#你曾經對於法國電影院的配音感到困惑嗎?
在法國,目前可以回電影院看電影了!🍿🎥真的是令人振奮的好消息!要是一輩子都不能去電影院,還真不知道日子怎麼過下去。雖然在家裡看電影或是影集也很棒,但是在電影廳看電影的喜悅是無可取代的!
不過在法國看電影,對外國人來說可能會有一些小問題。沒錯...又有問題...我們就是專門替各位設下種種關卡,等朋友們來這裡破關的。⚔️
今天這個關於電影的關卡就是:VO, VF 以及 VOSTER。這些字母是什麼東西呢?!
VO = Version Originale 原版電影
VF = Version Française 法文配音版電影
VOSTFR = Version Originale Sous Titrés en FRançais 原版電影法文字幕
在法國電影院看電影時要特別注意,當大家要選電影的時候,這些字母會註記在電影名稱旁邊,千萬不要選錯囉!
所謂的「VO原版電影」,就是沒有經過法文配音的電影。而「VF法文配音版」則是法文配音並且沒有字幕。不過通常「原版電影」也會有法文字幕,所以其實跟「VOSTER原版電影法文字幕」是一模一樣的。
除了巴黎以外的地方,電影幾乎都是「VF法文配音版」的,很難找到一部美片是講英文而且有法文字幕的。即使在巴黎也要碰碰運氣,早上通常都是播放「VF法文配音版」,到了晚上或週末,才是「VOSTER原版電影法文字幕」。
如果你進到電影廳,電影開始時才發現,竟然是「VF法文配音版」的,你會怎麼辦呢?!
💡« Faire tout un cinéma » 「把每樣東西都搞成電影」:我們曾在IG上跟各位分享過一個俚語叫做:« En faire tout un plat »「把每樣東西都做成一道菜」。
其實意思就是小題大作。這個俚語有好幾種版本 « En faire tout un fromage » 或者今天的 « en faire tout un cinéma »!這三句俚語都是一樣的意思,如果大家其他兩句關於食物的版本用到膩了的話,不仿換換這句 « en faire tout un cinéma » 喔!
例句:« Pierre a fait tout un cinéma seulement parce que je n'ai pas fait la vaisselle. »
「我只是沒洗碗,Pierre 就在那邊小題大作。」
Maintenant que les confinements dans le monde sont quasiment tous finis, on peut enfin retourner voir des films au cinéma ! Ça fait vraiment du bien. C'est un peu difficile d'imaginer une vie entière sans cinéma. Même si voir des films et séries en ligne est aussi bien, rien ne remplace le sentiment d'aller dans une salle de cinéma.
Aller au cinéma en France peut pourtant poser problème aux étrangers. Eh oui, encore un problème… mais nous sommes là pour vous préparer à tous ces chocs que vous pourriez avoir quand vous arriverez en France !
Le souci, en France, c'est une histoire de VO, VF et même VOSTFR. Qu'est-ce que c'est que toutes ces lettres ?
Il faut faire attention car tout est possible dans les cinémas français et ça sera précisé à côté des noms de films lorsque vous choisissez lequel vous allez regarder.
Une version originale est en fait une version où les voix ne sont pas doublées en français. Pour les VF, alors les voix sont doublées en français et il n'y a pas de sous-titres.
En dehors de Paris, les films seront presque toujours en VF et il est difficile de trouver un film américain, par exemple, en anglais sous-titré français. À Paris, cela dépend. Généralement, les films sont en VF le matin et les films en VOSTFR sont projetés en soirée et weekend.
Imaginez que vous entrez dans la salle de cinéma et, lorsque le film commence, vous vous rendez-compte que le film est en VF. Que feriez-vous ?
Un jour, sur notre Instagram, nous avons parlé de l'expression « En faire tout un plat ». Cette expression est utilisée lorsqu'on rend important un problème insignifiant. Cette expression a en fait plusieurs variantes. « En faire tout un fromage » ou encore… « en faire tout un cinéma » ! Les trois expressions ont en fait la même signification ! Vous pouvez donc aussi utiliser « en faire tout un cinéma ». À vous de choisir !
#法文邂逅
#情境法文
#在法國看電影的打怪秘訣!
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!歡迎學過法語,鍾情法國電影的你一起來重新體驗法語的浪漫!
🎬 https://bonjouratous.com/product/202012a2to/
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅WennnTV溫蒂頻道,也在其Youtube影片中提到,法國「沒有」的五件事~ 今天來到了挑戰每天上傳 連續30天的 Day 25 ☑️✌️ 🌟 訂閱 WennnTV /溫蒂頻道 看我的最新影片 👉 https://goo.gl/xByscq (別忘記點開下面還有得看!) ⬇️如何找到溫蒂⬇️ 🌟 Facebook👉https://www.facebo...
法國電影院 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
#你曾經對於法國電影院的配音感到困惑嗎?
在法國,目前可以回電影院看電影了!🍿🎥真的是令人振奮的好消息!要是一輩子都不能去電影院,還真不知道日子怎麼過下去。雖然在家裡看電影或是影集也很棒,但是在電影廳看電影的喜悅是無可取代的!
不過在法國看電影,對外國人來說可能會有一些小問題。沒錯...又有問題...我們就是專門替各位設下種種關卡,等朋友們來這裡破關的。⚔️
今天這個關於電影的關卡就是:VO, VF 以及 VOSTER。這些字母是什麼東西呢?!
VO = Version Originale 原版電影
VF = Version Française 法文配音版電影
VOSTFR = Version Originale Sous Titrés en FRançais 原版電影法文字幕
在法國電影院看電影時要特別注意,當大家要選電影的時候,這些字母會註記在電影名稱旁邊,千萬不要選錯囉!
所謂的「VO原版電影」,就是沒有經過法文配音的電影。而「VF法文配音版」則是法文配音並且沒有字幕。不過通常「原版電影」也會有法文字幕,所以其實跟「VOSTER原版電影法文字幕」是一模一樣的。
除了巴黎以外的地方,電影幾乎都是「VF法文配音版」的,很難找到一部美片是講英文而且有法文字幕的。即使在巴黎也要碰碰運氣,早上通常都是播放「VF法文配音版」,到了晚上或週末,才是「VOSTER原版電影法文字幕」。
如果你進到電影廳,電影開始時才發現,竟然是「VF法文配音版」的,你會怎麼辦呢?!
💡« Faire tout un cinéma » 「把每樣東西都搞成電影」:我們曾在IG上跟各位分享過一個俚語叫做:« En faire tout un plat »「把每樣東西都做成一道菜」。
其實意思就是小題大作。這個俚語有好幾種版本 « En faire tout un fromage » 或者今天的 « en faire tout un cinéma »!這三句俚語都是一樣的意思,如果大家其他兩句關於食物的版本用到膩了的話,不仿換換這句 « en faire tout un cinéma » 喔!
例句:« Pierre a fait tout un cinéma seulement parce que je n'ai pas fait la vaisselle. »
「我只是沒洗碗,Pierre 就在那邊小題大作。」
Maintenant que les confinements dans le monde sont quasiment tous finis, on peut enfin retourner voir des films au cinéma ! Ça fait vraiment du bien. C'est un peu difficile d'imaginer une vie entière sans cinéma. Même si voir des films et séries en ligne est aussi bien, rien ne remplace le sentiment d'aller dans une salle de cinéma.
Aller au cinéma en France peut pourtant poser problème aux étrangers. Eh oui, encore un problème… mais nous sommes là pour vous préparer à tous ces chocs que vous pourriez avoir quand vous arriverez en France !
Le souci, en France, c'est une histoire de VO, VF et même VOSTFR. Qu'est-ce que c'est que toutes ces lettres ?
Il faut faire attention car tout est possible dans les cinémas français et ça sera précisé à côté des noms de films lorsque vous choisissez lequel vous allez regarder.
Une version originale est en fait une version où les voix ne sont pas doublées en français. Pour les VF, alors les voix sont doublées en français et il n'y a pas de sous-titres.
En dehors de Paris, les films seront presque toujours en VF et il est difficile de trouver un film américain, par exemple, en anglais sous-titré français. À Paris, cela dépend. Généralement, les films sont en VF le matin et les films en VOSTFR sont projetés en soirée et weekend.
Imaginez que vous entrez dans la salle de cinéma et, lorsque le film commence, vous vous rendez-compte que le film est en VF. Que feriez-vous ?
Un jour, sur notre Instagram, nous avons parlé de l'expression « En faire tout un plat ». Cette expression est utilisée lorsqu'on rend important un problème insignifiant. Cette expression a en fait plusieurs variantes. « En faire tout un fromage » ou encore… « en faire tout un cinéma » ! Les trois expressions ont en fait la même signification ! Vous pouvez donc aussi utiliser « en faire tout un cinéma ». À vous de choisir !
#法文邂逅
#情境法文
#在法國看電影的打怪秘訣!
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!歡迎學過法語,鍾情法國電影的你一起來重新體驗法語的浪漫!
🎬 https://bonjouratous.com/product/202012a2to/
法國電影院 在 法國生活日記 Facebook 的精選貼文
法國矛盾French Paradox
「法國矛盾French Paradox」這詞是美國人在上個世紀80年代所創,雖說是「矛盾」,對法國人來說卻是ㄧ種讚美詞,詞源來自美國因飲食習慣不良,人民肥胖普遍受冠狀動脈心臟疾病之苦,但看到法國人嗜吃更誇張的動物內臟 、乳製品 ,諸如 :鵝肝 、牛腦、胸腺、血腸 、乳酪... 等飽和脂肪相對偏高的美食,發病率卻相對偏低而產生困惑不解的「法國矛盾French Paradox」。
這種「法國矛盾」直到現在生活了N年的版主依然很多感到迷惑不解,套句小王子的話~「很多東西本身只看到事情的表面,不用心去體會是看沒有的。」😅,雖然矛盾依舊在,但我敢打包票,法國人絕不是天生麗質,單看他們去年疫情封城第一回合期間,短短兩個月每個人平均胖2.5公斤就知道了 Orz ...。
「法國矛盾French Paradox」無所不在,版主最新感受是發生在電影院裡,話說法國電影觀賞文化一般習慣都無事先訂位制,人們先買先自由入座,想要讓法國人為防疫施行梅花座?!拜託🙏🏽!能天女散花分開座就很了不起了! 實聯制?甘有可能?! (哇哈哈哈!大笑😂 ?!)
很多人說法國人行為舉止優雅,走路不邊走邊吃,看電影也不會大喇喇的拿桶爆米花嚼,其實這是比例問題,據統計法國人電影院內飲食的確比美國(73%)少一些 ,但近半數(48%)法國人仍會在看電影的時候吃東西,年輕人的比例更高達65%,電影院不賣零食、飲料、爆米花🍿️損失很大,因此今年五月法國電影院解封後,短時間內為經濟、為人民自由,就開放院內飲食。
受惠於疫苗後來居上施打普及,政府在強制法國人室內公共場所戴口罩違反者罰款滿一年後,於日前7月21日開始規定只要有接種過疫苗,出示過健康通行證的電影院、博物館和劇院等文化場所裡可以不戴口罩,但面對來勢洶洶的變種病毒,昨天單日全法國仍有兩萬八千多人感染,疫情依然嚴峻,電影院裡影片一開始仍大喇喇地配合著口罩圖片提醒您要戴好戴滿,卻依然可以看到好多人手裡一包爆米花咖滋咖滋跟身旁友人分享美食奇妙的景象,就造就了現在電影院裡口罩VS爆米花的「新法國矛盾」。
巴黎第一區。
法國電影院 在 WennnTV溫蒂頻道 Youtube 的精選貼文
法國「沒有」的五件事~
今天來到了挑戰每天上傳 連續30天的 Day 25 ☑️✌️
🌟 訂閱 WennnTV /溫蒂頻道 看我的最新影片 👉 https://goo.gl/xByscq
(別忘記點開下面還有得看!)
⬇️如何找到溫蒂⬇️
🌟 Facebook👉https://www.facebook.com/WennnTV
🌟 Instagram👉 wennntv
🌟 Work E-mail 👉 [email protected]
🌹學法文|我是如何學法文的?👉 https://goo.gl/zlFQE6
🌹學法文|法國人打招呼這件事👉 https://goo.gl/IyvC2R
🌹五件你不知道關於法國留學的小事👉 https://goo.gl/c52wGg
🌹帶你逛法國超市|台灣人在法國超市驚訝的三個畫面👉 https://goo.gl/tAwJnE
🌹五件你不知道關於法國留學的小事👉 https://goo.gl/c52wGg
🌹進法國餐廳必知的三件事👉 https://goo.gl/LQBksF
【影片內容】
法國「沒有」的5件事!法國&台灣 文化差異
1/ 沒有兌獎發票
2/ 沒有打包文化
3/沒有早餐店
4/ 法國電影院沒有對號入座
5/ 很多地方是沒有冷氣的
關鍵字:法國,法国,旅遊,文化,差異,旅行,必看,必知,法國人,歐洲,文化差異,文化不同,推薦,巴黎,臺灣人,女孩,生活,留學,遊學
法國電影院 在 [討論] 法國電影院 - PTT 娛樂區 的推薦與評價
在法國,有兩家最主要的連鎖複合式電影院,分別是UGC與MK2。 ... 兩家影院的廳數,廳院大小,銀幕大小,都為法國電影院中數量最大的。 ... <看更多>
法國電影院 在 法國電影焦點ғʀᴇɴᴄʜ ғɪʟᴍ ғᴏᴄᴜs - Facebook 的推薦與評價
法國電影 焦點#票券開售 ┈┈••⌖⌖ 今天13:30起,法國電影焦點開放#套票劃位 和 #單場售票 搜刮法國好電影的機會就要趁現在!#還有法國影 人出席場絕不要錯過 ... <看更多>