化,部分的文件必須收到檔案後,才能 ... ... <看更多>