《梅克爾的童話故事》—文茜説世紀典範人物之二
她成長於童話般的森林小鎮。
那裡距離柏林開車約一個半小時,有著湖、運河、古老建築、綿延翠綠的森林與遼闊無邊的天空。
所有童話故事必備的佈景,都在她的故鄉。人們以為成長於德東地區的人,必然是孤寂拘謹或者不安的;但梅克爾回憶她的森林莊園成長史,「沒有陰影」。
柏林圍牆於一九六一年八月十三日築起,當時梅克爾才七歲;但梅克爾並未感覺自己的世界被分割。
她總是坐在學校廁所的馬桶上,偷聽收音機報導西德內閣誰當選誰上台的消息;在森林莊的家中,她們一家收看西德的一切,自小梅克爾即對西德歷任總理的名字倒背如流。童話故事的故鄉,使這個女孩習慣「慢慢且安靜的生活」,並「與生命和平相處」。
梅克爾成為「主導歐洲」的女人之後,人們急著尋求她「領導魅力」的答案。
自二〇〇五年出任總理至今,她度過了金融海嘯、歐債危機;當經濟崩潰沖倒世界多數執政黨時,梅克爾在上屆選舉時仍繼續高票連任,毫無對手。她成功的秘訣是什麼?
她看起來如此猶豫,如此盤算,一旦出手卻堅定立場,不因外界聲浪而動怒或動搖;她的人物圖像一向讓外界抓不住,說不準。
梅克爾和所有廿世紀我們熟悉的政治巨人如此不同,話語平淡,不以「勇者」自居,卻往往創造驚奇.... 她的政治有另一種想像,一種淡淡的香味,至今成謎。
她太不像傳統政治人物。
有的時候,我很想把丘吉爾從天上抓下來和梅克爾對話; 前者充滿熱情、勇氣、文采、智慧、滔滔不絕。丘吉爾留下了太多名言,而執政至今已經十六年的梅克爾,人們幾乎無法從她長達十六年的公開談話中摘錄一句,啟蒙人生。
二〇一四年,梅克爾代表歐洲巨人的角色在中國清華大學演講,學子們對她充滿期盼。一個德東出身的人物、物理學家,女性;跨越了層層圍牆,統治著世界文明的搖籃: 「歐洲」。 尤其那些穿著體面的歐洲貴族們,例如薩科奇、卡麥隆,無論衣著品味多麼「優雅」,在梅克爾媽媽有點肥胖臃腫的身軀前,都像一群毛毛躁躁的「足球男孩」。
清華大學的年輕人忍不住崇拜,等待著,等著她開口。結果除了德語發音的隔閡之外,她全無抑揚頓挫的口音,平淡的內容, 「可持續發展」「二〇一五議程」.... 提了二十多回,最終學子在梅媽媽平靜的演說中,一一沈入「搖籃曲」,一場「不可持續的昏迷」,半數學生半數時間睡著了。
或許在一個快速且庸俗的媒體年代,這樣的政治人物,才能生存。
你找不到一個標題,可以斷章取義她的話語。
她極少表態,語焉不詳;商業又醜陋的現代媒體文化,在她身上真榨不出太多好處。
於是研究梅克爾的書籍撰寫她的內容總是有若墜入迷宮,除了「猶豫、搖擺、小碎步」等形容詞之外,人們大概只能以討論她和普丁見面時「不喜歡他的狗」來吸引讀者的眼球。
翻閲梅克爾的成長過程,我注意到這個女孩自小「正向」的特質。即使在東德禁錮的年代,她也不覺得自己少了什麼。
是的,世界有一道圍牆擋住了前往柏林、巴黎、西方的路;但世界這麼大,另外半個地球已足夠一個森林莊長大的女孩探險。
當蘇聯控制德東,甚至派軍駐防她的故鄉時,梅克爾在這個蘇聯境外最大基地感受的不是「母親的心臟被入侵者插了一根刀柄」,她利用機會與穿著制服的駐防士兵練習俄語;而且感覺頗有「異國情調」。
梅克爾的俄語無懈可擊,這不只使她當上總理和普丁談話流暢無比(包括表達不喜歡普丁的狗),也使梅克爾獲得了「俄文最佳學生」的獎賞;小小年紀她被送到東德各地旅行,尤其「前進莫斯科」。
在莫斯科,她買了第一張披頭四的唱片;十年級左右,和朋友背著背包於中歐四處火車旅行。
才十五歲,她已去過布拉格、布達佩斯、保加利亞、以及黑海之濱巴圖米(Batumi)的海水浴場。即使對西方有所渴望,小梅克爾告訴自己:「倫敦大概和布達佩斯很相似吧!」
對於東德的威權控制,高中快畢業的梅克爾,有了第一次田園態度外的「放肆」,她找了一堆同學共同演一齣戲: 「莫三比克自由運動」,內容反抗外來葡萄牙佔領者(諷蘇聯),而且故意以「英文」高唱國際歌,接著朗誦詩句:人應該追求自己,「否則只是一條坐在圍牆(柏林圍牆)上的哈巴狗。」
她有技巧地「打著紅旗反紅旗」,但態度搞笑。這是小梅克爾政治上第一次的「表態」,方法:在政治敏感邊緣擦槍,但方式幽默。
她佯裝可愛,最終完成安全的叛逆任務。
閱讀梅克爾的一生仍然是有趣的,總可以在平凡中找到一點跳躍的煙火;好像在一望無盡的森林田園中,突然遇見了一匹色彩鮮豔的馬車。
例如她的本名叫Angela Kasner ;如今舉世聞名的Angela Merkel,梅克爾(Merkel)姓氏來自於她的第一次婚姻,丈夫烏里西·梅克爾(Ulieh Merkel)。
她很愛這個男人嗎?以致於第二次婚姻不改姓、一輩子也以「梅克爾」之名附身、名滿天下嗎?
事實答案是她第一次結婚時年僅廿三歲,烏里西是一位物理學家,倆人認識三年後結婚;結婚的理由非常務實,按照當地規定只有結婚才能分配住房。這一段婚姻四年後破裂,倆人形同陌路,Angela回憶她「幾乎在一夜之間,從倆人東柏林共有的房子搬出去」,留下震驚的烏里西。
這個看似「平穩」的女子,在處理個人婚姻事件時,可沒有許多人描述的「猶豫、搖擺、小碎步」。
她直接,她了當。而她離婚了卻不改姓,因為:許多資料需要重填,麻煩。
梅克爾這輩子最大的恩人是她的政治恩師柯爾,柯爾總理把她帶到了政治大位;但當柯爾後來陷入政治獻金醜聞時,向來「聽話」「安靜」「穩重」「小女孩」的梅克爾,居然向他發出了公開決裂信;並且以秘書長的身份從此一躍接任柯爾,當上基民黨黨主席。
這正是「梅氏」童話故事的特徵。
她看起來那麼乖巧,與俄羅斯士兵聊天,愉悅地學習俄語,遊歷莫斯科。但必要時,她會「咬人」。
她和東德許多開放的人有不同也相同,渴望西方價值,但很務實地多數時刻妥協於既有框架。
柏林圍牆倒塌前, 梅克爾惟一對西方的憧憬是:六十歲以後,盼到西方一遊;僅此而已。
但她的一生平凡中始終藏著特例,如一隻隱居於森林中的豹子,必要時跳起來捕捉獵物;平日則安於餵養,表現不強求,不掠奪。
而這正是她成功的方式。
這「平凡的例外」 ,使她的政治對手總是低估了她。
梅克爾把政治及人生看成如物理學般線性的過程,她常形容自己喜歡妥協勝於衝突,所以多數時刻沒有鮮明的個人色彩。
但總有例外,而且每次都是例外讓她得分。
例如處理敘利亞難民事件。
在此之前梅克爾的形象是不近人情的冷酷撙節女王;但當歐洲難民湧入時,她改變了過去德國二十世紀「屠殺者」的形象。德國正在崛起,過去的包袱從此卸下,她使用各種手段結盟,阻止德國種族主義另類選擇黨崛起,公開斥責他們無恥:然後,她留下一個新名片給廿一世紀的歐洲領導國:德國。
從此德國的代名詞是人道主義大國,在敘利亞危機時,德國共接納並安置了120萬難民。
這並非天真。
她深入思考德國國內穆斯林人口已佔4%,早有激進份子;於是她「例外」地放手一搏,決定開放近一百萬二十難民進入德國(佔約德國人口1%),他們可以合法接受教育,可以合法工作。
從此「梅克爾」及「德國」是人道主義的象徵,穆斯林的朋友,柏林總理辦公室中的梅克爾才是真正的現代「自由女神」。
她以物理線性的概念理解某些移民衝突仍會持續,但長期德國需要一個新的符號,一個溫暖的標籤;捨別一次大戰、二次大戰中侵略國的永久印記。
她更明白穆斯林激進主義形成的歷史背景,梅克爾相信遏阻激進極端主義的方法不是佔領、戰爭、或是空襲;而是在最關鍵時刻,對穆斯林表現出愛、同情與包容。
在國內,她聯合反對派,面對如此的困境。選後她慷慨地捐棄恩怨,與社會民主黨組成大聯合政府。
當她決定放手一搏,她看的是長遠的歷史。未來的德國,過去的德國。
地方選舉一輸,她先辭去黨主席,再表態不再尋求連任,化解當下排山倒百的壓力。
當她再次站到平凡的對面,「例外」那一邊.... 責罵她的聲音慢慢小了。
六年之後,難民不是危機,他們融入德國社會,提供人口紅利,補足工廠、服務業、基層勞動力不足。
她不戀棧權位,16年的總理生涯,她知道何時該總結?用什麼方法總結!
因此當2015年敍利亞難民危機導致德國民意分裂時,她不擔心政治後座力,她知道一旦勇於捨去權力,她會有足夠的線型時間與空間,證明接納廣大敘利亞等地難民,對德國是一件好事 。
六年過去了,梅克爾把歐洲及西方已疲倦但應接不暇的反恐、反穆斯林,改成正向的童話故事;最終不只讓德國在國際形象中得到「了不起」的掌聲,並為德國高齡社會注入新勞動力,尤其與穆斯林關係達到一種可能的和解平衡。
而大西洋另一端,美國正在棄守阿富汗。
於是,那隻看似平凡保守,卻偶爾例外勇敢、精明的豹子,田園中,再次躍起。
如今所有她曾創造的故事,已近尾聲⋯⋯留下六年前反對她、逼她下台的人開始恐懼:沒有梅克爾的德國,會是什麼?
梅克爾教了我一件事:或許成功的民主政治就該多一點點無聊。因為那代表細膩、耐心、妥協、寛容與堅持併存:沒有也不該有簡簡單單的吶喊口號。
「歐洲貴族 英文」的推薦目錄:
- 關於歐洲貴族 英文 在 文茜的世界周報 Sisy's World News Facebook 的最佳貼文
- 關於歐洲貴族 英文 在 普通人的自由主義 Facebook 的最佳貼文
- 關於歐洲貴族 英文 在 普通人的自由主義 Facebook 的最佳解答
- 關於歐洲貴族 英文 在 Re: [請益] 請教中世紀神羅爵位稱呼- 看板historia 的評價
- 關於歐洲貴族 英文 在 歐洲貴族英文的推薦與評價,PTT、DCARD 的評價
- 關於歐洲貴族 英文 在 歐洲貴族英文的推薦與評價,PTT、DCARD 的評價
- 關於歐洲貴族 英文 在 歐洲貴族英文在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於歐洲貴族 英文 在 歐洲貴族英文在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於歐洲貴族 英文 在 歐洲貴族英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的評價
- 關於歐洲貴族 英文 在 歐洲貴族英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的評價
- 關於歐洲貴族 英文 在 貴族階級英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於歐洲貴族 英文 在 貴族階級英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於歐洲貴族 英文 在 貴族階級英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星星公主 的評價
- 關於歐洲貴族 英文 在 貴族階級英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星星公主 的評價
- 關於歐洲貴族 英文 在 歐洲貴族階級在PTT/Dcard完整相關資訊 - 媽媽最愛你 的評價
- 關於歐洲貴族 英文 在 歐洲貴族階級在PTT/Dcard完整相關資訊 - 媽媽最愛你 的評價
- 關於歐洲貴族 英文 在 看BBC學英文, profile picture - Facebook 的評價
- 關於歐洲貴族 英文 在 英國爵位英國貴族等級製度英國文化公爵侯爵伯爵男爵子爵英國 ... 的評價
- 關於歐洲貴族 英文 在 英國貴族姓氏、貴族名字、貴族英文名女在PTT/mobile01評價 ... 的評價
- 關於歐洲貴族 英文 在 英國貴族姓氏、貴族名字、貴族英文名女在PTT/mobile01評價 ... 的評價
歐洲貴族 英文 在 普通人的自由主義 Facebook 的最佳貼文
為了研究中國疫情,我不得不讀許多共產黨的官樣文章,尤其是習近平的演講。因為我經歷過國民黨大中華的官場文化,所以讀起來,有似曾相識之感,但共產黨的廢話功力,還遠勝過國民黨,不禁讓我懷疑這共產革命,到底出了什麼問題。
美國建國前後的社會,也經歷過巨大的革命變革。原先社會的菁英,學習的對象是歐洲的貴族,不入流的公子哥兒嚮往歐洲貴族的風花雪月,而統治貴族般地憂國憂民,才是有為士紳青年的志向所在。這些有為青年,瞧不起金錢,追求的學問是科學與哲學,喜好的娛樂是音樂與藝術,對實用的知識,不屑一顧,就連醫學、法律這些後世顯學,也被視為二流。唯有不為五斗米折腰,能超脫個人私慾,談古論今,才是當代一流領袖。所以這些青年,彼此較量的是文采,看誰懂的多,引經據典是否多且恰當,講話與寫作語句的複雜與講究,也是分出高下的關鍵。
沒唸過大學的華盛頓,很有這種貴族紳士情結,要和那些名校畢業的建國群賢比肩齊坐,華盛頓反而更要掉書袋。有時候看他的文書,我都很頭痛,文句複雜而冗長,讓我很想改他文章。就像現在讀習近平的廢話一樣,我可以把他的萬言講稿,用一百字就搞定。
但美國建國以後,「人生而平等」的精神,逐步瀰漫到社會,自此沒有君王,沒有貴族。對舊時代的士紳青年,那是一個逝去的黃金年代,但對千千萬萬的新時代青年而言,未來的世界,沒有任何限制,人人可以做夢,人人可以在這個新世界出人頭地。貴族算什麼,我們都革了英王的命了,誰在乎你的頭銜?財富算什麼,我們可以發的財,沒有盡頭,遠不是你們這些舊時代地主的繼承財產可以相比。所以慢慢地,新時代的青年,追求的學問,不再是虛無飄渺的歷史哲學,更沒有時間風花雪月,他們要的是實際的學問,可以出人頭地的知識,律師、醫生、小商人的地位,越來越高,而且越來越忙,忙著發達都來不及了,還有時間講究文句的結構與複雜性?不僅拉丁文這些舊時代的「高貴學問」被丟棄一旁,連英國英文都不再被視為正統,不少建國後的領袖,認為「美語」是新時代的語言,所有的學問,都要用這新時代的美語來發表。
務實的美國精神,來自這樣平等的世界觀,兩百多年過後,美國還是全世界最務實的國家,美式英語還是全世界最簡單、最清楚的語言。
另一方面,共產黨治理的中國,和千年帝制下的中國,沒有太多的差別。領導國家的共產黨人,和帝制下的儒學國家機器,並沒有二致。清朝的士大夫,不屑西方科學技術的態度,也許在現代共產黨人之中,沒有那麼明顯,但清廷官員比賽八股文的心態,放在共產黨官場裡,一樣適用。治理國家靠的是管理能力,當你有明顯清楚的目標時,比如說像脫貧指數,比如說像實體建設,能不能幹,一下就看出來,如果上層也注意這些績效目標,幹才可以往上爬。但一旦到了高層,能力與目標不是那麼直接相關,關係良不良好、權鬥能力突不突出比較重要的時候,領導們之間,就要開始比「文采」。官大學問大,官場的文采,就是廢話的功力。
我們常看到中國和北韓的官員開會,照片裡看到的都是領導講話,下面的官,拚命記筆記。你以為領導都在講廢話,而下面都在塗鴉,都心不在焉,那就錯了。每一次開會,都是一場文采的較勁,能夠把一句話就能解決的事,講成一百句,那是偉大領袖才辦得到的。而記筆記,則是在無數廢話裡,找出有意義的真正指令,那也是件困難的任務。於是舉國官場,紛紛教育出專講廢話的笨蛋。
但共產黨官員的追求文采,還是和帝制儒生有許多差別。人民起義的共產革命,在精神上,是民主的,意圖把億萬人民放在國家的中心位子,想要反轉帝制或是封建的壓迫體制。出於這樣的精神,共產黨的政府,經歷過文化大革命的政府,還得強調「親民」,還得重視白話。只有毛澤東可以引經據典,吟詩作對,其他人想要紓發才情,只能用白話文。於是講廢話的共產黨官員,還不能真正地比才情,寫的廢話,還一點文學深度都沒有。所以今天的中國,才會把「不要出門,不要出門,千萬不要出門」這種標語作成大字來讀,也才會被日本人的「山川異域、風月同天」的小小詩文給驚倒。
哪一天中國官員不再講廢話,就是中國真正步入平等自由的現代國家的那一天。
歐洲貴族 英文 在 普通人的自由主義 Facebook 的最佳解答
「建國」之十一
華盛頓的大陸革命軍(The Continental Army)除了少數像他一樣,在殖民時代受過英軍訓練以外,多半沒有軍事經驗。一開始的兵源是受到革命精神激發的農民、工匠,戰事時間拉長後,各州派來的民兵,成份越來越三教九流,有罪犯,也有獲得自由的黑奴,更多的是無望繼承家業的農家羅漢腳,沒有讀書,也沒什麼一技之長,華盛頓經常要為不良的軍紀傷腦筋。這些雜牌軍,興起時,會拿著槍對天空隨意開槍。華盛頓常要下令禁止這種隨意的行為,也要禁止隨意大小便。大陸軍還在波士頓時,民兵常在查爾斯河洗澡、裸泳,華盛頓禁不了,只能要求,橋上有女士經過的時候,裸體的阿兵哥要遮一下。
這樣的軍隊,想要對抗舉世首強的英軍,恐怕是笑話一場。但隨著戰事變得膠著,華盛頓雖然急著立功,常想要把紐約拿回來,但他逐漸了解,革命戰爭不管是時間,還是空間,都是站在美國這邊。英軍只要沒辦法把大陸軍完全殲滅,廣大的美洲大陸,自然會把英軍拖垮。華盛頓只要能撐著,有新的兵源補充,時間一久,英國就會發現佔領美洲大陸,不但耗費人力、物力,還倍多力分,無法集中全力消滅叛軍。因此從紐約撤退以後,華盛頓的首要任務,就是打一場消耗戰,一邊練兵,一邊伺機騷擾英軍,但絕少正面和英軍衝突,以保全香火。
一旦策略訂定,華盛頓就越發仰賴他的軍官團來維持這個萬人上下的軍隊,他手下的將軍、幕僚,以華盛頓的家族自居,沒有子嗣的華盛頓,也把這些年輕軍官當成自己的小孩。除了格林、諾克斯這些帶兵的將軍外,三個年輕的軍官幕僚,特別引人注目,其中當然有漢彌爾頓。漢彌爾頓在華盛頓手下做事的時候,結交了拉法葉侯爵,這個後來名震大西洋兩岸的法國將軍,在彼時只是個夢想戰功的法國貴族,自費來到美洲義助革命軍。拉法葉把華盛頓當成像父親一樣的角色,一如當時許多的美國人一樣,他祟拜華盛頓到一個極致,日後把自己的小孩也命名為喬治.華盛頓.拉法葉。
另外一個年輕軍官,則是南卡羅萊納的約翰.羅倫斯(John Laurens)。羅倫斯來自南方的世家望族。他的父親亨利‧羅倫斯(Henry Laurens)擁有大片莊園,身為南卡的大陸會議代表,在革命戰爭時,還擔任大陸會議的主席。三個想要在戰場立功的年輕人,齊聚在華盛頓的麾下,很快結成好友。而這三個年輕美男子,不管走到哪裡,都引來注目,史家後來甚至認為,這三美男,在戰爭時,很可能有超友誼的情誼。當然漢彌爾頓後來愛上了愛萊莎.史凱勒(Eliza Schuyler),兩人在革命戰爭還在進行時成親,同性戀的傳聞不攻自破。史凱勒家族是主宰紐約政治的世家大族之一,愛萊莎的父親,史凱勒將軍,還是和華盛頓相當友好的民兵領袖。漢彌爾頓這個窮小子,因為婚姻攀上旺族,一下就晉身紐約的上流社會。但耀眼而能力出眾的漢彌爾頓,日後是岳家仰賴他,遠勝他靠姻親而發達。
革命戰事的一個重要轉捩點,是1777-78年的冬天,華盛頓的軍隊駐紮在費城郊外十八英哩的鍛造谷(Valley Forge),他們花了半年在此渡過冬天,因為鍛造谷的辛苦,日後美國人形容最冷的冬天,就說像是鍛造谷一樣的辛苦。當地雖然盛產農作物,但大陸軍幾乎斷糧,農家作物如果沒被費城的英軍收購,也被出城巡守的英軍徵收了。軍隊不但缺糧,也缺補結品,很多士兵沒有鞋穿,有時僅用破布裹腳,在寒冬行軍,雪地裡常留下一串血跡。一萬兩千人的軍隊,大概只有三到四千人能出任務,整個冬天過完,因為流感、傷寒、破傷風等疾病,就死了近兩千軍人,在沒有交戰的情況下,死亡比例驚人。
但鍛造谷的眾志成城,為未來五年的戰事,甚至日後的聯邦政府,奠定良好基礎。首先是軍紀和訓練的改善,有個普魯士來的軍官弗德列克・施圖伊本(Friedrich Wilhelm von Steuben),像許多歐洲貴族軍官一樣,自己跑來加入大陸軍,也像許多吹牛的歐洲貴族一樣,施圖伊本謊稱是個男爵(Baron),但和其它金玉其外、敗絮其中的歐洲貴族軍官不一樣,施圖伊本真材實料,有受過普魯士正規軍的訓練。施圖伊本在鍛造谷,把大陸革命軍用他大聲但很破的英文,訓練成一板一眼的正規軍。漢彌爾頓和施圖伊本也因此成為好友。
而在鍛造谷,華盛頓也把他的軍官團融成一個兄弟般的團體(Band of Brothers)。舉凡重大決定,華盛頓必召集所有軍官,任其發言,聽取意見,這和英軍由上到下的指揮階層體系截然不同,華盛頓因而能在困難且複雜的情況下,得到最佳的策略。而這個軍官團,更是第一個具有泛十三州的美國精神的團體,形成日後支持聯邦政府的最強大力量。在殖民地時代,甚至在革命戰爭之際,北美十三州像是十三個不同的國家,各行其是,並不是一個統一的國家。維吉尼亞的農莊紳士,對倫敦的政經情勢,可能比對紐約的狀況更了解。傑佛遜如果說到「我的國家(my country)」,在那個時代,一定是指維吉尼亞,而不是美國,因為美國作為一個國家,還不是所有美洲居民的共同想像。
此文未完,為會員專享文章。
歐洲貴族 英文 在 歐洲貴族英文在PTT/Dcard完整相關資訊 的推薦與評價
欧洲 爵位英文名称_百度知道2020年1月11日· 在贵族中,公爵是第一等级,地位最高。 在英国,公爵最初是由十四世纪的英王爱德华三世分封的,被封这公爵的全是王室成员。 十五 ... ... <看更多>
歐洲貴族 英文 在 歐洲貴族英文在PTT/Dcard完整相關資訊 的推薦與評價
欧洲 爵位英文名称_百度知道2020年1月11日· 在贵族中,公爵是第一等级,地位最高。 在英国,公爵最初是由十四世纪的英王爱德华三世分封的,被封这公爵的全是王室成员。 十五 ... ... <看更多>
歐洲貴族 英文 在 Re: [請益] 請教中世紀神羅爵位稱呼- 看板historia 的推薦與評價
※ 引述《Rucca (Herr Chaconne ?)》之銘言:
: 2.德文的Fürst在英文常被翻譯為Prince,然後再被中文翻譯成親王。但無論是中文或
: 英國皇家的歷史,Prince與親王都與國王或皇帝大都有血緣關係。但Fürst是德意志
: 地區一種很常見的爵位,未必與皇帝國王有血緣關係,就是一個地方的統治者。所以
: 我在我的碩論中與老闆討論結果是翻譯成「君主」
歐洲貴族爵位名稱的中文翻譯(以及日,韓,越語) 主要是從英法的制度而來
由於主要有五個等級 因此以中國古代的公,侯,伯,子,男 作為對應翻譯
演變及對應如下:
法國爵位 英國爵位
拉丁語源 古法語 法語 英譯 英語 漢字圈翻譯
dux(領導者) Duc Duc Duke Duke 公爵
marca(邊疆) Marchis Marquis Marquis Marquess 侯爵
comes(同伴) Conte Comte Count Earl 伯爵
vice(副)+comes Visconte Vicomte Viscount Viscount 子爵
baro(普通的人) Baron Baron Baron Baron 男爵
其中只有Dux和Comes在羅馬帝國時代就已經是官職名稱
Dux最初是榮譽頭銜 後來成為地方司令官職稱 帝國後期羅馬將此稱號授予蠻族部落首領
而Comes是君主的隨行人員的意思 後來成為Dux的下級官員職稱
到了法蘭克王國時代 Dux和Comes分別變成邊疆外族(如布列塔尼,諾曼第等)和
中央城市(如巴黎,安茹等)的封建領主 後來形成法國地方諸侯 Duc(公爵)和Conte(伯爵)
法國國王逐步將諸侯領地取回後 諸侯頭銜轉變為王室授予貴族的稱號
13世紀時法國開始確立了Duc,Marchis,Conte,Visconte,Baron...的爵位制度
其中Marchis意思是邊疆的諸侯 地位比伯爵高
現代英語稱法國侯爵時 和法文一樣用Marquis 但稱英國侯爵時則用英語化的Marquess
伯爵Conte 分別演變成現代法語Comte和英語Count 但英語只用在稱呼法國等歐陸的伯爵
Visconte是副伯爵的意思 地位比伯爵低 因此中文翻譯為子爵
Baron來自拉丁文的自由人民 成為比子爵還小的領主的稱號
英國的公爵,侯爵,子爵,男爵都是直接從法國來的 只有伯爵不是Count 而是Earl
這個字的字源可追溯到古北歐語的jarl(原意為酋長) 後來在北歐成為諸侯,貴族之意
11世紀英格蘭丹麥王朝時 丹麥王以此作為英格蘭原七王國的大諸侯之稱號(古英語:Eorl)
11世紀諾曼征服後 統治者將法國的制度引入 但仍沿用Earl為最大的諸侯稱號
到了14世紀時 英格蘭也學法國開始授予貴族爵位 首先新設了Duke 地位比Earl更高
後又陸續增設Marquess,Baron和Viscount 最後固定成為五等爵制
英語雖然保留了Earl作為對應歐陸Count的爵位名
但英國的伯爵夫人/女伯爵仍然是Count的陰性形Countess 伯爵的領地也仍稱為County
後來成為英格蘭,威爾斯的行政區劃名稱使用至今 即"郡"
另外英國還有一個非爵位的特殊稱號 Prince of Wales 只授予王儲 因此只有一人
Prince在英法語中有三種意思
一種是王室直系男性血親 中文翻譯為王子 女王的丈夫也稱為Prince consort(王夫)
一種是對國王之下,子爵之上的貴族領主的統稱 包含公爵,侯爵,伯爵 中文翻譯為諸侯
一種是英法以外某些君主國的君主稱號 稱為Sovereign Prince 中文翻譯為親王或大公
例如安道爾,摩納哥和列支敦士登
Prince of Wales並非是威爾斯的領主或君主 但中文卻習慣翻譯為威爾斯親王
導致給人有種Prince(親王)高於公爵,侯爵,伯爵...的印象 其實在英法兩國並無這個爵位
英法語的Prince 源自拉丁文Princeps(普林刻普斯,"第一"之意)
這個字成為頭銜則是來自屋大維的自稱稱號"Princeps Senatus"(首席元老)
或"Princeps Civitatis"(第一公民) 後來簡稱為Princeps 中文翻譯為"元首"
但本串提到的神聖羅馬帝國(德國)爵位 稱呼上常容易有混淆問題
是因為神羅的爵位和英法差異很大 無法和英法的五等爵制完美對應
但是英法語又習慣將神羅爵位從德語翻譯成英法語 有些名稱在這過程中就混淆了
然後中文資料大多又是從英語翻譯過來 兩次轉換再次造成失真
神羅和英法等西歐在"爵位"上的概念形成完全不同
英法是由封建轉為王權集中時 國王將稱號授予貴族 而形成爵位制度 不再是地方諸侯
神羅卻是在法蘭克地方諸侯的基礎上更趨向封建 皇權越來越小 貴族越來越變成地方諸侯
大小種類也越來越多
常見的有以下這些 可能不是全部 各頭銜的上下關係也不是固定:
德語 英譯 日譯 中譯
König King 王 國王 ex.波希米亞
Erzherzog Archduke 大公 大公 奧地利哈布斯堡家族獨創
Großherzog Grand duke 大公 大公 ex.托斯卡納,巴登,盧森堡等
Kurfürst Prince-elector 選帝侯 選帝侯,選侯
Herzog Duke 公爵 公爵 ex.薩克森
Fürst Prince 侯/公/大公 侯爵/大公/親王 ex.安道爾,摩納哥,列支敦士登
Pfalzgraf Count palatine 宮中伯 行宮伯爵,王權伯爵 ex.萊茵等
Markgraf Margrave 辺境伯 邊藩伯爵,藩侯,邊侯 ex.布蘭登堡,邁森等
Landgraf Landgrave 方伯 領地伯爵,領伯,方伯 ex.圖林根,黑森等
Graf Count 伯爵 伯爵
Burggraf Burgrave 城伯 城堡伯爵,城伯 ex.紐倫堡,馬德堡等
Baron Baron 男爵 男爵
Freiherr Baron 男爵 男爵,自由領主
其中比較容易混淆的就是"Fürst"
這個字也是源自於拉丁文Princeps 是日耳曼語中的"第一"之意(和英語的first同源)
所以在英法語中對應翻譯成Prince
但是Fürst並沒有英法語Prince的第一個意思 也就是王室男性親族 在德語是Prinz
Fürst有兩個意思 一個是所有封建領主的泛稱 也就是廣義的"諸侯"
例如weltlicher Fürst(世俗諸侯), Kirchenfürst(聖界諸侯 Prince of the Church),
Reichsfürst(帝國諸侯 Prince of the Empire), Fürstentum(諸侯領 Principality),
Kurfürst(選帝侯 Prince-elector)...都是這個意思
另一個意思則是變成一個特定的爵位 地位介於Herzog(公爵)和Graf(伯爵)之間
因此可以翻譯為"侯爵" 等於中文狹義的"侯"
但列支敦士登,安道爾,摩納哥這些以Fürst為君主延續至今的侯國(Fürstentum)
等於英文第三種意思的Sovereign Prince
現在中文習慣隨著英文Prince,Principality 翻為大公或親王(國)
很容易誤以為地位比公爵高 其實是不對的
而且會和奧地利大公(Erzherzog),盧森堡大公(Großherzog) 這些真正的"大公"混淆
德語的Markgraf 和法語Marquis,英語Marquess 同樣源自拉丁文的marca(邊疆)
在現代語言中還有遺留 如德語mark,法語marche,英語march(邊界)等
但英法語不將神羅的Markgraf翻譯成Marquis/Marquess 而是翻成Margrave
同樣 德語也不將英法的侯爵翻成Markgraf 而是維持Marquis/Marquess
互相視為獨立的爵位 因此漢字圈也不將Markgraf翻成侯爵 而是另以邊境伯,藩侯等翻譯
Markgraf的領地 稱為Mark或Markgrafschaft
另外神羅的城堡伯爵(德語:Burggraf,荷蘭語:Burggraaf)
英法語翻為Burgrave 但其實相當於英法的副伯爵Vicomte/Viscount 也就是子爵
有時候神羅的諸侯受法王封子爵 也會有將副伯爵德語化翻成Vizegraf的情形
其實翻譯神羅爵位的最好解決方法 應該是不要隨英法譯名影響
不要去套用五等爵名稱(人家就不只五等啊) 直接從德語本意重譯才能真正豁然開朗
參考:
https://www.ptt.cc/bbs/gallantry/M.1333294162.A.072.html
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%88%B5%E4%BD%8D
https://goo.gl/jxBb89
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.163.141
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1515196622.A.267.html
※ 編輯: PrinceBamboo (114.37.163.141), 01/06/2018 07:59:57
... <看更多>