Ce que le confinement nous a appris ?
外出禁令教會了我們什麼?
新冠肺炎肆虐全世界,迄今沒有緩和的趨勢,尤其美洲和歐洲的疫情大爆發,每日確診數字令人心慌。為了抗疫,法國前些日子祭出了外出禁令(le confinement),關閉公眾場所,規定民眾非必要不得離家。在這個如同死城一般的特殊時期,法國人是如何度過的呢?以下我們蒐集了一些資料,看看身處隔離時期的法國人所分享的生活感觸。
"J'ai compris qu'on pouvait faire les choses autrement "
我了解到我們可以用不一樣的方法來解決問題。
J'organise un appel en visio avec ma famille pour fêter mon anniversaire. Ça m'a fait chaud au cœur de souffler mes bougies en étant si bien entourée. Cette expérience m'a montré qu'on peut faire les choses autrement, et se concentrer sur les côtés positifs.
我打了視訊電話給親人來一起慶祝我的生日,可以在他們的環繞下吹蠟燭,這讓我的內心感到好溫暖。這個經驗讓我學會用不同的方式慶祝生日,並且轉換心態去關注正向的一面。
🇫🇷實用法語🇫🇷
Ça m'a fait chaud au cœur. 這讓我內心好溫暖
Faire un appel en visio 打視訊電話
_________________________________
"J'ai laissé place à l'ennui qui fait resurgir les sensations"
無所事事的空閒時間激發我許多感受
Le confinement m'a offert un cadeau merveilleux: me rappeler de ce la possibilité qui importe vraiment. Cet arrêt forcé a résonné comme un appel à renouer avec moi-même, à réfléchir au sens que je veux donner à la vie. J'ai redécouvert les plaisirs du sport, du temps qui n'a plus d'emprise, des découvertes gustatives. Confrontée à l'angoisse de la mort et de l'incertitude, j'ai réévalué l'importance de chacune de mes actions. Les sourires, les heures ensoleillées à la fenêtre, les échanges avec les voisins, ont pris une autre saveur.
外出禁令給了我一個很棒的禮物:提醒我那些才是真正重要的東西。這段被迫停下來的時期讓我重新與自己建立聯繫,反思生活的意義。我重新發現了運動的樂趣,遠離時間的控制,發掘許多有滋有味的事物。當我面臨到死亡和生活不確定的痛苦,我重新衡量生活的微小事物的重要性,像是微笑,窗外陽光明媚的時光,與鄰居的交流都煥發出全新的風味。
🇫🇷實用法語🇫🇷
resurgir les sensations使感受重新出現
prendre une autre saveur煥發出全新的風味
_________________________________
"Chanter pour mes voisins m'a rapprochée de ma famille"
全家一起為鄰居唱歌,這讓家庭關係連結更緊密
J'habite dans une rue du XX arrondissement, à Paris. Un soir au début du confinement, mon père m'a proposé de chanter pour les voisins. Les gens sont restés aux fenêtres, m'ont écoutée et m'ont même applaudie, j'étais surprise! Le lendemain, on s'est davantage organisés et s'est occupés des différents tâches; j'ai beaucoup aimé ces moments d'échanges avec ma famille et les habitants de ma rue.
我住在巴黎二十區,在隔離初期的一個晚上,我爸提議要為鄰居唱歌。人們聚集在窗戶邊聽我唱並且為我鼓掌,讓我超級驚訝!隔天,我們把唱歌活動規劃得更詳細並且分工合作,我超級喜歡這個和家人和鄰居一起分享的時刻。
🇫🇷實用法語🇫🇷
Applaudir鼓掌
_________________________________
“J'ai fabriqué plus de 200 masques par semaine pour les soignants"
我每周做了超過200個口罩給護理人員
Trės vite j'ai pu récupérer l'imprimante 3D de mon collège, en une semaine, j'ai produit 200 masques. On s'est ensuite Internet (www.3d4better, organisés avec ma famille pour que tous les jeunes qui ont accès à une imprimante 3D puissent eux-aussi contribuer, chacun dans leurs villes.)
Fabriquer des masques m'a aussi appris à m'organiser, à présenter un projet de façon claire.
我很快就重拾了國中時學到的3D列印的技能,並在一周之內做了200個口罩。我們很快地建立網站(www.3d4better)讓大家一起來加入這個活動。在發起製造口罩的過程中,我學會如何明確地去規劃活動和介紹方案。
🇫🇷實用法語🇫🇷
Récupérer重拾
l'imprimante 3D 3D列印機
Fabriquer des masques製造口罩
_________________________________
開課資訊:
目前八月份的B1和B2班級,與九月初的A2班級皆已額滿。
九月初的B1班則還有倒數幾個名額可以報名哦!
課程日期:2020/09/07~2020/11/23(共三個月12堂課,遇國定假日則課程順延一周)
課程時間:每周一晚上19:30-21:30
課程地點:台北市東豐街66號3樓
課程人數:4-6人(確定開班,剩餘名額2)
課程費用:5600/人
歡迎加老師LINE諮詢課程,帳號:shihweihg
另外針對A1程度的班級,則是開設在文化大學推廣教育部(捷運善導寺附近)
歡迎參考課程簡章
https://www.sce.pccu.edu.tw/class_detail.aspx?id=1EFCA9090
donner b1 在 Petit à petit - 法語一步一步來 Facebook 的最佳貼文
Merci professeur #1 Le mot ''aujourd'hui'' (法文字幕)
給B1/B2程度的學生看 (詞彙解釋在下面)
Le vocabulaire :
crémier (n.m) = 乳品商
fermier (adj) = 按傳統統方法製作的
vivement (adv.) = 激動地 = fortement
approuver (qch) = 同意,贊成,讚賞
approuvasse > verbe ''approuver'' au subjonctif imparfait
∟ 跟本用不著這個時態
désigner (qch) = 表明,意味
expressivité (n.f) = 表達性
lexicaliser (qch) = 把上升一個單詞
certes (adv.) = 固然
étymologiquement (adv.) = 在詞源上,按照詞源
pléonastique (adj.) = 同意疊用的
en venir (à qch) = 終於做...
donner envie (à qqn) = 使某人想要。。。
donner b1 在 就立即加入Facebook 吧。 的推薦與評價
NEW IN DONNER B1 Reddot Winner 2022 Analog Bass Synthesizer & Sequencer A Tribute to the Deep Bass EDM Legend MODERN LOOK WITH RETRO FEATURES Our B-1. ... <看更多>