「從小就愛吃、會為吃食花費許多心力的楊双子,對食物的看重也許來自家族淵源。父親是會做許多漢餅、西點的麵包師傅,楊双子也從十五歲起半工半讀、離家擔任麵包學徒。楊双子第一本寫日本時代的作品《花開時節》中,以花做為篇名、家族故事為主軸,提及許多節慶,『提到節慶就一定會有食物,』她在文獻考察的過程中,發現『有些東西原來一百年前就在、或是現在完全沒聽過的』。驚訝之餘,楊双子想要寫一本以食物為篇名的作品,『臺灣傳統的宴席是十二道菜,正好能搭配故事的起承轉合,』於是《臺灣漫遊錄》在日治時期的背景下,用鐵道旅行搭配美食,織就九州作家青山千鶴子、與臺灣通譯王千鶴兩位女性間友達以上、卻又受限於殖民者與被殖民者身份、充滿曖昧並矛盾的情誼。」
https://news.readmoo.com/2020/05/18/travel-around-taiwan/
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1,790的網紅李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道,也在其Youtube影片中提到,本集主題:「花開少女華麗島」小說新書介紹 專訪作者: 楊双子 本書特色: 那是相依相偎、彼此凝視著的,少女們心中的風景…… 《花開時節》番外篇合集,孿生姊妹作繼續開花! 這本短篇小說集《花開少女華麗島》,正是長篇小說《花開時節》的番外篇合集,是如同雙胞胎般的姊妹作。兩部作品同時...
楊 千鶴 花開時節 在 Openbook閱讀誌 Facebook 的最佳貼文
#寫出台灣獨有的百合文學
#美食鐵道歷史百合 #好美好吃好看好萌
台灣「歷史百合文學」代言人楊双子繼《花開時節》、《花開少女華麗島》後,再次以日治時代為背景推出新作《#臺灣漫遊錄》(春山出版)。書中相關資訊顯示,這原是日本已故女作家青山千鶴子出版於昭和29年(1954年)的自傳體小說,經楊双子重譯。1930年代末青山旅台一年,以「米篩目」、「壽喜燒」等12道台日菜餚分篇,沿著縱貫鐵道景點記述台灣風土與食物,以及最核心的百合情感——她與本島(台灣)女通譯王千鶴之間的情感流轉。
(引文)在生活史的親民、百合的「萌」之外,楊双子身為研究者的批判性,也展露在小說裡。她解釋,用青山的第一人稱來寫作,才能完整表達她「有侷限的視角」,不僅是青山對王千鶴撲朔迷離的情感,還有她對本島民情看似喜愛頌揚的眼光,其實也未能免於殖民與被殖民者的權力關係。「這種權力的幽微,是我想從本書的前身、短篇〈金木犀銀木犀〉延續擴寫的主題。」
***
本書掛名楊双子和青山千鶴子共同創作,實則楊双子即是青山千鶴子,整部小說「純屬虛構」。從文本、書籍設計、行銷到宣傳,部分讀者質疑書封資訊有「託名偽作」、混淆讀者之嫌,引發了關於真實歷史與虛構文學的辨證思索。作者和出版人怎麼說?本文有即時一手報導✍🏼✍🏼✍🏼
────
👉訂閱電子報,收信掌握本刊完整報導:https://lihi1.com/EbuBe
👉Follow Openbook IG:https://goo.gl/Enkzy3
楊 千鶴 花開時節 在 看書的日常 Facebook 的最佳解答
[#日常書摘]
楊双子,《#花開時節》,奇異果文創,2017。
//小說摘文//
⋯⋯天邊捲來又黑又沉的雷雨雲,童稚的小早和雪子連忙起身,攜手在雷聲大作的暴雨裡邊笑邊叫,再次鼓足力氣地奔跑起來。
跑吧,跑吧。雪子說。
啊,真想要世界就這樣毀滅了。小早說。
星光滿天的苦楝花樹下,兩人終於停駐腳步。
小早投進雪子的懷抱,雪子輕輕將臉頰依靠在小早的頭髮上。
「雪好殘酷。」
小早說。眼淚一滴一滴的往下掉。像是會灼傷人一樣熱燙的眼淚,全掉在雪子的手背上。啊,那是前往基隆的鐵軌上啊。蒸汽火車大聲鳴笛,雪子伸出手要去摀住小早的耳朵。
——撲空的瞬間,雪子驚醒過來。
火車窗外的日頭已經西斜了,遠山的紅木樹冠有紅融融的光點。那是大肚山上的相思樹林,每一片葉子都在發亮。即將要抵達的是王田車站。
雪子的手還緊緊握著硬紙盒。
小早的禮物裡面並沒有信件,是一株白色鈴蘭的乾燥花,還有兩張分別是紅仕與紅相的四色牌。
將、仕、相一組,缺少紅將的紙牌有個暗喻。
仕相欠君。我的身邊,獨缺妳一人。
——雪,約定好了,在內地讀書的春天,就到我們京都的家看鈴蘭花吧。
尖銳的汽笛聲響徹雲霄。
雪子心口刺痛,眼淚奪眶而出。
//
《花開時節》向楊千鶴《花開時節》和日本的「少女小說」致敬,揉和穿越、百合元素,是精采的台灣歷史小說,也可視為台灣日治時期研究成果一次極好的文學性的展演。小說觸及台灣仕紳階級的生活細節,大家族裡的人事流轉、權力讓渡,也寫女性在文明開化的時代下,尋找最好出路的求生慾望。在女性困境和國族情緒的縫隙之間,是雪子和早紀子纏綿的情愫。整本書筆法舉重若輕,調性甜美中有冷冽,在個人歷史與國族命運、史料和小說敘事間取得了平衡。花開花落,人聚人散,小說家果然善於造夢,帶我們穿越回那個無比豐美,又無比殘酷的時代。
//
楊 千鶴 花開時節 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的精選貼文
本集主題:「花開少女華麗島」小說新書介紹
專訪作者: 楊双子
本書特色:
那是相依相偎、彼此凝視著的,少女們心中的風景……
《花開時節》番外篇合集,孿生姊妹作繼續開花!
這本短篇小說集《花開少女華麗島》,正是長篇小說《花開時節》的番外篇合集,是如同雙胞胎般的姊妹作。兩部作品同時創作,互相補完,皆可定位為「台灣歷史百合小說」(「百合」,泛指包含友情、愛情、親情在內的,女性與女性之間的情誼),也同樣都是對日本時代台灣文學的致敬。最新推出的短篇小說集《花開少女華麗島》和前作姿態相仿,步伐稍異。輯一「華麗島」,分別互文楊千鶴、翁鬧、真杉靜枝的代表作;輯二「花物語」,即仿照日本少女小說家始祖吉屋信子的《花物語》皆以花名為題;輯三「少女夢」,列中國、日本、台灣民間著名女性人物為篇名,直指文化血脈的匯流。
書中十篇短篇小說延續《花開時節》,以「百合」為主題創作,描繪異性戀女性之間的同性情誼與慾望流動。如果說《花開時節》是一座花團錦簇的花園,那麼《花開少女華麗島》就是分別近距離特寫了園中姿態、花色、香氣各異的不同花朵。《花開時節》中的主要或次要角色都彷彿在此重生和被重新認識,比如輯一首篇〈花開時節〉中由少女初子的旁觀視角欣羨窺看著雪子和早季子這一對麗人,〈木棉〉中順應家族安排婚配的長姐春子回憶著學生時期的親密同窗明霞,〈金木犀銀木犀〉寫下了《花開時節》中與主角友好、卻未多著墨的兩位女校死黨弓子和靜枝後來的際遇,長篇中感覺神祕嬌嬈的細姨秋霜倌,在〈竹花〉中帶著讀者回到她的童年,竟然是個喜歡釣魚的孩子。就連終生未婚的阿蘭姑,也都有一段差點與好姊妹私奔成功的少女往事。
一如前作,楊双子針對故事背景的一九一○年代中期至一九四○中期,做了許多認真的歷史考據,透過她乾淨細膩的文筆,描繪曾經真實存在、日本帝國於台灣所展現的繁華流金樣貌,從當時的食物、植物到少女們的髮型等都被栩栩如生地重現。牢牢抓住時代感的這些迷人故事,讓我們看見日治時期的少女們面對社會現實的時候,如何抗拒、迴避、挫敗,又如何在幻滅之際,撿拾昔日幻夢的碎片。楊双子篤信台灣系譜曾經存在「少女小說」這個文類,這兩本小說企圖跨界接續台灣「少女小說」血脈,重現少女的台灣,少女的華麗島。
作者簡介:楊双子
本名楊若慈,1984年生,台中烏日人,雙胞胎中的姊姊。
百合/歷史/大眾小說創作者,動漫畫次文化與大眾文學觀察者。
國立中興大學台灣文學與跨國文化研究所碩士。曾獲國藝會創作補助、教育部碩論獎助,以及文學獎若干。出版品包括學術專書、大眾小說、動漫畫同人誌。
現階段全心投入創作台灣日治時期歷史小說。
blog:楊双子_百合,愛有力
maopintwins.blogspot.tw/