#好餓的毛毛蟲 🇺🇸🐛
「暖和的太陽升上來了,啵一聲,一條又小又餓的毛毛蟲爬了出來...」國際知名的暢銷繪本《好餓的毛毛蟲》作者——艾瑞.卡爾(Eric Carle)——已由家屬證實在5月23日病逝,享壽91歲。《好餓的毛毛蟲》不僅是卡爾的創作人生代表作,更是從1969年出版以來成為全球最熱賣的兒童繪本之一,影響了整個20世紀後半至今的繪本創作。卡爾的離世,令無數曾受其作品感動的人追思紀念:經典《好餓的毛毛蟲》留給世人最單純的喜悅與希望。
.
在1929年出生於美國紐約的艾瑞.卡爾,父母其實都是德國人。卡爾曾經在美國的幼兒園受教育,還被老師發現卡爾早慧的藝術圖畫天分,不過在卡爾6歲的時候,舉家就搬回了德國西南部的斯圖加特,度過他的少年時光。
.
不幸的是,卡爾身處的年代是最為動盪的歲月,他的父親被納粹德國徵召入伍、遠赴戰場之後失蹤多年,卡爾與母親更因二戰越演越烈而顛沛流離。在卡爾的青少年時代中,填滿記憶的是無情戰火與飢餓,對色彩運用相當敏感的卡爾如此回憶:
.
「戰爭期間沒有任何顏色。所有事物都只有灰色與棕色...」
.
親歷戰火的經驗沒有讓卡爾的藝術之心熄滅。卡爾12歲的時候,一位美術家教老師私下向他介紹了德國表現主義畫家法蘭茲.馬克(Franz Marc)的作品。在納粹德國時期,表現主義是被禁止、甚至被批鬥的對象,然而卡爾親眼目睹了馬克的《藍馬》(Blue Horse)畫作後,深深受到其豐富色彩、動物圖象的心靈震撼,直接影響了後來卡爾的藝術風格養成。
.
戰後卡爾進入斯圖加特的藝術學校深造。畢業之後,卡爾的出生地——美國紐約——似乎成為他心中的藝術呼召,1952年23歲的卡爾,身上帶著僅有的積蓄40美元回到了紐約,在繪本家李奧尼(Leo Lionni,也是後來世界級的繪本大師之一)介紹下替《紐約時報》擔任平面設計和插畫的工作。
.
卡爾的繪本創作,其實是到了1967年才正式開始,他首先替《棕色的熊、棕色的熊,你在看什麼》繪製插畫,旋即引起出版界注意。隔年,他圖文創作了《1、2、3到動物園》獲獎,也在1969年推出《好餓的毛毛蟲》(The Very Hungry Caterpillar),從此奠定卡爾在兒童讀物與繪本的經典地位。
.
《好餓的毛毛蟲》故事極為單純,從「一顆小小的蛋躺在葉子上」開始,講述一條飢餓的毛毛蟲,不斷吃、吃、吃然後長大蛻變的蟲蟲一生。故事裡毛毛蟲依照星期順序,從星期一吃到星期天,天天吃著不同種類的食物,變成了又肥又大的毛毛蟲,接著還「造了一間小房子、把自己包在裡頭」,圖像停留在巨大的棕褐色繭,翻開下一頁的結局——
.
「啊!毛毛蟲變成了一隻好漂亮的蝴蝶。」
.
看似平常無奇的故事,為何如此受到歡迎與重視?首先吸引目光的就是卡爾的圖像風格,他運用多重層次的色彩拼貼,從德國表現主義脫胎而來的鮮豔手法,都令人印象深刻。而文本透過語句的反覆,一步一步推展故事邏輯,是讓兒童容易聆聽閱讀、成為後來許多繪本模仿的形式。
.
從《好餓的毛毛蟲》中可以看到故事的時間感與秩序性,在繪本一頁頁呈現的各類顏色、食物種類、數量與時間概念,以及最重要的「毛毛蟲的變化」,呈現出了一則有邏輯又單純趣味的成長故事。因此不只讓孩子有親近性,甚至是許多孩子人生的第一部繪本,成人也能從中得到童心樂趣。
.
卡爾曾在2019年《好餓的毛毛蟲》問世50周年的時候,在公開演說裡如此描述:
.
孩子們需要希望。小小的毛毛蟲,可以變成美麗的蝴蝶,靠著自己的才能飛向世界。「我做得到嗎?會,你會做到的。」我認為,這就是本書的魅力。
.
繪本也真的像毛毛蟲蛻變一樣,展開令人意想不到的發展,至今已翻譯66種語言、銷售超過5,200萬本。期間,《好餓的毛毛蟲》更衍生出不同版本(像是給小小孩可以「啃咬」的版本)、動畫與遊戲作品等多元的媒介形式。
.
卡爾的創作能量豐沛,在《好餓的毛毛蟲》後陸續出版了《好忙的蜘蛛》、《好寂寞的螢火蟲》、《袋鼠也有媽媽嗎?》...等70多部作品,主題幾乎也都與大自然、動物與昆蟲有關。其中還有一本《畫了一匹藍馬的畫家》,講述的正是影響卡爾深遠的法蘭茲.馬克。這些創作元素都可追溯到卡爾的童年,從父親的陪伴與教導下,耳濡目染許多自然生態的故事。
.
「我創作的初心,是想要啟發那個依然住在我心中的孩子...」這是卡爾對自己的詮釋。高齡91歲的卡爾已安詳離世——在好久好久以前,曾經有一個好奇心十足的孩子,聽著父親講述森林裡的一切,孩子就像隻好餓好餓的毛毛蟲,不斷吃著這些養分、吃著一幅又一幅的自然景象與藝術圖畫,「啊!毛毛蟲變成了一隻好漂亮的蝴蝶...」
.
photo credit:Eric Carle FB、Reuters、最後一張為卡爾創作的藍馬與法蘭茲馬克的藍馬。
.
#RIP #EricCarle #艾瑞卡爾 #繪本 #童書 #兒童 #美國 #毛毛蟲 #TheVeryHungryCaterpillar #はらぺこあおむし #國際新聞 #udnglobal #轉角國際
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「童書 翻譯 徵 才」的推薦目錄:
- 關於童書 翻譯 徵 才 在 轉角國際 udn Global Facebook 的最佳解答
- 關於童書 翻譯 徵 才 在 明周文化 MP Weekly Facebook 的最讚貼文
- 關於童書 翻譯 徵 才 在 民意論壇:聯合報。世界日報。udn tv Facebook 的精選貼文
- 關於童書 翻譯 徵 才 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的精選貼文
- 關於童書 翻譯 徵 才 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於童書 翻譯 徵 才 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
- 關於童書 翻譯 徵 才 在 [已徵到][筆譯] 法翻中童書翻譯- 看板translator - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於童書 翻譯 徵 才 在 時也學習從閱讀的過程中看見一整 - Facebook 的評價
童書 翻譯 徵 才 在 明周文化 MP Weekly Facebook 的最讚貼文
【美國童書大師逝世】家中有幼兒的,幾乎都有一本《The Very Hungry Caterpillar 》(好餓的毛毛蟲)看門口。繪本作者Eric Carle逝世,享年九十一歲。其團隊剛在面書發文,提到這本書為何如此受歡迎、歷久不衰,Carle說:「我想這本書是一本希望之書,兒童需要希望。你啊,這普通的小毛毛蟲,是可以長成一隻美麗的蝴蝶,用你的才能飛向世界。」
Carle生於一九二九年紐約,六歲隨父母往德國居住,渡過艱苦的童年,戰時被徵召去戰場挖壕,身心飽受創傷。直至一九五二年才終於回到他思念的美國,在《紐約時報》擔任平面設計師。
其後受賞識開始創作繪本,首作《Brown Bear, Brown Bear, What Do You See?》大受歡迎。一九六九年發表《The Very Hungry Caterpillar 》,以拼貼技法創作,旋即成為暢銷書。多年來,陸續給翻譯成六十多種語言,全球賣出三千多萬本,為居家必備童書。Carle持續創作多部童書經典,屢獲獎項。苦難的童年磨練出他堅強而樂觀的個性,在作品中帶給小孩溫暖與希望。
---
《明周文化》推介:
【文化後浪 創作香港】系列文章:
https://bit.ly/3vq8Gn2
第十七屆威尼斯建築雙年展的香港視角 探討人類如何共存
https://bit.ly/3vpZv5N
---
◢ 緊貼明周文化 ◣
MeWe:bit.ly/3oCfmuo
Instagram:bit.ly/2TORYuE
YouTube:bit.ly/2klNzmB
Telegram:t.me/mpwchanneldepthreport
#繪本 #童書 #作家 #插畫家 #設計師 #兒童文學 #ericcarle #ericcarlebooks #毛毛蟲 #蝴蝶 #好餓的毛毛蟲 #theveryhungrycaterpillar #brownbearbrownbear #童年 #孩子 #溫暖 #希望 #艾瑞卡爾 #經典 #我就是我
童書 翻譯 徵 才 在 民意論壇:聯合報。世界日報。udn tv Facebook 的精選貼文
用課稅手段箝制出版,是可恥的政策
#社論
文化部宣布,二月一日起大陸授權台灣出版圖書將全面審查,若未經文化部許可將無法申請書號,亦無法享受圖書免徵營業稅的優惠。此舉引起出版業者強烈不滿:第一,這是利用稅制手段箝制出版自由;第二,這是蔡政府的反中政策擴及兩岸文化封鎖;第三,這是《出版法》變相復活,也是台灣的民主倒退。
為了一本童書《等爸爸回家》,文化部採取倒退的手段來箝制出版,暴露了蔡政府的粗暴和狹隘。對出版界的反對,文化部長李永得不僅不聽取建言,反而以充滿意識型態的官僚言詞攻擊出版人。他宣稱,出版陸書須經許可並非「思想審查」,而是「民主防禦機制」,避免不具善意的國家對台灣進行「文化侵略」。他直指,像《等爸爸回家》這樣宣揚中國抗疫的書,就是中共「認知作戰」的一環。李永得甚至疾言厲色地指責出版界,說反對這項管制,就是在台灣「幫中國強權維護他們的威權」。他並反譏台灣出版界「欺善怕惡」,質問他們:「敢跟中國要出版自由嗎?」
一個文化部長,為了自己的退步決策作出這種顛倒黑白的辯解,非常可議。李永得除模糊了文化侵略、民主防禦機制、認知作戰等概念,又對台灣出版人作出莫須有的攻擊,這除反映蔡政府的粗暴威權,也暴露民進黨缺乏自信,才需要用如此低級的手法來控制人民思想。
所謂「文化侵略」,是指一個國家對另一個國家進行政治理念、文化理念、風俗習慣、價值觀的有計畫的征服行為。根據「國家圖書館書號中心」統計,台灣每年約出版二、三千種大陸書籍,範圍涵蓋人文、生活、文學、社會科學領域。這在台灣每年近四萬種新書中,所占比例極低,遠遠不及來自美、英、日等國的翻譯書。且其挑選,都是出版界根據市場需求而定。要說一本談抗疫的童書,就能對台灣構成文化侵略,民眾會相信嗎?
今天成長於七○年代中國大陸的這一代人,常提到當年如何受到瓊瑤、三毛等等台灣作家的影響;包括蔣勳、龍應台等人在大陸也都是極受歡迎的作家。相對的,台灣也出版了余秋雨、莫言、高行健、王安憶、劉慈欣等大陸作家的著作。人們看這些書籍,會說這是兩岸「文化交流」,而非文化侵略。
至於「認知作戰」,李永得則更是抓到草繩當成蛇。今天全球談中國發展的書籍何其多,有關中國的報導日日翻新,網路傳發的中國訊息從未間斷,台灣出版的中國書籍是數量極少的部分。李永得認為,一般人民對於中共黨政軍宣傳品沒有分辨能力,他也假設台灣出版人沒有判斷能力,所以才要交付審查。然則,一個不相信人民判斷力的政府,算什麼民主政權?人民又要如何相信,它有能力代替全民決定什麼書該出、什麼書不該出?
「防衛性民主」有一個基本的原則:就是不能犧牲民主,更不能以壓制言論及出版自由為手段。言論自由是人民的基本權利,大法官釋憲早已確立除非面臨「明顯而立即的危險」,才能採取必要限制,以保障自由民主憲政秩序。但李永得為區區一本童書,迅即將「民主防禦機制」推進到作戰階段,不惜採取違憲手段。最可恥的是,他祭出課稅這樣低下的手段來威嚇出版人,行徑如同文化血滴子。
只要有事先審查以取得出版許可,就是違背出版自由,這是出版自由的鐵律。文化部長的職責,就在保護這個取得不易的出版自由,而不是在挑釁、傷害這個自由。否則,李永得和威權劊子手有何兩樣?
童書 翻譯 徵 才 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的精選貼文
童書 翻譯 徵 才 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
童書 翻譯 徵 才 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
童書 翻譯 徵 才 在 時也學習從閱讀的過程中看見一整 - Facebook 的推薦與評價
您認為繪本翻譯是簡單的工作嗎? 繪本裡的每個英文字或許對你來說都不陌生, 可是要如何用熟悉的語言, 理解層層疊疊畫面後的涵義,說出動聽的故事呢? ... <看更多>
童書 翻譯 徵 才 在 [已徵到][筆譯] 法翻中童書翻譯- 看板translator - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 2000-3000字(實際字數要看實體書才能估算,有兩本要翻。)
[必]工作報酬: 1中文字0.8元或來信詳談
[必]涉及語言: 法譯中
[必]所屬領域: 童書 6-8歲
[必]文件類型: 書籍,每本約64頁
[必]截 稿 日: 8月初
[必]應徵期限: 7月3日前
[必]聯絡方式: 站內信或[email protected]
[必]付費方式: 支票
──────────────────────────────────────
[選]工作要求: 因為是童書,文字簡單,圖比字多,也歡迎還在學的學生挑戰
[選]參考段落: 來信後提供圖檔參考
[選]試 譯 文: 來信後提供圖檔參考
[選]其他事項:
──────────────────────────────────────
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.205.155.170
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1467120109.A.913.html
※ 編輯: chuckz (123.205.155.170), 06/28/2016 21:23:10
※ 編輯: chuckz (123.205.155.170), 06/30/2016 23:21:03
※ 編輯: chuckz (123.205.155.170), 06/30/2016 23:21:39
... <看更多>