翻譯書中的錯誤全都是譯者的錯?
從事翻譯工作二十多年,在翻譯上當然發生過錯誤。
對於翻譯上的錯誤,如果是自己譯錯,當然就承認、改正;如果是見仁見智,我會尊重對方的見解,但也希望對方能夠尊重我的詮釋。
譯者最不甘心的一種錯,就是原本自己譯對了,但書籍出版之後,發現竟然被改成錯的。
譯者在翻譯之前,會和出版社簽一份合約(「委託翻譯合約」或「翻譯著作轉讓同意書」),很多合約上都會寫明出版社「對中文譯稿之內容有改作、節錄、增刪、結構重組之權利」,也就是說譯者的譯稿交給出版社,出版社有改稿、增刪的權利,針對譯稿修改,並不需要徵求譯者的同意。
有些出版社收到譯稿後,會由編輯自行改稿,有些會再發外包修改譯稿,至於修改後的譯稿會不會回到譯者手上確認,答案是不一定。
目前我合作的出版社中,有的編輯會針對有疑慮的部分和我討論(大部分),有的會將修改過的稿子再給我看過一遍(我覺得用追蹤修訂的方式最好,因為可以清楚知道修改部分,否則即使是自己的譯稿,也很難記住整本書的內容是否和自己的譯稿完全相同),也有的交稿後除非有大問題,否則不會和譯者討論。
聽過有大牌譯者不允許出版社修改譯稿,也曾經有編輯在合作之前問我是否可以改我的稿。
通常被問到這個問題時,我都會回答說,如果是會影響到文意的修改,希望可以讓我參與確認,其他就尊重出版社的做法。
改稿是為了越改越好,我經常感謝我的編輯在改稿時注意到一些我忽略的細節,讓整部作品更完美。由於每個人對「好」的定義不同,所以有時候譯者和編輯也許會有不同的見解,如果改得更好,身為譯者(我)會很感激;如果覺得沒有改得比較好,甚至更差,但並沒有改錯,可能會皺一下眉頭,但問題也不是太大。問題在於如同譯者在翻譯時會犯錯(每個人都會犯錯),改稿的過程中也可能出錯。
我有沒有遇過原本譯對,卻被改錯的狀況?有,而且不少次。只不過我向來認為在製作一本翻譯書的時候,編輯和譯者(包括審稿者、校對等所有參與翻譯書製作的人)是一個團隊,所以如果讀者指出錯誤,即使並非我的錯,在面對讀者認為是譯者的錯時,我也會概括承受。因為老派人如我,覺得既然是團隊合作,不要讓交情還不錯的編輯一個人 扛壓力,有些事可以在團隊中解決,我不想為了證明不是自己的錯踩在隊友身上,而且將心比心,這種切割感覺很沒義氣啊(如果是關係很差的合作夥伴就沒差了XD)。
偶有例外,就是像不久之前一本有許多讀者喜愛的系列作品,有讀者認為書中有不恰當的文字。在確認自己的譯稿後,發現成品和原本的譯稿上的文字不同。於是向編輯回報,編輯主動要我趕快向讀者說明,那是編輯過程中造成的疏失(編輯是好人,怕讀者罵我,而且這位編輯地位高,不怕有壓力XD),所以當時發了文,但後來我感受到有人在留言文字中借題發揮的惡意,我不希望為了保護自己,讓別人傷害合作的團隊,幾乎很少刪文的我就把整篇文都刪除了。
我會概括承受,是因為這一條翻譯路,有無數編輯的協助才能走到今天。這並不代表我對這種事無感,其實心裡還是會惋惜、難過,只是認為大部分被改錯也是編輯的無心之過,誰不會犯錯呢?大家都能從中汲取教訓就好,當然也有因此發現彼此對翻譯理念相差太遠(就是編輯很不尊重譯者亂改結果還改錯)而不再合作的情況。
我完全不認為其他譯者遇到這種事也應該「概括承受」,而且也很理解有譯者想要釐清責任歸屬並非為了獨善其身,而是擔心不說清楚會影響到日後的接案。
也許以上的文字也許可以讓讀者瞭解,一本翻譯書如果譯得不錯,是整個團隊努力的結果;翻譯書上的錯誤,也有可能是其他環節導致的錯誤,不要急著斷定「人是譯者殺的」。
(也許有人說,是不是譯得太爛,才會被改稿?
那就來舉一個我遇到的例子。有一次譯一本關於少年觀護的書,一位少年觀護的專家在審稿時將譯稿上的「辯護人」改成了「律師」,但我認為這是兩個不同的概念,雖然大部分都是由律師擔任辯護人,但辯護人並不一定是律師,既然作者分別用了「辯護人」和「律師」這兩個不同的概念,譯文當然也要區分。
幸好譯稿在出版之前回到了我手上,我堅持要改回來,編輯原本不想改,我說如果不改回來,譯者欄請不要用我的名字,結果改回來了。)
#趁機打書之祈念之樹星光慶功版
#順便曝光兩本英文小說之犯罪小說荊棘之路和懸疑小說看誰在說謊
#校稿心很累寫了突破個人記錄的長文
#雖知寫長文大家都沒耐心看但不然很難說清楚
校稿心很累寫了突破個人記錄的長文 在 英文翻譯外包2023-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點新聞和熱門 ... 的推薦與評價
順便曝光兩本英文小說之犯罪小說荊棘之路和懸疑小說看誰在說謊 #校稿心很累寫了突破個人記錄的長文 #雖知寫長文大家都沒耐心看但不然很難說清楚. ... <看更多>
校稿心很累寫了突破個人記錄的長文 在 英文翻譯外包2023-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點新聞和熱門 ... 的推薦與評價
順便曝光兩本英文小說之犯罪小說荊棘之路和懸疑小說看誰在說謊 #校稿心很累寫了突破個人記錄的長文 #雖知寫長文大家都沒耐心看但不然很難說清楚. ... <看更多>
校稿心很累寫了突破個人記錄的長文 在 出版社有改稿、增刪的權利,針對譯稿修改 - Facebook 的推薦與評價
趁機打書之祈念之樹星光慶功版#順便曝光兩本英文小說之犯罪小說荊棘之路和懸疑小說看誰在說謊#校稿心很累寫了突破個人記錄的長文#雖知寫長文大家都沒耐心看但不然很 ... ... <看更多>