這本堪稱研究微表情與肢體語言的開山始祖,經典中的經典~
話說最近出版界的新書一堆都是重發的翻譯書,新書大部分都是本地作者的作品,堪稱戰後出版史上最冷的夏天了~
同時也有15部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅Henry & Donny,也在其Youtube影片中提到,📮 Turn on Subtitles CC 📮|English , 中文 , French , Español , 日本語 , 한국어 , ไทย , Indonesia , Português Our Second hand Sale 二手拍賣: https://shopee.tw/donny...
「second life中文」的推薦目錄:
- 關於second life中文 在 Zen大的時事點評 Facebook 的最佳貼文
- 關於second life中文 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最佳貼文
- 關於second life中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳解答
- 關於second life中文 在 Henry & Donny Youtube 的最佳解答
- 關於second life中文 在 莎白Elizabeth Youtube 的精選貼文
- 關於second life中文 在 Gina music Youtube 的最佳解答
- 關於second life中文 在 Re: [問題] Second-Life - 看板ForeignGame - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於second life中文 在 遊戲驢子玩第二人生Second Life 中文字幕cc - YouTube 的評價
- 關於second life中文 在 second life中文版在PTT/Dcard完整相關資訊 - 遊戲基地資訊站 的評價
- 關於second life中文 在 second life中文版在PTT/Dcard完整相關資訊 - 遊戲基地資訊站 的評價
- 關於second life中文 在 [歌詞] An Ode - Second Life 歌詞翻譯- seventeen | PTT娛樂區 的評價
- 關於second life中文 在 [歌詞] An Ode - Second Life 歌詞翻譯- SEVENTEEN | PTT Web 的評價
- 關於second life中文 在 好色龍- [翻譯] 遊戲驢子玩《第二人生》(Second Life)... 的評價
second life中文 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最佳貼文
雖說您將離開台灣,但台灣永遠不會離開您!祝福酈英傑處長鵬程萬里!
---------------
轉載 @美國在台協會 AIT 貼文
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
second life中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳解答
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
second life中文 在 Henry & Donny Youtube 的最佳解答
📮 Turn on Subtitles CC 📮|English , 中文 , French , Español , 日本語 , 한국어 , ไทย , Indonesia , Português
Our Second hand Sale 二手拍賣:
https://shopee.tw/donny.lin?v=d41&smtt=0.0.4
Henry IG https://www.instagram.com/henryamouriq/
Donny IG https://www.instagram.com/donny.lin/
My FB https://www.facebook.com/HenryAmouric/
Hello everyone,
We hoped you guys liked the video if you could help us by sharing it and give us alike!👍🏻
You also could comment below, we will reply as much as we can ❤️
Love you all 💙
Donny & Henry❣️
大家好,Donny&Henry❣️
我們希望你們喜歡這個影片👍🏻
你們可以在下面留言,我們將盡可能的回覆你們❤️
愛你們所有人💙
亨利·IG https://www.instagram.com/henryamouriq/
Donny IG https://www.instagram.com/donny.lin/
我的FB https://www.facebook.com/HenryAmouric/
相機 : Canon EOS M5
second life中文 在 莎白Elizabeth Youtube 的精選貼文
#美國 #防疫 #戴口罩勤洗手
🎈莎白的Instagram日常: https://www.instagram.com/elizabenny/?hl=en
🎈莎白的Facebook專頁: https://m.facebook.com/shabaianderic/
🎈合作邀約請洽(Business inquiries):elizabeth@pressplay.cc
second life中文 在 Gina music Youtube 的最佳解答
雖然這首歌有一陣子了
但還是想放上來和大家分享這首🤗
追蹤Gina music社群挖掘更多音樂🌹
facebook👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
spotify 歌單👉https://open.spotify.com/playlist/2EfPjFfdqN8NzUwj1XNoZC
KKbox一起聽👉https://www.kkbox.com/tw/profile/GqICYlKUZnCZyC0RO7
Don't forget to turn on the bell icon for future uploads 🔔✔️
🌸本影片與MØMØS合作宣傳🌸
For business enquiries, photo and song submissions contact: https://www.facebook.com/Ginamusicland
____________________________________________________
Social Media:
Follow MØMØS
Facebook:https://www.facebook.com/momosxmusic/
Soundcloud:https://soundcloud.com/momosxmusic
Youtube:https://www.youtube.com/channel/UCLPHR77S9aBh9mEfsxjeYWA
Instagram:https://www.instagram.com/momosxmusic/
Twitter:https://twitter.com/momosxmusic
LYRICS:
I still remember the way that you'd smile
還記得你的莞爾一笑
When you'd feel the ocean breeze
當你沐浴海風
And when you were mine.
當你屬於我
We were talking crazy
我們談笑風生
Like forever was here.
就像到海枯石爛
Not a worry in the world
無憂無慮
With nothing to fear.
無所畏懼
But now things are awkward
但現在處境變得有些尷尬
Like "Hey, how you'd been?"
就像陌生人只寒暄幾句
When I used to hold you
我過去常常握緊你
Like it'd never end
好像永無止境
All of a sudden
突然間
We're not even friends
我們形同陌路
And I'm tired
我已疲憊不堪
Tell me how did we get here
告訴我我們為何變成這樣
Tell me how did we get here
告訴我我們為何走到這步
Paralyzed by the fear
被心中恐懼麻痹
Tell me how did we get here
告訴我我們何以至此
And how do we rewind
我們怎樣重溫舊夢
Can we go back to
我們能否回到過去
The day by the sea
在海邊的那天
I'm not ready to call that a memory
我還未準備好將其稱為回憶
There's a tension in the air
空氣中彌漫緊張的氣氛
I know you can see
我知道你可以察覺
Every second passing
流逝的每一秒鐘
Is slowly killing me
都是百般折磨
But now things are awkward
但現在處境變得有些尷尬
Like "Hey, how you'd been?"
就像陌生人只寒暄幾句
When I used to hold you
我過去常常握緊你
Like it'd never end
好像永無止境
All of the sudden
突然間
We're not even friends
我們形同陌路
And I'm tired
我已疲憊不堪
Tell me how did we get here
告訴我我們為何變成這樣
Tell me how did we get here
告訴我我們為何走到這步
Paralyzed by the fear
被心中恐懼麻痹
Tell me how did we get here
告訴我我們何以至此
And how do we rewind
我們怎樣重溫舊夢
I'm pretending like I'm not losing my mind
我裝作還未喪失理智
Everytime you come into my life
每當你走進我的生活
I need to have you next to by my side
我需要你的陪伴
For all time
永生永世
Tell me how did we get here
告訴我我們為何變成這樣
Tell me how did we get here
告訴我我們為何走到這步
Paralyzed by the fear
被心中恐懼麻痹
Tell me how did we get here
告訴我我們何以至此
And how do we rewind.
我們怎樣重溫舊夢
second life中文 在 second life中文版在PTT/Dcard完整相關資訊 - 遊戲基地資訊站 的推薦與評價
關於「second life中文版」標籤,搜尋引擎有相關的訊息討論:. 第二人生(網際網路) - 維基百科,自由的百科全書- Wikipedia第二人生(Second Life,英文縮寫為SL)是 ... ... <看更多>
second life中文 在 Re: [問題] Second-Life - 看板ForeignGame - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
玩Second Life已經是好幾年前的事情了,現在沒有玩
一開始去Second Life官網註冊帳號,接著要下載他們的Second Life Viewer
登入帳號後,會在一個新手島,可以點一些告示牌來看看
告示牌的目的在於引導新手們如何快速地適應這個新的虛擬世界
虛擬角色除了一般的步行、交通工具或其他玩家創的特殊物件
還可以使用「飛行」這個功能,讓玩家翱翔天際
Second Life是國外的遊戲,臺灣人並不多,想找台灣玩家可以去Villamood這個社團
遊戲中的錢幣是Linden Dollar,可以兌換成美金,也可用美金買Linden Dollar
Linden Dollar可買房、買地、買物件和創造自己的社團等功用
在這遊戲中,可以遇到很多來自不同國家的玩家,我曾遇過的玩家來自:
中國、香港、日本、美國、英國、愛爾蘭、波蘭、澳洲等(美國玩家屬大宗)
碰到日本人的地方在九龍(日本人建造的地方...),他們幾乎不用英文回答
想認識日本人得聊日文才行,不然會有些吃力,有遇過用英文回答的日本玩家,但不多
來自英國的玩家,她說她從牛津大學畢業,專攻天體物理學,會跟她聊一些科學的東西
來自澳洲的玩家,他創了Monash Chinese Island,他熱愛中華文化
雖然他是澳洲白人,打的是簡體字,但文法、對話皆非常的流暢...
他是Monash University中文系的助理教授,有一次透過Second Life
他帶學生們去他的島上課,還滿有趣的,難得會遇到這樣的情形
我常去的地方是九龍、國外知名大學院校、現實中著名景點和科學研究機構
可以獲得些有用的資訊,遇到其他玩家可順便練習自己的英文打字
我覺得,Second Life不適合臺灣人的口味 :) 所以臺灣玩家並不多
時報出版有一本書 第二人生:1600萬公民、7000家獲利企業的線上經濟大國
可以看看,有更詳細的解說
感謝看完此篇文章!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.70.222.180
... <看更多>