#EZTALK #你不知道的美國大小事
Food Idioms 美國生活用語:Chicken 雞🐣
Chicken is an even better source of protein than eggs, and of course there’s a substantial number of chicken-related idioms. 吃膩蛋了嗎?來點下蛋的動物如何?🐥雞肉比起蛋,是更優質的蛋白質來源,也有許多生活用語。
1⃣chicken out
2⃣play chicken
3⃣chicken feed
4⃣chicken scratch
5⃣spring chicken
6⃣ run around like a chicken with its head cut off
--
Everyone knows that chickens are easily frightened, 1⃣ so “chicken” can also mean “coward” or “cowardly.” Ex: Don’t be such a chicken! And for a verb phrase, just add an “out.” Ex: He wanted to ask her out, but chickened out at the last minute. 2⃣ What happens when people “play chicken”? It means they play a dangerous game to see who gives in first. Ex: You should never play chicken with another car.
大家都知道,雞很容易受到驚嚇,所以chicken一字也可以指「懦夫」,或是當形容詞,指「膽小懦弱的」。如:Don’t be such a chicken!(別這麼膽小!)如果要用來表示動詞,後面加上out即可,如:He wanted to ask her out, but chickened out at the last minute.(他本來想約她出去,在最後卻退縮了。)當人們play chicken時會發生什麼事呢?這是在說「比試膽量」,就是玩危險的比賽,來看哪個人先讓步。如:You should never play chicken with another car.(你不該跟其他駕駛搶路爭道。)
If you’ve ever seen chickens pecking around for small bits of food, you can understand why3⃣ “chicken feed” means a small amount of money (wages or profits). Ex: I’m tired of working long hours for chicken feed. And if you’ve seen chickens scratching the ground, you can understand why 4⃣ “chicken scratch” means illegible handwriting. Ex: Ben left me a note, but I can’t understand his chicken scratch.
如果你看過雞在四周啄食米粒的樣子,你大概就會明白chicken feed為什麼有「微薄的一筆錢(薪水或利潤)」。如:I’m tired of working long hours for chicken feed.(我已經厭倦這份工時長收入又微薄的工作了。)又如果你也看過雞用爪子抓地面的樣子,也大概能理解,為何chicken scratch可以形容「字跡潦草」,如:Ben left me a note, but I can’t understand his chicken scratch.(班留紙條給我,但是我看不懂他的鬼畫符。)
Chickens are usually born in the spring, 5⃣ so a “spring chicken” refers to someone who’s still young. Ex: Your boyfriend is a little old, but you’re no spring chicken either. But even old chickens don’t go out without a fight. Even when they get their heads cut off, they often keep running around for a few seconds. For this reason, 6⃣ “run around like a chicken with its head cut off” is used to describe someone who is behaving in a frantic manner, usually because they have too much to do. Ex: Why is Patricia running around like a chicken with its head cut off?
雞通常出生於春天,所以spring chicken常用來指「年輕人,毛頭小子或姑娘」,如:Your boyfriend is a little old, but you’re no spring chicken either.(你男友是有點年紀,但你也不是毛頭小孩啊。)不過即使是老雞,也鬥志堅強。當雞隻頭被切下來,他們的身體還是能跑個幾秒鐘。因為這樣,所以run around like a chicken with its head cut off可以用來形容「如無頭蒼蠅忙碌」。如:Why is Patricia running around like a chicken with its head cut off?(為什麼派翠西亞要像個無頭蒼蠅一樣跑來跑去?)
【✍重點單字】
1. give in「讓步」
2. illegible「字跡難以辨認的」
-
🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過83萬的網紅serpentza,也在其Youtube影片中提到,I don't think they are but they keep doing cowardly things.... Link to the article: https://www.zhihu.com/question/58794934 For Motorcycle adventures...
「coward cowardly」的推薦目錄:
- 關於coward cowardly 在 EZ Talk Facebook 的精選貼文
- 關於coward cowardly 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的最佳貼文
- 關於coward cowardly 在 อาจารย์อดัม Facebook 的最讚貼文
- 關於coward cowardly 在 serpentza Youtube 的最讚貼文
- 關於coward cowardly 在 Usage of "cowardly" and "coward" - meaning - English Stack ... 的評價
- 關於coward cowardly 在 how to use coward and cowardly in a sentence? | - YouTube 的評價
- 關於coward cowardly 在 cowardice adjective的推薦與評價,STACKEXCHANGE 的評價
coward cowardly 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的最佳貼文
【找出字和字之間的親戚關係,輕易地一併記起來】
✴️ 有興趣看我寫的其他文章,緊記在 Medium 上 Follow 我,多給Claps,支持我繼續寫作!✴️
如果你的字庫之中已經有基本的數千個生字,要再學更多生字,就不及最初沒有基礎時候困難了。
懂了最常用的幾千個字(有人指出,大約4000個左右),學懂更多英文字的其中一個好方法,就是從自己已經認識的英文字出發,找出字根,查證字源,然後再找出和這個字同宗同源的生字學起來。
字活像人一樣,是有很多親戚的,利用字和字之間藤㨢瓜瓜㨢藤這個特質,就可以火燒連環船地把很多生字都輕易記憶起來。
小時候最先是懂得coward這個字,因為這個字很常被用作罵人 - 「膽小鬼!Coward!」,後來從閱讀過程中接觸到cowardly,很直接就猜到是膽怯、怯懦的意思,再後來才學會Cower這個字,是退縮的意思,因為膽小的人容易退縮,三個字都是Cow字頭,覺得很容易記憶,但再查證,再發現Coward和Cowardly都是來自法文的,而Cower則是來自Middle Low German(中世紀低地德語),只是湊巧都是Cow開頭。
By extension,看見從未見過的單字時,除了要努力比對,看看是否和自己以前接觸過的生字相似,但也要小心查證,不要輕易假設了兩個字必然是有關係。要知道因為中文是象形文字,香港人很多有認樣唔認聲的壞習慣,看見兩個字樣子差不多就把它們當成一樣意思,疏忽查證,注定撞板。
✴️ 有興趣看我寫的其他文章,緊記在 Medium 上 Follow 我,多給Claps,支持我繼續寫作!✴️
《香港人學英文常犯錯誤(一)只認樣,不認聲》 http://bit.ly/2Lg1tTL
英文編修服務:https://goo.gl/forms/2dODGcCRAwL3NABi1
Blog: http://bit.ly/fla-medium
電子報:http://bit.ly/fla-nl
(圖:1992年電影《家有囍事》All's Well Ends Well)
coward cowardly 在 อาจารย์อดัม Facebook 的最讚貼文
จาก: http://www.ajarnadam.tv/blog/so-such
คำดังต่อไปนี้ wuss, wimp, scaredy cat, coward, กับ chicken
แปลได้ว่า ป๊อด ขี้กลัว หรือใจเสาะนะครับ เช่น
Don’t be such a wuss!
Don’t be such a wimp!
Don’t be such a scaredy cat!
Don’t be such a coward!
Don’t be such a chicken!
ซึ่งแปลได้ว่า อย่าป๊อด 555
ถ้าจะใช้เป็น Adj. ให้เปลี่ยนเป็น So
Don’t be so wimpy.
Don’t be so wussy.
Don’t be so cowardly.
เป็นต้นครับ
coward cowardly 在 serpentza Youtube 的最讚貼文
I don't think they are but they keep doing cowardly things....
Link to the article: https://www.zhihu.com/question/58794934
For Motorcycle adventures around the world, and a talk-show on two wheels go to ADVChina every Monday 1pm EST
https://www.youtube.com/advchina
Do Vietnamese have more fun than Chinese?
https://youtu.be/uDmlYntnwSs
For a realistic perspective on China and world travel from an American father and a Chinese mother with two half-Chinese daughters go to Laowhy86 every Wednesday 1pm EST
https://www.youtube.com/laowhy86
The Story I could Never Tell before!
https://youtu.be/6P9arDKZnT8
For a no-nonsense on the street look at Chinese culture and beyond from China's original YouTuber, join SerpentZA on Friday at 1pm EST
https://www.youtube.com/serpentza
You CAN'T have an OPINION about China!
https://youtu.be/ixrqCxmIncw
Support Sasha and I on Patreon: http://www.patreon.com/serpentza
Join me on Facebook: http://www.facebook.com/winstoninchina
Twitter: @serpentza
Instagram: serpent_za
coward cowardly 在 Usage of "cowardly" and "coward" - meaning - English Stack ... 的推薦與評價
The difference is that cowardly is usually an adjective, while coward is almost always a noun. Hence: That dog is a coward. ... <看更多>