มีงานบุญมาบอกต่อจ้า เผื่อใครสนใจการเต้นระบำโยสะโค่ยของญี่ปุ่น และอยากสนับสนุนเยาวชนไทย ก็ลองดูรายละเอียดกันเลย // ช่วยแชร์จะได้เป็นคนสวยใจงาม อิอิ
はじめまして、タイよさこいアンバサダー久保幸子と、日本でタイレストランを経営する川口洋です。
สวัสดีค่ะ พวกเราทูตโยซาโค่ยประจำประเทศไทยซาจิโกะคุโบะ และเจ้าของร้านอาหารไทยในญีปุ่น ฮิโรชิ คาวะงุจิ
私たちは、バンコクにある泰日工業大学「泰日よさこい連」の学生たちが本場・高知の「よさこい祭り」で踊るという夢を叶えたいと思い、プロジェクトを立ち上げました。そして今年の夏、日本のよさこい連と組んでの「よさこい祭り」への出場が決定いたしました!
พวกเราได้จัดตั้งโปรเจคหนึ่งขึ้นเพื่อสานฝันให้กับกลุ่มนักเต้นนักเรียนทีม”ไทนิจิโยซาโค่ยเร็ง”จากสถาบันเทคโนโลยีไทยญี่ปุ่นเพื่อพาน้องๆไปร่วมงานเทศกาลเต้นโยซาโค่ยที่จังหวัดโคจิประเทศญี่ปุ่นค่ะ
しかしタイの学生とって8月中旬という夏休み真っ只中の日本への渡航費や滞在費はあまりに負担が大きすぎる金額です……。たとえどんなにアルバイトを頑張っても時給140円程度と物価が安く、学生自身で全て賄うのは困難なのです。
แต่เนื่องจากว่า งานเทศกาลนี้จะถูกจัดขึ้นในช่วงฤดูร้อนของประเทศซึ่งเป็นช่วงวันหยุดยาว ทำให้ค่าเดินทางค่าโรงแรมและค่าใช้จ่ายต่างๆสูงขึ้นมากกว่าปกติ แม้ว่าน้องๆทุกคนจะพยายามทำงานเก็บเงินมากแค่ไหน ด้วยอัตราจ้าง40บาทต่อชม. ทำให้การหาเงินเป็นไปด้วยความลำบากค่ะ
そこで私たちは今回、みなさまに応援をしていただき、資金を集めたいと思い、クラウドファンディングにチャレンジすることにしました。どうぞよろしくお願いいたします!
ด้วยเหตุนี้พวกเราจึงตั้งกิจกรรมCrowd Fundingขึ้นมา เพื่อให้ผู้ที่มีความสนใจร่วมบริจาคเงินสานฝันให้น้องๆทุกคนได้ร่วมงานเทศกาลที่ประเทศญี่ปุ่นค่ะ
♥️ https://readyfor.jp/projects/thaiyosakoi ♥️
よさこいでタイと日本の文化交流を!
ให้การเต้นโยซาโค่ยเชื่อมความสัมพันธ์ระหว่างไทยและญี่ปุ่น
まずは私たちの自己紹介をさせてください。
ก่อนอื่นพวกเราจะขอแนะนำตัวก่อนนะคะ
■タイよさこいアンバサダー:久保幸子
ทูตโยซาโค่ยประจำประเทศไทย: ซาจิโกะ คุโบะ
私、久保は2011年にオーストラリアのゴールドコーストで行なった日本人交流会で初めてよさこいに出会い、その魅力に取り付かれました。従来よりダンスをしてきた実績もあり、よさこいチームを主宰するまでになりました。
สวัสดีค่ะ ดิฉันชื่อ ซาจิโกะ คุโบะ ในปี2011ดิฉันได้ย้ายไปอยู่ที่ประเทศออสเตรเลีย และในกิจกรรมแลกเปลี่ยนวัฒนธรรม ดิฉันได้เห็นการเต้นโยซาโค่ยเป็นครั้งแรก ดิฉันรู้สึกประทับใจกับการเต้นนี้มาก ถึงขั้นคิดว่าอยากจะตั้งทีมเป็นของตัวเอง
その後2015年にはタイへ移住。「よさこいBKK良処(よさこいバンコクよいしょ)」というよさこいチームを立ち上げつつ、泰日工業大学「泰日よさこい連」への指導も行なっています。
จากนั้นในปี2015 ดิฉันย้ายมาอยู่ที่ประเทศไทย และได้ตั้งทีมของตัวเองชื่อ โยซาโค่ยบางกอกโย่ยโชะ และได้เป็นอาสาสมัครที่ปรึกษาให้กับทีมไทนิจิโยซาโค่ยเร็ง
また、2017年には高知県より「よさこいアンバサダー」の認定を受け、タイによさこいを広めるために、チャリテーイベントを開催するなどの活動を行なっています。
ในปี2017 ดิฉันได้รับอนุญาตจากทางจังหวัดโคจิให้เป็นทูตโยซาโค่ยประจำประเทศไทย และตอนนี้ก็ได้ร่วมกิจกรรมการกุศลต่างเพื่อเผื่อวัฒนธรรมการเต้นนี้ค่ะ
今回は教え子の訪日を全面的にサポートしてきたいと考えています。応援をお願いいたします。
ดิฉันตั้งใจว่าจะช่วยให้น้องๆทุกคนได้ไปเต้นที่งานเทศกาลตามที่ฝันเอาไว้ อยากจะขอความร่วมมือจากทุกๆท่านค่ะ
▼タイのフリーペーパーに載せていただきました。
(クリックしたら拡大します。)
รูปจากหนังสือพิมพ์ฟรี
กดเพื่อขยาย
■タイと日本を結びつける:川口洋
สร้างความสัมพันธ์ระหว่างไทยญี่ปุ่น: ฮิโรชิ คาวะงุจิ
私、川口はタイとタイ料理好きが高じて、「タイ料理の普及に命をかける」という理念のもと、たくさんの人にタイ料理を食べていただきたく、東京とバンコクでタイ料理店を経営しております。
สวัสดีครับ ผมชื่อคาวะงุจิ ผมเป็นเจ้าของร้านอาหารไทยในจังหวัดโตเกียวและกรุงเทพ ผมชอบอาหารไทยมาก และอยากใช้ชีวิตเพื่อนำอาหารไปสู่ที่ต่างๆให้คนอีกมากมายได้ลองลิ้มรสอาหารไทย
この3月、バンコクを訪問した時、共通の知人の紹介で久保さん知り合いました。そこで「よさこいを学ぶタイの学生に本場のよさこい祭りで踊ってもらいたい!」と熱く語られるお姿に感銘をうけ、今回ぜひ一緒にと、クラウドファンディングを立ち上げることにしました。
ในเดือนมีนาคมที่ผ่านมา ผมได้รู้จักกับคุณคุโบะผ่านทางเพื่อนของผม และได้รู้จักกับน้องๆจากสถาบันที่มีความตั้งใจจะไปเข้าร่วมงานเทศกาลที่ญี่ปุ่น ผมรู้สึกปลาบปลื้มและดีใจเป็นอย่างมาก จึงตกลงร่วมกิจกรรมCrowd Funding ในครั้งนี้
■日本文化が大好き!:泰日よさこい連
พวกเราชอบวัฒนธรรมญี่ปุ่น: ไทนิจิโยซาโค่ยเร็ง
「泰日よさこい連」は泰日工業大学のサークルチームで、現在15人のメンバーで活動しています。この団体は大学設立と同時にサークル活動を開始しました。後に大学のクラブとして公認され、活動10年目となります。
ไทนิจิโยซาโค่ยเร็ง เป็นชมรมเต้นโยซาโค่ยของสถานบันเทคโนโลยีไทยญี่ปุ่น ชมรมนี้ถูกจัดตั้งขึ้นมาพร้อมกับตัวสถาบันเป็นเวลา10ปี ปัจจุบันมีสมาชิกชมรม15คน
練習は毎週水曜日1時間。日本が大好きな学生が集まって日本語の勉強をしながら、よさこいの練習に励んでいます。
พวกเราซ้อมเต้นอาทิตย์ละครั้งทุกๆวันพุธ พวกเราทุกคนมีความสนใจในวัฒนธรรมญี่ปุ่น ในกิจกรรมนี้พวกเราก็สามารถเรียนภาษาญี่ปุ่น และเรียนการเต้นของญี่ปุ่นไปด้วย
また、バンコクのルンピニ公園で月に1~2回「よさこいBKK良処」とコラボでワークショップ開催したり、日本紹介のイベントに年数回出演しています。
และทุกๆเดือน เดือนละ1-2ครั้ง พวกก็ร่วมซ้อมกับ ทีมโยซาโค่ยบางกอกโย่ยโชะที่สวนสาธารณะลุมพินี และได้เข้าร่วมกิจกรรมแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมต่างๆมากมาย
クラウドファンディング挑戦中も「イオン桜まつり」や6月に交際交流イベントなどで踊るため、そして何より8月の高知で行われる「よさこい祭り」に向け、猛練習中です!
ตอนนี้พวกกำลังกิจกรรม Crowdfunding และนอกจากนั้นพวกก็จะเข้าร่วมกิจกรรม เทศกาลอิออนซากุระ และในเดือนมิถุนายนพวกเราจะเข้าร่วเต้นในกิจกรรมร่วมระหว่างองค์กรอิสระ และที่ยิ่งไปกว่านั้น เรากำลังซ้อมอย่างเต็มที่เพื่อเดินทางไปเข้าร่วมเทศกาลโยซาโค่ยที่จังหวัดโคจิประเทศญี่ปุ่น
公園での練習風景
บรรยากาศการซ้อม
高知よさこい祭りにいくことで
日本文化のよき理解者になる。
ถ้าเราได้ไปร่วมเทศกาลที่โคจิ พวกเราก็จะได้เรียนรู้วัฒนธรรมที่แท้จริงของญี่ปุ่น
「泰日よさこい連」はバンコクを中心に様々なイベントに参加していますし、充実した日々を過ごしてますが、残念ながらまだまだ「井の中の蛙、大海を知らず」という状態です。
ทีมไทนิจิโยซาโค่ยเร็ง ถึงแม้ว่าจะได้เข้าร่วมกิจกรรมต่างๆในกรุงเทพ แต่ยังไม่เคยได้เห็นกิจกรรมอื่นที่อยู่นอกพื้นของตัวเอง ซึ่งเป็นเรื่องที่น่าเสียดาย
一方で彼らは「日本に行きたい。そして本場で踊りたい!」という気持ちを強く持っています。そしてさらには来年2020年、日本でオリンピックが開催される年にタイ国チームとして演舞したいという大きな夢も持っているのです。
พวกเขาทุกคนพูดอยู่เสมอว่า อยากไปญี่ปุ่น และอยากไปเต้นที่ญี่ปุ่น และนอกจากนั้นพวกเรามีความคิดว่าจะส่งทีมจากประเทศไทยเข้าในโอลิมปิคในปี2020ที่จะถึงนี้ด้วยค่ะ
そこで、10年目にして今年初めて、学生たちが高知の「よさこい祭り」に参加するプロジェクトが立ち上がりました。
ด้วยเหตุนี้ ในวาระครบรอบ10ปี เราจึงจัดตั้งโปรเจคที่จะพานักเรียนเหล่านี้ไปร่วมงานเทศกาลที่จังหวัดโคจิค่ะ
今年は来年の足がかりになるように、まずは学生、よさこいBKK良処のメンバー計8名が訪日し、日本人が主宰の合同チームに参加することに。その中でもより本格的なよさこいにチャレンジすることにしました!
ในปีนี้เพื่อเป็นการวางโครงสร้างในปีต่อๆไป สมาชิกจากทีมนักเรียนและทีมบางกอกโย่ยโชะทั้งหมด8คนจะเดินไปที่ประเทศญี่ปุ่น เข้ากับทีมรวมของคนญี่ปุ่นและลองเต้นเพลงโยซาโค่ยของแท้ดูค่ะ
そして叶ったのが、エキスパート言われるチーム「天空しなと屋」がオーガナイズする新チーム「天空しなと屋 RED ASIA(レッド エイジア)」での演舞です!
「天空しなと屋」の演舞はかなり激しい難しい踊りですが、高知の空の下で踊る高揚感と感動を体験できます。その5分あるハードな曲を、パレードのように道を進みながら会場によっては8回ほど続けて踊るのです。
ทีมที่พวกเราจะเข้าร่วมนั้นคือทีมชื่อ เท็งกูชินะโตนะชิง เร็ดเอเชีย ซึ่งถูกก่อตั้งโดยทีมโปรแดนเซอร์ เท็งกูชินะโตยะชิง
เพลงของทีมนี้จัดว่าอยู่ในขั้นที่ยาก แต่ว่าเพื่อประสบการณ์การเต้นในบรรยากาศจริง พวกเราตั้งใจเต็มที่เพื่องานนี้ ภายใต้ท้องฟ้าของโคจิและการเดินในพาเหรดของงานเทศกาล
■訪日のスケジュール(予定)
8月7日:バンコクから高知へ
8月9日:天空しなと屋RED ASIAのメンバーと合流、練習
8月10〜11日:よさこい祭り参加
8月12日:よさこい祭り後夜祭・全国大会を見学、日本各地のチームとの交流
8月14日:高知からバンコクへ
ตารางกิจกรรมโดยคร่าวๆ
7 สิงหา: เดินทางสู่โคจิ
9 สิงหา: พบกับสมาชิกทีมคนอื่นๆ เพื่อซ้อม
10-11 สิงหา: ร่วมเทศกาล
12 สิงหา: กิจกรรมแลกเปลี่ยนกับทีมอื่นๆ
14 สิงหา: เดินทางกลับสู่กรุงเทพ
これをするためには、学生たちは自主的に練習に参加をし、猛特訓をしなければいけません。どうしたら上手くなるか?日本で合流した時にどうやってチームと溶け込むのか?課題はつきません。
เพื่องานนี้ น้องๆนักเรียนทุกคนกำลังพยายามฝึกซ้อมด้วยตนเองอย่างหนัก เพื่อตัวเองเก่งขึ้นเพื่อจะสามารถเข้าร่วมการเต้นกับสมาชิคทีมคนอื่นๆได้อย่างภาคภูมิ
今年は天空しなと屋REDASIAのメンバーとして参加しますが、来年はタイ一国で参加したいと考えているので、タイらしい曲と振り付け、衣装作成、宿泊先、地方車、サポターの手配等をしていきます。
ปีนี้พวกเราจะเข้าร่วมกับทีมรวมของเท็งกูชินะโตยะ แต่ในปีต่อๆไปพวกเราอยากจะเข้าร่วมโดยใช้ชื่อของพวกเราเอง แต่งเพลงที่มีลักณะกลิ่นอายความเป็นไทย ทำคอสตูม จัดการระบบทุกโดยทีมเราและคนไทยด้วยกันเองค่ะ
そのために来年に向け、どうやったらタイのチーム独自で参加できるのか、よさこい祭りではどのように演舞をするのか、今後何が必要になってくるのか、という目線を持って参加して欲しいと願っています。
และเพื่อการนั้น การไปร่วมกิจกรรมในครั้งนี้ก็เพื่อจะเรียนรู้ระบบต่างๆของเทศกาลนี้และนำกลับมาเพื่อพัฒนาทีมในแระเทศไทยต่อไปค่ะ
そして日本が大好きであるにもかかわらず、まだ訪日経験の無い彼らに日本の生活文化に触れさせてあげられるという重要な機会でもあります。実際の日本を知り、体験してもらうことで、タイに帰ったあとも日本との懸け橋になってほしいと思っています。
และนอกจากนั้น การไปญี่ปุ่นในครั้งก็ยังทำให้น้องๆทุกคนที่ถึงแม้ว่าจะชอบวัฒนธรรมญี่ปุ่นมาก แต่ยังไม่เคยไปสัมผัสญี่ปุ่นด้วยตัวเอง ได้มีโอกาสที่จะได้ไปมีประสบการณ์กับสิ่งที่พวกเขาหลงไหลมานาน พวกเราหวังว่าพวกเขาจะเป็นสะพานเชื่อมความสัมพันธ์ระหว่างไทยและญี่ปุ่นในอนาคต
去年インドネシアで踊った「Soul of fire 」
การแสดงปีที่แล้วที่แระเทศอินโดเนเชีย Soul of Fire
タイと日本の物価の違い。
行きたくても資金の確保が最重要課題です
ความแตกต่างระหว่างค่าเงินของไทยและญี่ปุ่น แม้ว่าอยากไปแค่ไหน อุปสรรคเรื่องเงินก็เป็นสิ่งที่สำคัญมาก
しかし、いざ日本へとなっても、資金の確保が大変な課題となっています。学生たちはアルバイトをして資金を集めていますが、時給40バーツ(日本円で140円位)と、到底間に合うだけの額にはなりません。
และเนื่องด้วยค่าใช้จ่ายที่สูง แม้ไว่าน้องนักเรียนพยายามทำงานเก็บเงินมากแค่ไหนด้วยอัตราค่าจ้าง40บามต่อชม พวกเราเกรงว่าน้องๆจะไม่สามารถกาเงินได้ทันเวลา
交通費、宿泊、参加費、滞在費を考えると一人あたりの経費が20万円以上かかりますが、学生が出せる資金は最高2万バーツ(7万円位)がやっとです。これはタイ人の1ヶ月のお給料になります。
ค่าใช้จ่ายทั้งหมดนั่นใช้สำหรับเป็นค่าเดิน ค่าสัมภาระ ค่าเข้าร่วมงานและค่าโรงแรมค่ะ คร่าวแล้วจะตกคนละ200,000เยน(ประมาน60,000บาท) แต่สำหรับนักเรียน ค่าใช้จ่ายจะตกประมาน70,000เยน(20,000บาท) ซึ่งเป็นจำนวนเงินเดือน1เดือนตามอัตราจ้างของงานเต็มเวลาค่ะ
今回のプロジェクトでは、自分たちで賄えない分を皆さんから頂いた資金で高知までの交通費、宿泊費などの資金にしたいと考えています。それまでにも衣装の調達、練習などに費用がかかりますが、日本に行くことに引け目を感じず、タイの代表としていけるようにしてあげたいです。
โปรเจคCrowdfundingในครั้ง พวกอยากขอรับการบริจาคจากทุกๆท่านเพื่อช่วยสมทบทุนให้กับน้องๆในส่วนที่น้องๆไม่สามารถหาเองได้ เพื่อใช้เป็นค่าเดินทาง ค่าเข้าร่วม งาน และค่าโรงแรมค่ะ
クラウドファンディングで集めた資金は下記に充てる予定です。
ค่าใช้จ่ายโดยคร่าวๆมีดังนี้
交通費: 約760,000円
宿泊費:約240,000円
参加費:約160,000円
衣装代:約160,000円
食事代等:約180,000円
クラウドファンディング費用 約250,000円
計:約175万円
ค่าเดินทาง: 216,000บาท
ค่าที่พัก: 68,000บาท
ค่าร่วมงาน: 46,000บาท
ค่าชุด: 46,000บาท
ค่าอาหารการกิน: 50,000บาท
เงินค่าCrowdfunding 71,000บาท
รวมทั้งสิ้น ประมาน 500,000 บาท
成功した暁には、日本からの皆さんの応援・サポートがあって大好きなよさこいの本場に行けるというのがどういうことなのか……。自分たちのこれからの役割、使命を自覚してもらい、来年の訪日への意識を高めて欲しいと考えています。
未来ある学生たちが日本にいくことによって日本に対する更なる理解、興味へとつながり、よさこいの楽しさと交流によってタイ社会に日本のよさ、素晴らしさを語り、貢献していくと思います。学校では学べない生のふれあいの中日本とタイの友情が培われていきます。
พวกเราหวังว่านักเรียนไทยที่เข้าร่วมกิจกรรมนี้ จะได้เห็นถึงความสวยงามที่แท้จริงของประเทศญี่ปุ่น และพวกเราหวังว่าในอนาคตพวกเขาจะเป็นกลุ่มคนที่จะช่วยเสริมสร้างความสัมพันธ์ที่ดีระหว่างไทยและญี่ปุ่นต่อไปค่ะ
♥️ https://readyfor.jp/projects/thaiyosakoi
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7,810的網紅mimi33333333,也在其Youtube影片中提到,ごはん屋さくら/由比:サクラエビづくしのピンクランチ:グルメレポート http://miminome.blogspot.jp/2016/06/blog-post_9.html 由比の桜エビ料理で有名な、ごはん屋さくらに行きました。 お目当ては何と言っても生サクラエビ丼。 ご飯の上に大量に乗った桜...
生桜えび かき揚げ 在 macaroni Facebook 的精選貼文
外カリッ中モチッ!ぷくぷく中華風揚げもち餃子ハムスイコー
餃子でも餅でも、中華まんでもない...!
僕の名前は...ハムスイコー!
❤️Instagramならレシピ保存が簡単🌟
http://s.macaro-ni.jp/2hTVZPG
■食材(4個分)
<生地>
・白玉粉:150g
・絹ごし豆腐:150g
・砂糖:20g
・ごま油:小さじ2杯
<肉ダネ>
・豚ひき肉:100g
・たけのこ水煮:50g
・しいたけ:1個
・桜えび:3g
・ごま油:小さじ1杯(フライパン用)
<合わせ調味料>
☆しょうゆ:大さじ1/2杯
☆オイスターソース:大さじ1/2杯
☆酒:大さじ1杯
☆塩こしょう:少々
☆しょうがすりおろし:小さじ1/2杯
■下ごしらえ
・しいたけ、たけのこ水煮、桜エビをみじん切りにします。
・☆の調味料を合わせます。
■つくりかた
①熱したフライパンにごま油を引き、豚ひき肉を入れて炒めます。
②肉の色が変わったら、たけのこ水煮、しいたけ、桜えびを加えて炒め合わせ、全体に油が回ったら合わせておいた☆の調味料を入れて混ぜ、バットに移して粗熱を取ります。
③ボウルに白玉粉、豆腐、砂糖を入れて混ぜ合わせます。
④全体がなじんできたら、ごま油を加えてしっかりとこねます。※生地が固い場合は少量ずつお湯を加えて調整してください!
⑤耳たぶくらいの柔らかさになったら4等分にして円状に広げ、中心に②の肉ダネを乗せて、半分に折って生地の端を合わせ、縁を手でつまんで閉じて形を整えます。
⑥160度に熱した油(分量外)に入れて揚げます。浮き上がってきて、両面薄くきつね色になったら、油を切って完成です!
【コツ・ポイント】
中に入れる具材をあんこに変えて、胡麻をまぶすと胡麻団子にもできますよ♪胡麻団子を作る場合はごまが焦げないように150度でじっくりあげてください☆
生桜えび かき揚げ 在 macaroni Facebook 的最佳貼文
フライパン一発!簡単ビッグな揚げないかき揚げ
野菜多めの、油少なめでっ!
😊レシピリクエスト募集中です🌟
レシピのリクエストがあれば、コメント欄でどんどん教えてくださいね!
❤️Instagramならレシピ保存が簡単🌟
http://s.macaro-ni.jp/2hTVZPG
■食材(1枚分/直径20cm)
・玉ねぎ:1個(200g)
・おくら:4本(40g)
・桜えび:大さじ2杯(5g)
・小麦粉:大さじ4杯
・片栗粉:大さじ2杯
・卵:1個
・冷水:大さじ3杯
・サラダ油:大さじ5杯(フライパン用)
<合わせ調味料>
☆めんつゆ(3倍濃縮):大さじ3杯
☆水:大さじ2杯
☆酒:大さじ1杯
■下ごしらえ
・玉ねぎは繊維に沿って薄切りにします。
・オクラは、ガクを切り落とし1cm幅の斜め薄切りにします。
・卵と冷水を混ぜて、しっかり溶きます。
・☆の調味料を合わせます。
■つくりかた
①ボウルに玉ねぎ薄切り、おくら斜め薄切り、桜えび、薄力粉、片栗粉を入れてさっくり混ぜます。
②冷水を加えた溶き卵を加えて、全体にまとまりが出てくるまで軽く混ぜます。
③中火で熱したフライパンにサラダ油半量を引き、②を入れてまんべんなく押し広げ、揚げ焼きにします。
④焼き色がついたら裏返し、残りのサラダ油を引いてもう片面も焼き色がつくまで揚げ焼きにし、バットにあげて油を切ります。
⑤④のフライパンの油をきれいにして合わせ調味料を入れ、ひと煮立ちしたら弱中火で軽く煮詰めます。
⑥器に盛りつけた④に煮詰めたタレをかけて完成です。お好みで丼にしたり、万能ネギを乗せて召し上がれ☆
【コツ・ポイント】
生地に片栗粉を混ぜることでカリッと仕上げることができます!生地は混ぜすぎるとベタッとしてくるのでさっくり混ぜるのがポイントですよ☆
生桜えび かき揚げ 在 mimi33333333 Youtube 的最佳解答
ごはん屋さくら/由比:サクラエビづくしのピンクランチ:グルメレポート
http://miminome.blogspot.jp/2016/06/blog-post_9.html
由比の桜エビ料理で有名な、ごはん屋さくらに行きました。
お目当ては何と言っても生サクラエビ丼。
ご飯の上に大量に乗った桜エビ。
透き通るピンクがきれい。
さらに、かき揚げはサクッと歯触りで。
あがった桜エビの香ばしさ。
さくらや特別定食は、生、ボイル、かき揚げ、お吸い物の桜エビづくし。
さらにマグロのお刺身がセットでお得。
さらに追加で、生シラスも堪能してきました。
I went to Yui.
Yui is famous for Sakura shrimp.
I eat Sakura shrimp.
Raw Sakura shrimp bowl.
Clear pink Sakura shrimp is large amount .
Sakura shrimp Tempura is crispy.
And shrimp tastes good.
Boiled Sakura shrimp, tuna sashimi and raw Whitebait were also eaten.
ビデオカメラは SONY HDR-PJ790V を使って撮影しました。
60pでの撮影です。
編集はEDIUS 8です。
A video camera is SONY HDR-PJ790V.
チャンネル登録
Subscribe
http://www.youtube.com/subscription_center?add_user=mimi33333333
関連動画
Related Video
A lot of tuna bowl Shimizu 清水魚市場みやもとの生本鮪の味:Gourmet Report グルメレポート
https://youtu.be/SOYyiiqfggE
Soba Zukushi ざるだけじゃない十九上の蕎麦:Gourmet Report グルメレポート
https://youtu.be/0tH-scX8Xpw
みみの目
http://miminome.blogspot.jp/
煙で仕上げた今夜の逸品 -燻製-
http://kemuri-smoke.blogspot.jp/
Mimi-San's Eye(English Blog)
http://mimi-sans-eye.blogspot.jp/
みみの目ムービー
MIMINOME-MOVIE
みみさん
Mimi-san
生桜えび かき揚げ 在 桜えびのかき揚げ 日本の家庭料理【日本料理レシピTV】 的推薦與評價
カルシウムたっぷりのおやつにもなる 桜エビ 。かすかな塩気と豊かな香り、そして見た目の美しさが食欲をそそります。春と秋に捕れるこのエビは日中と ... ... <看更多>