【#拜登就職演說全文】★中英版本★
資料來源:美國白宮新聞稿
This is America’s day. This is democracy’s day.
A day of history and hope. Of renewal and resolve.
Through a crucible for the ages America has been tested anew and America has risen to the challenge.
Today, we celebrate the triumph not of a candidate, but of a cause, the cause of democracy.
The will of the people has been heard and the will of the people has been heeded.
We have learned again that democracy is precious.
Democracy is fragile.
And at this hour, my friends, democracy has prevailed.
So now, on this hallowed ground where just days ago violence sought to shake this Capitol’s very foundation, we come together as one nation, under God, indivisible, to carry out the peaceful transfer of power as we have for more than two centuries.
We look ahead in our uniquely American way – restless, bold, optimistic – and set our sights on the nation we know we can be and we must be.
I thank my predecessors of both parties for their presence here.
I thank them from the bottom of my heart.
You know the resilience of our Constitution and the strength of our nation.
As does President Carter, who I spoke to last night but who cannot be with us today, but whom we salute for his lifetime of service.
I have just taken the sacred oath each of these patriots took — an oath first sworn by George Washington.
But the American story depends not on any one of us, not on some of us, but on all of us.
On “We the People” who seek a more perfect Union.
This is a great nation and we are a good people.
Over the centuries through storm and strife, in peace and in war, we have come so far. But we still have far to go.
We will press forward with speed and urgency, for we have much to do in this winter of peril and possibility.
Much to repair.
Much to restore.
Much to heal.
Much to build.
And much to gain.
Few periods in our nation’s history have been more challenging or difficult than the one we’re in now.
A once-in-a-century virus silently stalks the country.
It’s taken as many lives in one year as America lost in all of World War II.
Millions of jobs have been lost.
Hundreds of thousands of businesses closed.
A cry for racial justice some 400 years in the making moves us. The dream of justice for all will be deferred no longer.
A cry for survival comes from the planet itself. A cry that can’t be any more desperate or any more clear.
And now, a rise in political extremism, white supremacy, domestic terrorism that we must confront and we will defeat.
To overcome these challenges – to restore the soul and to secure the future of America – requires more than words.
It requires that most elusive of things in a democracy:
Unity.
Unity.
In another January in Washington, on New Year’s Day 1863, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation.
When he put pen to paper, the President said, “If my name ever goes down into history it will be for this act and my whole soul is in it.”
My whole soul is in it.
Today, on this January day, my whole soul is in this:
Bringing America together.
Uniting our people.
And uniting our nation.
I ask every American to join me in this cause.
Uniting to fight the common foes we face:
Anger, resentment, hatred.
Extremism, lawlessness, violence.
Disease, joblessness, hopelessness.
With unity we can do great things. Important things.
We can right wrongs.
We can put people to work in good jobs.
We can teach our children in safe schools.
We can overcome this deadly virus.
We can reward work, rebuild the middle class, and make health care
secure for all.
We can deliver racial justice.
We can make America, once again, the leading force for good in the world.
I know speaking of unity can sound to some like a foolish fantasy.
I know the forces that divide us are deep and they are real.
But I also know they are not new.
Our history has been a constant struggle between the American ideal that we are all created equal and the harsh, ugly reality that racism, nativism, fear, and demonization have long torn us apart.
The battle is perennial.
Victory is never assured.
Through the Civil War, the Great Depression, World War, 9/11, through struggle, sacrifice, and setbacks, our “better angels” have always prevailed.
In each of these moments, enough of us came together to carry all of us forward.
And, we can do so now.
History, faith, and reason show the way, the way of unity.
We can see each other not as adversaries but as neighbors.
We can treat each other with dignity and respect.
We can join forces, stop the shouting, and lower the temperature.
For without unity, there is no peace, only bitterness and fury.
No progress, only exhausting outrage.
No nation, only a state of chaos.
This is our historic moment of crisis and challenge, and unity is the path forward.
And, we must meet this moment as the United States of America.
If we do that, I guarantee you, we will not fail.
We have never, ever, ever failed in America when we have acted together.
And so today, at this time and in this place, let us start afresh.
All of us.
Let us listen to one another.
Hear one another.
See one another.
Show respect to one another.
Politics need not be a raging fire destroying everything in its path.
Every disagreement doesn’t have to be a cause for total war.
And, we must reject a culture in which facts themselves are manipulated and even manufactured.
My fellow Americans, we have to be different than this.
America has to be better than this.
And, I believe America is better than this.
Just look around.
Here we stand, in the shadow of a Capitol dome that was completed amid the Civil War, when the Union itself hung in the balance.
Yet we endured and we prevailed.
Here we stand looking out to the great Mall where Dr. King spoke of his dream.
Here we stand, where 108 years ago at another inaugural, thousands of protestors tried to block brave women from marching for the right to vote.
Today, we mark the swearing-in of the first woman in American history elected to national office – Vice President Kamala Harris.
Don’t tell me things can’t change.
Here we stand across the Potomac from Arlington National Cemetery, where heroes who gave the last full measure of devotion rest in eternal peace.
And here we stand, just days after a riotous mob thought they could use violence to silence the will of the people, to stop the work of our democracy, and to drive us from this sacred ground.
That did not happen.
It will never happen.
Not today.
Not tomorrow.
Not ever.
To all those who supported our campaign I am humbled by the faith you have placed in us.
To all those who did not support us, let me say this: Hear me out as we move forward. Take a measure of me and my heart.
And if you still disagree, so be it.
That’s democracy. That’s America. The right to dissent peaceably, within the guardrails of our Republic, is perhaps our nation’s greatest strength.
Yet hear me clearly: Disagreement must not lead to disunion.
And I pledge this to you: I will be a President for all Americans.
I will fight as hard for those who did not support me as for those who did.
Many centuries ago, Saint Augustine, a saint of my church, wrote that a people was a multitude defined by the common objects of their love.
What are the common objects we love that define us as Americans?
I think I know.
Opportunity.
Security.
Liberty.
Dignity.
Respect.
Honor.
And, yes, the truth.
Recent weeks and months have taught us a painful lesson.
There is truth and there are lies.
Lies told for power and for profit.
And each of us has a duty and responsibility, as citizens, as Americans, and especially as leaders – leaders who have pledged to honor our Constitution and protect our nation — to defend the truth and to defeat the lies.
I understand that many Americans view the future with some fear and trepidation.
I understand they worry about their jobs, about taking care of their families, about what comes next.
I get it.
But the answer is not to turn inward, to retreat into competing factions, distrusting those who don’t look like you do, or worship the way you do, or don’t get their news from the same sources you do.
We must end this uncivil war that pits red against blue, rural versus urban, conservative versus liberal.
We can do this if we open our souls instead of hardening our hearts.
If we show a little tolerance and humility.
If we’re willing to stand in the other person’s shoes just for a moment.
Because here is the thing about life: There is no accounting for what fate will deal you.
There are some days when we need a hand.
There are other days when we’re called on to lend one.
That is how we must be with one another.
And, if we are this way, our country will be stronger, more prosperous, more ready for the future.
My fellow Americans, in the work ahead of us, we will need each other.
We will need all our strength to persevere through this dark winter.
We are entering what may well be the toughest and deadliest period of the virus.
We must set aside the politics and finally face this pandemic as one nation.
I promise you this: as the Bible says weeping may endure for a night but joy cometh in the morning.
We will get through this, together
The world is watching today.
So here is my message to those beyond our borders: America has been tested and we have come out stronger for it.
We will repair our alliances and engage with the world once again.
Not to meet yesterday’s challenges, but today’s and tomorrow’s.
We will lead not merely by the example of our power but by the power of our example.
We will be a strong and trusted partner for peace, progress, and security.
We have been through so much in this nation.
And, in my first act as President, I would like to ask you to join me in a moment of silent prayer to remember all those we lost this past year to the pandemic.
To those 400,000 fellow Americans – mothers and fathers, husbands and wives, sons and daughters, friends, neighbors, and co-workers.
We will honor them by becoming the people and nation we know we can and should be.
Let us say a silent prayer for those who lost their lives, for those they left behind, and for our country.
Amen.
This is a time of testing.
We face an attack on democracy and on truth.
A raging virus.
Growing inequity.
The sting of systemic racism.
A climate in crisis.
America’s role in the world.
Any one of these would be enough to challenge us in profound ways.
But the fact is we face them all at once, presenting this nation with the gravest of responsibilities.
Now we must step up.
All of us.
It is a time for boldness, for there is so much to do.
And, this is certain.
We will be judged, you and I, for how we resolve the cascading crises of our era.
Will we rise to the occasion?
Will we master this rare and difficult hour?
Will we meet our obligations and pass along a new and better world for our children?
I believe we must and I believe we will.
And when we do, we will write the next chapter in the American story.
It’s a story that might sound something like a song that means a lot to me.
It’s called “American Anthem” and there is one verse stands out for me:
“The work and prayers
of centuries have brought us to this day
What shall be our legacy?
What will our children say?…
Let me know in my heart
When my days are through
America
America
I gave my best to you.”
Let us add our own work and prayers to the unfolding story of our nation.
If we do this then when our days are through our children and our children’s children will say of us they gave their best.
They did their duty.
They healed a broken land.
My fellow Americans, I close today where I began, with a sacred oath.
Before God and all of you I give you my word.
I will always level with you.
I will defend the Constitution.
I will defend our democracy.
I will defend America.
I will give my all in your service thinking not of power, but of possibilities.
Not of personal interest, but of the public good.
And together, we shall write an American story of hope, not fear.
Of unity, not division.
Of light, not darkness.
An American story of decency and dignity.
Of love and of healing.
Of greatness and of goodness.
May this be the story that guides us.
The story that inspires us.
The story that tells ages yet to come that we answered the call of history.
We met the moment.
That democracy and hope, truth and justice, did not die on our watch but thrived.
That our America secured liberty at home and stood once again as a beacon to the world.
That is what we owe our forebearers, one another, and generations to follow.
So, with purpose and resolve we turn to the tasks of our time.
Sustained by faith.
Driven by conviction.
And, devoted to one another and to this country we love with all our hearts.
May God bless America and may God protect our troops.
Thank you, America.
-------
★ 中文翻譯:資料來源中央社CNA
這是美國的一天,這是民主的一天,是歷史和希望的一天,是更新與決心的一天。美國幾個世代經過熔爐的考驗之後,如今再次遭到試煉,而且已再次奮起應付挑戰。今天,我們慶祝的不是一位候選人的勝利,而是一個奮鬥目標的勝利,是為民主的奮鬥。人民的意志被聽見了,人民的意志得到了關注。
我們再次學到,民主是珍貴的,民主是脆弱的,而在此刻,朋友們,民主已然勝利。短短幾天之前,還有暴力試圖撼動國會的根基,但今天我們齊聚這個莊嚴的所在,以一個在上帝之下不可分裂的國家,展開權力的和平轉移,一如我國200多年的傳統。
我們要用美國特有的方式,也就是不停歇、勇敢、樂觀的方式展望未來。放眼我們可以成為、也必須成為的國家。我謝謝今天蒞臨的兩黨前任總統,我衷心感謝,你們知道我國憲法的韌性,以及我們國家的力量。卡特總統(Jimmy Carter)也是,我昨晚與他通了電話,但他不克前來。我們為他畢生的奉獻向他致敬。
我剛才跟這幾位愛國者一樣鄭重宣誓,一篇最初由華盛頓宣讀的誓詞。然而,美國故事靠的不是我們任何一個人,或一部分人,而是我們全體。它靠的是「我們人民」,在尋求一個更好的合眾國的人民。這是個偉大的國家,我們是一群良善的人。
經歷過去幾個世紀的風雨和衝突、和平與戰爭,我們走過很長一段路,但前方還有很長一段路要走。我們將快速緊急前行,因為在這個危險與機會的冬天,我們有很多事要做。有很多需要修補、需要恢復、需要癒合。有許多需要建設,也可以有很多收穫。
在我國歷史上,很少人或很少時刻面臨著比我們目前更大的挑戰或困難。百年一見、無聲無息蔓延整個國家的病毒,在一年之內奪走的人命,跟美國在第二次世界大戰犧牲的總人數一樣多。數百萬工作機會流失,成千上萬企業關門。
400年來的種族正義的呼聲感動著我們,全民同享公義的夢想將不再拖後。地球生存的呼聲再急迫不過,也再清楚不過。如今政治極端主義、白人至上主義和本土恐怖主義的興起,讓我們有必要起來面對並將它們擊倒。
克服這些挑戰、恢復美國靈魂和鞏固未來需要的不只是話語,而是民主當中最難以捉摸的部分,那就是團結一心,團結一心。
另一個一月天,在1863年開年之時,林肯總統簽署解放奴隸宣言。讓我引述他在下筆時所說的話:「如果我留名青史,將會是因為這份宣言,以及我投注其中的全心全意。」
今天,同樣在一月裡,我全心全意投注於此:團結全體國人,團結整個國家。我請求所有美國人加入,和我一起努力,團結對抗我們共同的敵人:怨氣、不滿、仇恨、極端主義、目無法紀的行為、暴力、疾病、失業和無助。
團結一心,我們能夠成就偉大事業、重要的事情。我們可以糾正錯誤,可以讓民眾找到好的工作,可以在安全的校園教導孩子,可以克服這個致命的病毒。我們可以讓工作獲得報酬,重建中產階級,可以提供全民健保,可以兌現種族正義,讓美國再次成為世界主要的良善力量。
我明白,這個時候談論團結聽起來像愚昧的天方夜譚,我知道分裂我們的力量又深又真切,但我也知道這些力量不是現在才出現。美國向來在人人平等這個理想,和國家長期被種族主義、本土主義、恐懼和妖魔化分化的醜陋現實之間掙扎。這個征戰從未止息,勝利並無保證。
從南北戰爭、大蕭條、世界大戰到911恐攻,儘管歷經奮鬥、犧牲和挫折,良善的天使向來都會勝利。每當遇到這種時刻,我們都會有足夠的人團結一心,讓全國一起向前,我們現在也可以這麼做。
歷史、信仰和理性指向一條明路,一條團結之路。我們可以不把彼此當成敵人,而是鄰居。我們可以尊嚴和尊重彼此相待,可以同心協力,停止叫囂,讓溫度冷卻。因為沒有團結就沒有和平,只會留下苦毒與憤怒;不會有進步,只會有讓人厭倦的離譜言行;不會有國家,只會有混亂狀態。
這是我們危機和挑戰的歷史性一刻,而團結是前進的道路,我們必須以合眾國的姿態來面對這一刻,若能做到,我向諸位保證我們不會失敗。當我們團結起來,我們從來就不曾失敗,因此在這一天,在此時此刻,就在這裡,讓我們重新來過,全體一起來。讓我們開始再次彼此聆聽,讓對方說,相互探望,對彼表達尊重。
政治不必像這一團熊熊之火,燒毀一切,歧見不必成為全面戰爭的理由。我們必須摒棄操弄甚至捏造事實的文化,同胞們,我們不能這樣,美國必須不只是這個樣子,而且我相信美國不至淪落至此。
看看四周,我們站在國會大廈圓頂之下,這是南北戰爭時期完成的,當時美國的前途還在未定之天,但我們挺過來了,我們勝利了。我們現在站在此,看著偉大的國家廣場,金恩博士(Martin Luther King Jr.)曾對廣場上的群眾訴說他的夢想。也是在這裡,108年前的另一場就職典禮,數以千計的抗議人士試圖阻撓一群勇敢的婦女遊行爭取投票權。
今天我們見證副總統賀錦麗創造美國歷史,成為第一位擔任國家領導人的女性,別告訴我事情無法改變。
我們站在這裡,隔著波多馬克河(Potomac River)遠眺阿靈頓國家公墓(Arlington National Cemetery),也就是為國捐軀的英雄長眠之地。我們站在這裡,不過幾天前,暴動的群眾以為他們可用暴力箝制民眾的意志,阻撓民主運作,把我們驅逐出這塊聖地。但事情未如他們所願,今天不會,明天也不會,永遠都不會。
每位支持我們參選的民眾,我因你們給予我們的信心感到謙卑。對於沒有支持我們的人,讓我對你們說:未來請聽我說的話,評量我和我的心。如果你們還是不同意,也罷。這就是民主。這就是美國。以平和的方式在我們國家的規範之內表達異議的權利,可能是我國最大的優勢。
但請聽清楚:不同意見絕對不能變成不團結。而且我向各位保證,我要當全體國人的總統。不論你支持我或不支持我,我都將同樣為你們而努力。
好幾個世紀之前,我所屬教會的聖者聖奧古斯丁(Saint Augustine)曾經寫道,人民是個群體,由他們共同喜愛的東西所定義。身為美國人,我們共同喜愛而且能定義我們的東西是什麼?我想我們都知道:機會、安定、自由、尊嚴、尊重、榮譽,是的,還有真相。
最近的幾個星期、幾個月給了我們痛苦的教訓:有真相,也有謊言,為了權力和利益而說的謊言。我們每個人做為公民,做為美國人,特別是身為領導者的人,曾經承諾要遵守憲法、保護我們的國家的領導者,有職責、有責任要捍衛真相、打敗謊言。
我瞭解有許多同胞以害怕、惶恐的心情看待未來。我瞭解他們擔心工作問題。我瞭解他們像我父親那樣,夜裡躺在床上盯著天花板,想著得要有醫療保險、有貸款要付、想著他們的家庭,想著接下來會如何。我跟各位保證,我瞭解。但答案不是退縮,不是進入到彼此競爭的派系,不信任看起來跟你不一樣的人,跟你有不同信仰的人,或者新聞來源不同於你的人。
我們必須結束這場「無禮的戰爭」,它讓紅藍對立、鄉村與都市的民眾對立、保守派與自由派對立。我們可以做到,如果我們敞開心胸,而不是讓我們的心變硬,如果我們展現一些包容和謙虛,如果我們願意為別人設想,就像我母親說的:只要一下子就好,為別人設想。
因為人生就是這樣,你無法預知命運。有些時候,你會需要別人伸出援手,還有些時候,人家會請你伸出援手。就是要這樣,這就是我們為彼此做的事。如果我們這麼做,我們的國家就會更強大、更繁榮,更能為未來做好準備,而且我們還是可以有不同意見。
同胞們,我們在推動未來的工作時,會需要彼此。我們要集舉國之力,才能度過這個黑暗的冬天。我們可能在進入疫情最嚴重、最致命的階段。我們必須把政治擺在一邊,要終於能夠舉國對抗這個大流行,用舉國之力。我向各位保證,就如聖經所說:「一宿雖有哭泣,早晨便必歡呼。」我們將可一起度過,一起!
各位,我跟我在參眾兩院的同事們都瞭解,世人正在觀看,他們今天在看著我們,因此這是我要對國外傳達的訊息:美國受到試煉,而我們因此更為茁壯。我們將修補我們與盟國的關係,再次與世界往來,不是為了面對昨天的挑戰,而是今天和明天的挑戰。我們將不是藉著我們力量的典範來領導,而是憑藉我們典範的力量。我們將會是和平、進步與安定堅強而且可信賴的夥伴。
各位都知道,我們國家經歷了許多事情。我做為總統要做的第一件事,是要請你們跟我一起,為過去一年因疫情喪生的人們默禱,紀念那40萬個同胞,母親、父親、丈夫、妻子、兒子、女兒、朋友、鄰居和同事們。我們要成為我們自知可以成為、而且應該成為的人民和國家,以此榮耀他們。因此我請大家,一起為離世和失去親友的人們,還有我們的國家默禱,……阿們。
各位,這是試煉的時刻。我們面對對民主與真相的攻擊、正在肆虐的病毒、嚴重的不公、系統性的種族歧視、陷入危機的氣候,還有美國在全球的角色問題。其中任何一點都足以對我們構成嚴重的挑戰。但事實是,我們在同時面對這一切,這讓美國挑起我們最重大的責任之一。我們將受到試煉,我們能迎接挑戰嗎?這是大膽的時候,因為有好多事情要做。
而我向各位保證,這點是肯定的:你我將被評判,標準是我們如何解決這個時代一一發生的危機。我們將迎接挑戰。我們能否戰勝這個罕見而艱難的時刻?我們能否履行我們的義務,把一個新的、更好的世界傳給我們的下一代?我相信我們必須那麼做,而且我相信你們也這麼認為。我相信我們會,而且當我們做到,我們將寫下美國歷史偉大的新章節。美國的故事。
這個故事可能像一首對我來說深具意義的歌曲,它叫「美國頌」(American Anthem),它有一段歌詞至少對我來說很特別,它是這樣說的:「數百年的努力與祈禱讓我們來到今天,我們有什麼能傳承下去?我們的子孫會怎麼說?當我的日子結束,讓我內心知曉,美國,美國,我已為你付出最大努力。」
讓我們把我們自己的努力和祈禱,加到我們偉大的國家仍在發展的故事之中。如果我們做到,那麼當我們的日子結束,我們的子孫和他們的子孫會說:「他們付出了最大的努力,他們盡了他們的責任,他們修補了破碎的國家。」
同胞們,我的結語要跟開頭一樣,有個神聖的誓言。在上帝和各位面前,我向你們保證。我將始終開誠布公,我將捍衛憲法,我將捍衛我們的民主。我將捍衛美國,全心全力奉獻為你們服務,心中想的不是權力,而是可能性,不是私利,而是公眾的利益。我們將一起寫下美國希望的故事,而非恐懼的故事,是團結而非分歧,是光明而非黑暗。是禮貌與尊嚴、愛與療癒、偉大與善良的故事。
希望這是引導我們的故事、啟發我們的故事,是能告訴未來的世世代代我們回應歷史的召喚並且回應了時代挑戰的故事。民主與希望、真相與公義沒有在我們的時代衰亡,而是生生不息,美國固守了國內的自由,並且再次成為世界的明燈。這是我們對先人、對彼此和對未來世世代代的責任。
因此,我們要有目標、有決心,把注意力轉向這個時代的任務,靠信心來維持,靠信念來驅使,為彼此和我們全心熱愛的國家而奉獻。願上帝保佑美國,保守我們的三軍。謝謝美國!
「salute翻譯」的推薦目錄:
- 關於salute翻譯 在 主播 路怡珍 Facebook 的最讚貼文
- 關於salute翻譯 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的最佳解答
- 關於salute翻譯 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的最佳解答
- 關於salute翻譯 在 Gavin職場英文- 今天介紹這個字:salute salute 意思是「敬禮 的評價
- 關於salute翻譯 在 salute翻譯2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點新聞 ... 的評價
- 關於salute翻譯 在 salute翻譯2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點新聞 ... 的評價
- 關於salute翻譯 在 (PCゲーム)[Liar-soft][「salute!」][16] 星花繚乱(歌詞翻譯繁中 ... 的評價
salute翻譯 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的最佳解答
[#其實是新曲 的RETRO調性由鄉村藍調歌手SARAH EVANS演唱🧡 ]歷史上,有茱力KKBOX歌單很常選的 #LFO(三個團員已有兩個去世,朋友們請珍惜青春保重身體……也珍惜那些願意陪你做藝術到處巡迴的小夥伴吧)、#潘瑋柏(WILL PAN)唱過「IF I CAN'T HAVE YOU」,此外,大家還記得原唱是誰嗎?💌歡迎指點>/////////////< (翻譯:「如果我不能擁有你,那我誰也不想要了。」#你可以珍惜你的戰友,用藝術或回憶或記憶或創作把她們變成你的 #佔有,WIN WIN SITUATION,#雙贏,NOBODY HAS TO EXPLAIN TO PAPARAZZI ABOUT EVERYTHING,NO ONE HAS TO SABOTAGE CAREER OR PERSONAL RELATIONSHIPS。各位,若你不想聽好音樂,那你就真的很容易聽到自己沒有那麼愛又必須忍受的音樂了。記得要偶爾回來看看 茱力&Black Music Lovers,追蹤我💥💥💥,FACEBOOK和YOUTUBE和KKBOX記得看,茱力要記得追蹤💦要回家吃飯~~💜V💙)也推SARAH EVANS的「AS IF」💌,最符合茱力私底下感情觀的歌,這種有歷練有故事的 #輕熟女 來唱節奏藍調鄉村藍調或者藍調,都是歷練,都是美哭又帥哭T口T~~~ #SALUTE TO Ms. Evans, TAIWAN LOVES YOU,let's SURVIVE THIS VIRUS WAR WITH INTELLIGENCE&WISDOM& COMMON LOVE 4 musiC. 💥 Like your best Vitamin C.
salute翻譯 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的最佳解答
Julia Wu 吳卓源《#5AM》:黎明女神的耳畔R&B晨吻⭐
.
最近,你可曾真的抬頭眺望清晨5AM的天空?灰藍色的晨曦正緩緩褪出夜空,夜雲已被裹了一層金邊,離東邊旭日正式高昇之前仍有些時間,整個蒼穹呈現美麗的薄荷銀色,混搭著神秘的宇宙藍。寄耳傾聽的話,或許能聽到總統大選前夕的Air Force空軍軍機日常值勤,在雲深之處飛得又高又遠,溫柔而不擾民,低調幽靜,美麗的銀色飛機雲拖得長長的,這種盡忠職守的熱情,讓人心動不已。
.
就是因為有這群鋼鐵雄鷹守望著這塊自由島嶼,不讓威脅入侵國門,才讓許多樂迷有幸在溫柔鄉裡與R&B纏綿。
.
這是我們的理想世界。加了暗碼的軍用無線電那頭,肯定會有軍隊向Miss President of Safe House致敬。
.
But how will I salute Julia Wu?
.
How will we salute our R&B Goddess ?
.
剛發行第三張創作專輯《5AM》的 Julia Wu 吳卓源 女神,我們該如何向她致敬?
.
其實Julia Wu也是這麼一隻鷹,迎著晨光的降臨。畫面太美,我們不敢直視。
.
套句藝術創意大師Julia Cameron《The Artist's Way》的書中名句:「鷹不嚷嚷自己的名號,僅把名字穿在身上。乘著夢想的氣流遨翔,在商業峽谷中獵取從高空俯瞰到的獵物。對藝術家而言,『翅膀』和『祈禱』是例行操作S.O.P.,我們必須信任自己的「過程」,視線不侷限於結果。」
.
用Julia Cameron來致敬Julia Wu,it’s fair and legit。
.
從《1:28》夜貓小歌姬,以一年一張專輯加上各式繽紛單曲的速度,勤奮飛翔的Julia,姿態其實十分幽靜輕省,當其他鷹類必須飛高衝刺去巡邏時,唯有她願意蹲下嬌軀,輕柔低飛到你的耳畔,同理你的悲傷、無奈、熬夜後的恍惚,抑或成為你早起晨跑的迷魅助力。
.
相信你也認同她是女神囉?那已足夠,讓我們回到正題,好好聆聽 5.A.M.。 Let's listen to Julia Wu's latest album 5AM in a more specific way.
.
〈What’s good〉是首開門見山的魅惑式問候,歡迎粉絲回到當代節奏藍調的避風港。首曲的Julia的整張專輯調性也因此注入靈魂,一軌一軌的綿密多層次和聲,就像晨間淋浴後的重新梳理,JU’s chilling time is officially started.然而,個人很欣賞的是本作的melody優美光亮、歌詞卻進行著浪漫式的暴力敘事,很高明的反差。本曲談論一個「親眼看著最愛的人牽走他人手、只剩自己傻傻以為還有勝算」的故事,把揪心情節扎入粉絲的心房。
.
太棒了,這樣我們更捨不得走。
.
〈5A.M.〉是首乾柴烈火堆疊的火刑情歌,Julia Wu慢慢將使自己失望的戀情殺死,「連夢裡也在騙我」、「still going home all by myself, I don’t want to see nobody else (翻譯:仍要一個人單獨回家,誰也不想見 )」、「不要閃躲」等詞一刀刀把讓人寒心的情人砍到見骨。她的怨念深邃而冶艷,就像女神離開重災區般的情場,重新定位「找回一個我」。
.
(Damn it, RPG, you’re so brutal on your lyrics, unforgivable!! QVQ)
.
擺脫上首歌的悶重情緒,〈Planes, Trains, Automobiles〉以飛機、火車、手機等意象勾勒出遠距離戀愛的美味滋補,以「I got a new boy」(我有新的交往對象了)的雀躍少女心,輕鬆move on。小女生的撒嬌黏人非常青春可愛,適合所有熱戀中的青少女,這首歌的年齡層設定不會過高,很符合Ju的年齡,相信學生族群都相當滿意才是。
.
以PB R&B曲風入味的〈Money Can't Buy You Love〉,是個人本次專輯的最愛,表達出Julia Wu女神端正的三觀(金錢觀、感情觀、人生觀),「找到微笑就好。」
.
如果第1首歌是以5AM的時間軸(我會用「曙光初露」來形容那樣的空景),那麼到了第4首〈Money Can't Buy You Love〉就已浮現陽光臨到城市各角落的明亮,閃爍著金光恩澤遍地的幸福感。
.
〈FEVER〉是指熱戀失心瘋、過度自我中心、導致於誤判周遭情勢的恐怖情人狀態,以「愛到沒有退路」的玉石俱焚心情,再用「SO LONG SO LONG(再見再見)」這種老派而浪漫的告別法,以電影《惡女羅曼死》般的劊子手姿態,慢慢讓對方在自己心底死去,或在幻象中親手殺了對方卻渾然不覺。
.
JU在這支MV的演技實在驚人,在華語樂壇中相當百變又耀眼,以一種「壞皇后」的角色扮演在消化導演賦予的角色,完全直視內心的陰暗與野望,這是非常不簡單的事情。
.
本blog內文含導演幕後花絮:感覺導演也是非常有才華又善良的創作者,很棒。
.
AND THANK GOD, this is an international English ver. of FEVER!! :D
.
從家鄉澳洲來到台灣發展,JULIA短短幾年真的成長很多,喜歡隨性自由飆歌的她必須一板一眼地在充滿性暗示的〈Things Things Things〉練雷鬼節拍舞步、扮演這麼多元的高強度的角色、實在讓粉絲五體投地,勢必會將她定位從「老婆」升格為「R&B女神」。
.
Things, things, things. What are them ? If you really want to know, click it for 1111 times, and let magic do the tricks.
.
「鄉民」們,咱們一起懂得欣賞老婆不同面向的美吧,不要只是嘴巴嚷嚷,用行動、數字、分享與精神交流來證明我們的愛吧U///////////U
.
再度陷入情傷與戀愛陷阱的Julia,於〈70億分之一〉又一次飛蛾撲火投身在urban R&B的速度感節拍中,不管是和志同道合的前輩合作還是「靠自己」獨立創作,Julia「消化故事」的能力都讓人敬畏,we MUST salute and respect that.
.
〈Chill〉,標準的Ju式情歌,軟Q而自在,許多藝術家都容易迷失在「找風格」的初學者心態時,卓源女神早已用時間證明,她能駕馭一切。
.
〈Breathe〉聽起來像夜暮低垂、一切收工準備回住處獨處時會有的喘息時刻(finally a room for herself and her soul !),同時也是一首再度讓人聯想到晨曦女神的輕柔香甜鼻息的收尾好歌。深呼吸本來就是讓大腦釋放腦內啡的一種抒壓方式。本曲編曲由吳卓源、terrytyelee、C-Infamous共同操刀。
.
粉絲們,好好地在Julia Wu自由的歌聲中喘口氣吧!休息過後就重新出發,記得這場推廣R&B的旅途是不能停歇的。
.
整體傑作聽下來,《5.A.M》是張兼具迷幻、都會節奏藍調與PB R&B特有幽藍暗色調的深度專輯,製作精良且情緒濃烈,最後JULIE詢問製作人「錄完了?已經幾點了?」 顯示出TEAM JU再度延續黃金工作效能,不只很愛在深夜飆夜車開工、超時加班為靈感加溫,工作狂的堅持、品質與毅力,都在Ju式的率性中表露無遺。
.
KKBOX官方文案與幕後製作者請見blog,放太多link會被降觸及率。)
.
除了暖爸經紀人Austin、神之藝術家Terry、全才節奏藍調兼好牧長Tower Da Funk Masta之外,版權頁中請特別記得曾經啟發J.Sheon在Streetvoice平台發表第一首歌、曾和E.so(MJ116)合作〈分手愛〉、與參劈老莫、DASU合作〈溫故知新〉被譽為「台灣迪安傑羅」的PEZEN、饒舌練家子RPG都在裡頭幫了不少的忙,有在留意台灣R&B場景的內行粉絲,應該都可以發現Julia Wu《5A.M.》幕後陣容也是星光閃爍,一字排開,均是海內外的資深創作者!
.
最後,想談一下本專輯中最使粉絲心碎的一首歌《全世界的朋友都讓我失望》。
.
記得好像在訪問中看到,Julia說這是製作人兼恩師梁永泰老師的心情(若是我的記憶疏漏,請見諒),她只是詮釋製作人terrytyelee和填詞師Tower給予的氛圍。
.
曾一度陷入創作困境的小說家村上春樹曾在日本文壇被不喜歡他的輿論與書評批判、一度坐困危城,而在成為「世界的村上」之際,他留下這段話:「想要創作出陰暗或具備深度的內容,就必須讓心下降到更低的位置。」
.
《5AM》It’s a masterpiece, but what if that death of valley is too deep for artists to climb back up?
.
Please stop hurting yourself like that. You’re more than enough. Terry & Tower, you’re 2 of my Titans of R&B + Soul music, maybe there’s a blessing I can delicate to you NOW.
.
WE, as your realest FANS, will protect you from low energy and harmful people. I will cut off all Judas.
.
Thank you for building us a safe house, now it’s time for us to pay you back. We were all once victims of horrible music, until you save us and make us STRONG, COMPATIBLE SURVIVORS.
.
容我在自家網誌為你們抽張Angel Oracle Card。
-\-\-\-\-\-\-
▼第十屆金音獎「最佳節奏藍調單曲」入圍、YouTube 頻道創下累計破億萬次點閱量,that’s all impressive, but YOUR BEST is YET to come.
.
OUR BEST is yet to come. Julia Wu吳卓源台灣粉絲團
.
Just keep them COMING from 5AM ALL THE WAY to midnight.
.
⭐各大平台數位連結: https://www.soundscape.net/a/4727
.
撰文:茱力/ Julie⭐
.
(Except for my articles, all rights reserved to this Amazing Artist and her wonderful team.)
.
salute翻譯 在 salute翻譯2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點新聞 ... 的推薦與評價
salute 什么意思,salute中文翻译,vt.1.向…敬礼,向…(放礼炮)致敬,向…致意。2.欢迎,祝贺。3.〔古语〕对(来人) ... ... <看更多>
salute翻譯 在 salute翻譯2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點新聞 ... 的推薦與評價
salute 什么意思,salute中文翻译,vt.1.向…敬礼,向…(放礼炮)致敬,向…致意。2.欢迎,祝贺。3.〔古语〕对(来人) ... ... <看更多>
salute翻譯 在 Gavin職場英文- 今天介紹這個字:salute salute 意思是「敬禮 的推薦與評價
salute 意思是「敬禮;公開讚揚,致敬」。 比方: We salute you for your courage. 我們為你的勇氣致敬。 没有照片描述。 ... <看更多>