「收賄」、「白手套」英文怎麼說?
Accept bribes? White gloves?
★★★★★★★★★★★★
《中華民國刑法》
Article 122
A public official or an arbitrator who demands, agrees to accept, or accepts a bribe or other improper benefits for a breach of his official duties shall be sentenced to imprisonment for not less than three years but not more than ten years; in addition thereto, a fine of not more than two million yuan may be imposed.
A breach of official duties shall be sentenced to life imprisonment or with imprisonment for not less than five years; in addition thereto, a fine not more than four million yuan may be imposed.
1. public official 公務員
2. arbitrator 仲裁人
3. accept a bribe 收受賄賂*
4. a breach of official duties 違背職務**
5. be sentenced 判處
6. imprisonment 監禁;關押
7. a fine 罰金
8. impose 強制實行
第 122 條
公務員或仲裁人對於違背職務之行為,要求、期約或收受賄賂或其他不正利益者,處三年以上十年以下有期徒刑,得併科二百萬元以下罰金。
因而為違背職務之行為者,處無期徒刑或五年以上有期徒刑,得併科四百萬元以下罰金。
全國法規資料庫: https://bit.ly/2Dk8Ia4
*bribery: https://bit.ly/31bwsFj
**breach: https://bit.ly/3k5qcHJ
★★★★★★★★★★★★
那「白手套」呢?
White gloves? Not really...
The term "white-glove" is typically used as an adjective. It means providing a very high level of service, or involving a lot of care about small details:
白手套(white-glove)通常用作形容詞。表示提供非常高的服務水準,或與諸多照護細節有關:
➣The cruise company does not want to risk alienating the other passengers who don't get the white-glove treatment.
郵輪公司不想冒險讓其他未接受白手套待遇的乘客變得疏遠。
➣We know that when extra attention is required, our white-glove delivery service will not disappoint.
當您有特殊要求,我們的白手套配送服務一定不會讓您失望。
—Cambridge Dictionary
https://bit.ly/3hZTw0r
Wait…that doesn't fit our context!
★★★★★★★★★★★★
According to the South China Morning Post, the expression “white gloves,” when used as a noun, was coined in Taiwan!
“The innocuous-sounding euphemism ‘white gloves’ generally refers to a middleman or outfit that launders dirty or corrupt money under a seemingly legitimate front - dirty hands concealed by a pair of white gloves. The expression, coined by the Taiwanese, is catching up fast on the mainland as rampant corruption is exposed at all levels of the bureaucracy.”
9. coin (v.) 創造(新詞或新的表達方式);首次使用(某一詞語)
10. innocuous-sounding 聽起來無害的
11. launder (v.) 洗(贓款) ; money laundering 洗錢
12. legitimate front 合法的地帶; 僞裝(人或機構的)僞裝;假裝的樣子
13. conceal 隱藏
14. catch up 了解(或討論)最新情況
15. rampant 猖獗的;蔓延的
16. bureaucracy 官僚體制;官僚主義
據《南華早報》的報導,「白手套」作為名詞的用法,首見於臺灣!
「聽起來無害的委婉用語『白手套』通常是指中間人或公司,他們在看似合法的地帶清洗髒錢或賄款——髒手則藏於白手套當中。這種由臺灣人首創的表達方式,正在中國迅速傳開,因為猖獗的腐敗現象已於官僚體制的各個層面暴露出來。」
詳見《SCMP》:https://bit.ly/3i2cqUA
★★★★★★★★★★★★
我個人會用「middleman」或「go-between」。
請注意,「middleman」是指批貨後轉售他人者,或協助他人安排商業交易者。該詞本身並不具有任何犯罪或不法行為等負面意涵(negative connotations),亦須有上下文才足以呈現「白手套」的概念。
另一方面,「go-between」是在雙方無法見面或不想見面時,將消息從一人(或一個團隊)傳給另一人(或另一個團隊)的人。例如,聯合國代表將充當兩國領導人的中間人(或掮客)——「go-between」,而它的搭配你可以用「act/serve as a go-between」。「go-between」 的一個同義詞是「intermediary」。
❖再次提醒各位,若缺乏前後文,這些用語就不能完全代表「白手套」的涵義。底下我將舉出一些在腐敗情況中所使用的例子。
★★★★★★★★★★★★
I. middleman
"Many of these middlemen stay on the right side of the law, offering advice and connections. But others cross the line. They grease the palms of officials and local managers, and they put a buffer between the payoff and the client, offering plausible deniability if the authorities catch on."
17. connections 社會關係;人際關係;可資利用的熟人
18. cross the line(行為)越過界線
19. grease (v.) 用油脂塗;給⋯⋯加潤滑油
20. buffer 緩衝物;起緩衝作用的人
21. payoff 賄款;遮口費
22. plausible deniability 合理推諉
「在這些中間人裡,有許多人站在法律這邊,提供建議與人脈。但其他人卻踰越了界線。他們成為官員與地方經理人的潤滑劑,並在賄款與委託人之間置入緩衝物,起到合理推諉的作用,以防當局上門。」
詳見《紐約時報》:https://nyti.ms/39MMwkM
★★★★★★★★★★★★
II. intermediary
"For China’s elite, a 'white glove' is an intermediary who launders your money; they handle the dirty deeds, while you keep your hands clean. 'White gloves' are often well-connected Westerners, such as former top politician Bo Xilai’s two European fixers, British businessman Neil Heywood and French architect Patrick Devillers. Using a BVI shell company, the two men helped Bo’s wife Gu Kalai buy a 7 million euro French mansion and rack up rental fees on it."
23. elite(社會)上層集團;掌權人物;出類拔萃的人;精英
24. deed(尤指很壞或很好的)事情;行為
25. well-connected 與顯貴人物有交情的;與有影響人士有來往的;很有背景的
26. fixer 籌謀者;安排者(尤指精於用不正當手段來操辦事情的人)
27. BVI (The British Virgin Islands) 英屬維京群島
28. shell company 空殼公司
29. fixer 安排者(尤指精於用不正當手段來操辦事情的人)
『對中國的權貴來說,「白手套」是幫你洗錢的中間人;他們負責處理骯髒的事,讓你的雙手保持乾淨。「白手套」通常是與權貴有交情的西方人士,例如前副國級領導人薄熙來的兩個歐洲籌謀者——英國商人海伍德以及法國建築師德維利耶。兩人藉由一家英屬維京群島的空殼公司,幫助薄的妻子谷開來買下一座價值700萬歐元的法式豪宅,並大大提高了租金。』
詳見《石英財經網》:https://bit.ly/30lFnEJ
★★★★★★★★★★★★
III. go-between
"The offence is similar to bribery with one important difference: trading in influence concerns the 'middleman', or the person that serves as the go-between the decision-maker and the party that seeks an improper advantage."
30. offence (US offense) 犯罪行為;罪行
31. bribery 賄賂
32. trade in influence 斡旋賄賂;影響力交易
33. serve(為⋯⋯)工作;(為⋯⋯)服務;盡職責
34. improper advantage 不當利益
『此一罪行與賄賂相似,但有一個重要的區別:斡旋賄賂係指「middleman」或人充當決策者與尋求不當利益方的中間人(掮客)——「go-between」』。
詳見 Anti-Corruption Resource Center:https://www.u4.no/terms
★★★★★★★★★★★★
歡迎在底下留言與我們分享更多相關字詞(例如:prosecutor、corruption charges、litigations⋯⋯)。
圖片出處: Google Image
★★★★★★★★★★★★
如果同學對於如何分析英文時事,以及如何進行批判性思考有興趣,歡迎加入我們的課程!
🌎國際新聞英文-六步驟思考術 | 最後優惠倒數 ► https://bit.ly/3eTHIvH
🌎國際新聞英文課程FAQ:https://wp.me/p44l9b-2lK
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅Caroltsy,也在其Youtube影片中提到,久違了的單眼皮系列影片! 之前常常就很follow Koji 他們每次新推出的雙眼皮膠水系列 也在影片中不只一次提到他們家的產品 不過這次是第一次直接示範我平日在淡妝和濃妝的時候 用到的單眼皮膠水和用法 其實是非常簡單快速的操作 如果你也找出了自己的雙眼皮線條 就可以讓單眼皮變變變! 變成妳想要營造...
「connected用法」的推薦目錄:
- 關於connected用法 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
- 關於connected用法 在 賓狗單字 Bingo Bilingual Facebook 的最佳解答
- 關於connected用法 在 Caroltsy Youtube 的最佳解答
- 關於connected用法 在 這裡用“stay connected”,會令你想起林鄭的競選口號“We ... 的評價
- 關於connected用法 在 在PTT/MOBILE01上暢飲推薦與議題-2022-03(最新更新) 的評價
- 關於connected用法 在 在PTT/MOBILE01上暢飲推薦與議題-2022-03(最新更新) 的評價
- 關於connected用法 在 Python TCP Socket Server/Client 網路通訊教學 - ShengYu Talk 的評價
- 關於connected用法 在 【绵羊】【碧蓝航线】霞飞初见定位解析和用法详解 - YouTube 的評價
- 關於connected用法 在 Axios - GitHub 的評價
connected用法 在 賓狗單字 Bingo Bilingual Facebook 的最佳解答
#你對發音沒自信嗎 #怕一開口鬧笑話嗎 #賓狗來幫你
你可以私訊 @bingobilingual_bb ,錄下你唸的 “dementia”,賓狗會親自聽你的發音,再給你建議喔
【dementia 失智症】
We have to keep dementia patients and their families connected during the pandemic.
(在武漢肺炎期間,我們必須要讓失智症患者與家人保持聯繫)
💡dementia 失智症跟 Alzheimer’s 阿茲海默症有什麼不同呢?
💡dementia 是心智能力退化,而退化的原因有很多種
💡其中一種原因就是 Alzheimer’s 這個疾病
💡右滑是 dementia 的發音影片,記住這個記憶消逝的畫面,不用死背 dementia 的翻譯喔!
【留言練習】你會怎麼翻譯「武漢肺炎期間,失智症患者可能特別焦慮」呢?期待看到你的留言 😊
#賓狗發音教室 的單字選自我們的 #5個單字系列 ,「5 個單字系列」結合新聞議題及英文單字,「賓狗發音教室」著重單字發音及用法。全部服用,效果最好 😂❤️
這篇貼文的相應 podcast 集數為賓狗時事英語 EP 17 喔!歡迎到 Spotify、 Firstory、Apple Podcast 搜尋「賓狗時事英語」✨
#dementia #失智 #Alzheimers #阿茲海默 #bingobilingual #英文單字 #學英文 #英文學習 #單字卡 #英文發音 #英文 #翻譯
connected用法 在 Caroltsy Youtube 的最佳解答
久違了的單眼皮系列影片!
之前常常就很follow Koji 他們每次新推出的雙眼皮膠水系列
也在影片中不只一次提到他們家的產品
不過這次是第一次直接示範我平日在淡妝和濃妝的時候
用到的單眼皮膠水和用法
其實是非常簡單快速的操作
如果你也找出了自己的雙眼皮線條
就可以讓單眼皮變變變!
變成妳想要營造的眼妝和風格喔~
真心以單眼皮為傲!
這次有幸參與 COOL JAPAN 举办的「新生代 YouTuber 孵化項目」比賽!企劃詳情:http://bit.ly/2D4g5AT
也請大家多多支持影片觀看喔!
【關於產品】
・KOJI HONPO CO.,LTD → http://bit.ly/2AuyoN1
・eye talk HYBRID FILM → http://bit.ly/2PTrSVq
・eye talk → http://bit.ly/2SdUaLT
【關於活動】
・12/8(星期六)在台北舉辦「Mynavi 暢遊日本 presents COOL JAPAN FEST」!
・活動將聚集 1000 位人氣 YouTuber,網紅,明星藝人!
・參加抽選活動能獲取免費入場券!點擊這裡查看 → http://bit.ly/2Ot9shv
・「Mynavi 暢遊日本 presents COOL JAPAN FEST」詳情 →http://bit.ly/2P8Srsm
Stay Connected:
➫ Instagram: https://instagram.com/caroltsy
➫ Facebook: https://facebook.com/CarolTSYOfficial
➫ Snapchat: @caroltsy
➫ Website: caroltsy.com
------------------------------------------
Produce & Film By Carol Tsy
#Koji
#Eyetalk
#日本藥妝
#雙眼皮膠
connected用法 在 在PTT/MOBILE01上暢飲推薦與議題-2022-03(最新更新) 的推薦與評價
2022connected用法討論推薦,在PTT/MOBILE01暢飲推薦討論,找connected 中文,disconnected,bmw connected在YouTube影片與社群(Facebook/IG)熱門貼文打卡資訊就來酒吧餐 ... ... <看更多>
connected用法 在 在PTT/MOBILE01上暢飲推薦與議題-2022-03(最新更新) 的推薦與評價
2022connected用法討論推薦,在PTT/MOBILE01暢飲推薦討論,找connected 中文,disconnected,bmw connected在YouTube影片與社群(Facebook/IG)熱門貼文打卡資訊就來酒吧餐 ... ... <看更多>
connected用法 在 這裡用“stay connected”,會令你想起林鄭的競選口號“We ... 的推薦與評價
但不同的是,connected作為adjective,林鄭的connect是作verb 廣告的“伴你同行”就寫“stay connected,”意思簡明,不用想太多深字去表達意思呢... ... <看更多>