.
穴があったら入りたい(anagaattara hairitai)/想鑽進洞裡(xiǎng zuān jìn dòng lǐ)
.
✅日文的「穴があったら入りたい」跟中文的「想鑽進洞裡」完全一樣的意思。發生很丟臉很害羞的事情的時候,可以說「穴があったら入りたい😭」!
.
✅中国語の「想鑽進洞裡」は日本語の「穴があったら入りたい」と全く同じことを指します。それは恥ずかしくてどこかに自分を隠したいと言うことを指します。
.
ーーーーーーーーーーーーーーーー
M:やんちゃん、そんな顔(かお)押(お)さえてどうしたの?
(やんちゃん你幹嘛把臉遮成那樣啊?)
Y:さっきカフェにいたんだけど、めっちゃ恥(は)ずかしいことあった…
(我剛剛在咖啡廳裡發生了一件超丟臉的事..).
M:どうしたの?
(怎麼了?)
Y:お会計(かいけい)するときに、店員(てんいん)さんに「現金(げんきん)ですか?」って言(い)われたんだけど、なぜか「元気(げんき)ですか?」に聞(き)こえて、「はい、元気(げんき)です!」って答(こた)えちゃって….
(剛我要結帳的時候店員問我「你要付現嗎?」但我不知怎地聽成「你還好嗎?」所以我就回他說「我很好唷!」)
M:あははは!店員(てんいん)さんがいきなりそんなこと聞(き)くわけないじゃん!
(哈哈哈!店員才不會突然問你這種話好嗎!)
Y:朝(あさ)だから元気(げんき)なさそうに見(み)えたのかなと思(おも)って…
(我想說是不是因為早上所以我看起來很沒精神麻...)
M:この事(こと)で逆(ぎゃく)に元気(げんき)なくなっちゃったね!
(沒想到發生這種事反而精神更差了...)
Y:穴(あな)があったら入(はい)りたいよ.....
(真想一頭鑽進洞裡...)
#japanese #日本語教育 #日本語勉強中 #日本語学習 #日本語スラング#兩傻對話短片
同時也有331部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅copochan/台湾・アジア旅,也在其Youtube影片中提到,ラジオ動画でGotoトラベル再開とお得な旅の情報について語ります。 ▶️新しい旅のエチケット https://goto.jata-net.or.jp/info/2020091001.html 自己紹介 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ...
「片付けます中文」的推薦目錄:
- 關於片付けます中文 在 Too idiots / 兩個傻瓜 【日本語&中文教室】 Facebook 的最佳貼文
- 關於片付けます中文 在 一天一佩 Facebook 的最佳解答
- 關於片付けます中文 在 Too idiots / 兩個傻瓜 【日本語&中文教室】 Facebook 的最佳貼文
- 關於片付けます中文 在 copochan/台湾・アジア旅 Youtube 的最讚貼文
- 關於片付けます中文 在 copochan/台湾・アジア旅 Youtube 的最佳解答
- 關於片付けます中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於片付けます中文 在 [文法] て おきます 翻成中文 - 看板 NIHONGO - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於片付けます中文 在 「片付けます」3個動詞,它們該 的評價
- 關於片付けます中文 在 日本語Q&A(まとめます、片付けます、しまいます的區別) 的評價
- 關於片付けます中文 在 片付け中文的原因和症狀,YOUTUBE - 醫院診所網路醫療資訊站 的評價
片付けます中文 在 一天一佩 Facebook 的最佳解答
👏
各位久等了!!!新影片更新
中文字幕完成~
對,我們在12/24先在日本辦好登記了!
哇哈哈~(為了辦理簽證....)
趕緊去看吧!
我們已經1年沒見面了,覺得好沒有真實感
看到最後北先生說他會加油的(莫名覺得感動)
未來也請多多指教!
久しぶりの動画更新
もう一年間あってないけど先に日本で入籍しました!
まだ実感がないけどw
最後きたっちは:頑張りますって言う時なんかめっちゃ感動
これからもよろしくお願いします。
https://youtu.be/TksTrbzNtq4
片付けます中文 在 Too idiots / 兩個傻瓜 【日本語&中文教室】 Facebook 的最佳貼文
いびき(ibiki)/打呼聲(dǎ hū shēng)
✅日文的「いびき」跟中文的打呼聲、鼾聲是一樣的意思。如果要說「打呼」的話可以說「いびきをかく」。
今天我們一起來學一下睡相等跟睡覺有關的日文單字!
✅中国語の「打呼聲」はいびきという意味です。同じ意味の単語で「鼾聲(hān shēng)」という言い方もありますが、これは文章を書く時の方がよく使われます。「いびきをかく」は「打呼(dǎ hū)」と言います。
これから一緒に、寝るときに使う単語を勉強しましょう!
・歯軋(はぎし)りをする:磨牙
・夢遊(むゆう):夢遊
・寝言(ねごと)を言(い)う:說夢話
・布団(ふとん)を蹴(け)る:踢被子
・レム睡眠(すいみん):淺眠
・ノンレム睡眠(すいみん):睡得很沈
・夢(ゆめ)を見(み)る:做夢
・悪夢(あくむ)を見(み)る、怖(こわ)い夢(ゆめ)を見(み)る:做惡夢
・寝小便(ねしょうべん)、おねしょをする:尿床
・寝相(ねぞう)が悪(わる)い:睡相差
----------------------------------------------------------------------------------
M:やんちゃんはいつぐらいから一人(ひとり)で寝(ね)れるようになった?
(你什麼時候開始敢一個人睡啊?)
Y:小一(しょういち)くらいかなあ
(大概小一的時候吧?)
M:早(はや)いね!怖(こわ)くなかったの?
(也太早了吧!不可怕嗎?)
Y:怖(こわ)かったけど、家族(かぞく)と一緒(いっしょ)に寝(ね)るとパパのいびきがうるさすぎて、
気付(きづ)いたら一人(ひとり)で寝(ね)れるようになってた
(可怕是可怕,但是跟家人一起睡的話我爸的打呼聲實在太大了,等我意識到的時候我已經敢一個人睡了。)
M:あははは、それも一つ(ひとつ)の教育(きょういく)だったのかもね!
(哈哈哈,這也算是一種教育方式拉)
#japanese #日本語教育 #日本語勉強中 #日本語学習 #日本語スラング#兩傻對話短片
片付けます中文 在 copochan/台湾・アジア旅 Youtube 的最讚貼文
ラジオ動画でGotoトラベル再開とお得な旅の情報について語ります。
▶️新しい旅のエチケット
https://goto.jata-net.or.jp/info/2020091001.html
自己紹介 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
はじめまして!イラストレーター&LINE スタンプクリエイター兼台湾系YouTuberのcopochanです。
私のキャラクター「可愛いボブ女子(鮑伯頭女孩)」も登場しますよー(◍•ᴗ•◍)
★ copochan LINEクリエイターズスタンプ(LINE貼圖)
https://goo.gl/MNZDdm
■ facebook
https://www.facebook.com/copochanroom/
■ LINE公式アカウント
@copochan
■ Instagram
https://www.instagram.com/copochan/
■Twitter
https://twitter.com/CopochanLine
動画制作のご依頼 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
影片方面的委託
【お仕事のお問い合わせ】
https://funmake.net/promotion/
copochan@funmake.net
【お便りの宛先】
お手紙・贈り物などは下記住所へお願い致します。
〒530-0011
大阪市北区大深町3番1号
グランフロント大阪ナレッジキャピタル8階K801
株式会社FunMake (copochan宛)
イラスト・スタンプ制作のご依頼 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
插畫製作和LINE貼圖方面的委託
[email protected]
そのほか、SNSのダイレクトメッセージでも受け付けています。
請從插畫工作用的電子郵件、Facebook、 Instagram、Twitter、LINE官方帳號等處的社群網站上,直接私訊與我聯絡(可以中文)。
こちらのサイトからも曲をお借りしました。
こんとどぅふぇ HiLi さま
http://conte-de-fees.com
d-elf.comさま
https://www.d-elf.com/
片付けます中文 在 copochan/台湾・アジア旅 Youtube 的最佳解答
アロフト東京銀座におこもりホテルステイしてきました!
ホテルのレストランなどで使える2000円クレジット、朝食、1ドリンク付きなので、夕食も実質無料で過ごしました。
▶️アロフト東京銀座公式サイト
https://www.marriott.co.jp/hotels/travel/tyoal-aloft-tokyo-ginza/
自己紹介 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
はじめまして!イラストレーター&LINE スタンプクリエイター兼台湾系YouTuberのcopochanです。
私のキャラクター「可愛いボブ女子(鮑伯頭女孩)」も登場しますよー(◍•ᴗ•◍)
★ copochan LINEクリエイターズスタンプ(LINE貼圖)
https://goo.gl/MNZDdm
■ facebook
https://www.facebook.com/copochanroom/
■ LINE公式アカウント
@copochan
■ Instagram
https://www.instagram.com/copochan/
■Twitter
https://twitter.com/CopochanLine
動画制作のご依頼 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
影片方面的委託
【お仕事のお問い合わせ】
https://funmake.net/promotion/
copochan@funmake.net
【お便りの宛先】
お手紙・贈り物などは下記住所へお願い致します。
〒530-0011
大阪市北区大深町3番1号
グランフロント大阪ナレッジキャピタル8階K801
株式会社FunMake (copochan宛)
イラスト・スタンプ制作のご依頼 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
插畫製作和LINE貼圖方面的委託
[email protected]
そのほか、SNSのダイレクトメッセージでも受け付けています。
請從插畫工作用的電子郵件、Facebook、 Instagram、Twitter、LINE官方帳號等處的社群網站上,直接私訊與我聯絡(可以中文)。
こちらのサイトからも曲をお借りしました。
こんとどぅふぇ HiLi さま
http://conte-de-fees.com
d-elf.comさま
https://www.d-elf.com/
片付けます中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《pop'n music 15 ADVENTURE》
凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely
作詞 / Lyricist:あさき
作曲 / Composer:紅色リトマス(TOMOSUKE)
編曲 / Arranger:紅色リトマス(TOMOSUKE)
歌 / Singer:オカマチコ
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: from the wiki
背景 / Background - 灯篭 - カット:
https://www.pixiv.net/artworks/58137405
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5270562
英文翻譯 / English Translation :
https://popnmusic.fandom.com/wiki/Rin_to_shite_saku_hana_no_gotoku
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
春深く夢の輪郭を ぼかして 行き過ぎて 舞い戻る
花びらは仕草を追いかけ 薄明かりの下で 密やか
つまさきであやす月の兎は踊り
星の間を飛び回る 口笛吹き
飛沫 あがる わたし 掛ける
追いかける星は まわる まわる ちいさなつぼみ
さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
しらず しらず えいや!と投げた つぼみは行方知れず のまま
見下ろして小さくなった雲の間に
芽を出した線香花火 つぶらな夢
飛沫 あがる 火花 翔る
問いかけた星は かわる がわる 顔を変えた
さいて さいて くるりとまわる 舞姫の如く たまゆらに
思い思いに動く影と 背中を合わせて ああ 走る!
弧を描き 影は延びる 陽炎の先に
さいた あった! まあるい花が
さいた さいた 星の欠片が 月の裏側で泣いていた
気付かぬうちに 隠れていた兎も また弧 描く
さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
しらず しらず えいや!と投げた つぼみは 行方知れず
さいて さいた 風に揺られて おだやかな坂は薄化粧
下駄鳴らして口笛合わせ 凛として はんなりの こころ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
春意正深,浸暈了夢的輪廓,花瓣紛飛、舞態極妍
薄曉微光下靜悄地,飄揚的繁華隨著動作飛繞於身
月兔墊著爪稍舞蹈
吹著口哨,在群星間來回穿梭
水濺花揚,我奔跑著
追逐的明星,正轉啊、轉動著,恰似幼嫩的花蕾
「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡
因俯瞰而微渺的從雲間隙
綻放恰似花蕾的線香煙火,燃著甜美的夢
激起水沫、揚起火花
於此叩問的繁星,一張接著一張,反覆變換面貌
「綻放吧、綻放吧!」反覆迴旋,猶如稍縱即逝的輕巧舞女般
想念著、想念著的那個身影,與記憶形影交織,就這樣走吧!
舒展身姿、描繪形影,在此驕陽之前——
凜然地綻放了一朵,好完滿的花啊
綻放吧、綻放吧,於月娘身後哭泣的、宙海繁星的殘片
卻沒有注意到,躲著的兔兒也再度描起新月的身姿
「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡
「綻放吧!綻放啦!」風兒搖曳,為沉靜的丘壑淡施薄妝
木屐鳴響、口哨伴歌,凜冽綻放的是,那顆明潔絢爛之心
英文歌詞 / English Lyrics :
The outline of spring's deep dream
That had blurred way too much returns to me
When the flower petals chased after my moves,
Quiet under the dim twilight
Balancing on tiptoe, moon rabbits dance,
Whistling and flying through the stars
In a splash of color,
I begin chasing
A star spinning round,
Spinning round, a small flower bud
"Bloom, bloom!" I begged of the moon,
"And dress the gentle shadows in your light makeup."
But I never knew, never knew, augh! I give up!
I still don't know where this little flower bud will end up.
Looking down through the shrinking clouds of smoke,
A sparkler suddenly blossomed to life
In a blinding dream.
In a splash of color,
Sparks begin
And the strange stars
One after another, changed their faces
Bloom, bloom! Twirl right around
Like a ballerina for a fleeting moment
But I think, I think something's moving in the shadows
From behind my back, ah, run away!
The arc of shadow drawn
On the moon extends beyond the heat haze
And, it bloomed already! Into a round flower,
It bloomed, it bloomed! Fragments of stars
Cried on the other side of the moon and unnoticed to me,
The hidden rabbits continued
To draw an arc
"Bloom, bloom!" I begged of the moon
"And dress the gentle shadows in your light makeup."
But I never knew, never knew, augh! I give up!
I don't know these little flower buds,
But they bloom, they bloomed!
Blowing in the wind, dressing the gentle hill in light makeup
Their footsteps ring, whistling to one another
From their dignified, quietly beautiful hearts.
片付けます中文 在 「片付けます」3個動詞,它們該 的推薦與評價
片付けます :將雜亂、麻煩等「整理乾淨」,另外它也有「將事物處理好」,以及「幹掉麻煩的人」等意思,類似於中文裡的「打掃/收拾」,強調「把髒亂用乾淨」。 → 机を ... ... <看更多>
片付けます中文 在 日本語Q&A(まとめます、片付けます、しまいます的區別) 的推薦與評價
出口日語:http://www.facebook.com/deguchijapanese以下の質問に対する回答です。Nini Lin出口先生您好在大家的日本語第30課看到三個有關「整理, ... ... <看更多>
片付けます中文 在 [文法] て おきます 翻成中文 - 看板 NIHONGO - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
大家好 關於て おきます的問題
想請問大家
就我的理解 他的意思應該是像這樣
https://ameblo.jp/jcoach-ys/entry-10566141315.html
事前準備、事後措置、放置
1)旅行の前に、チケットを予約しておきました。 --- 事前準備
2)食べたら、テーブルを拭いておきます。 --- 事後措置
3)そのままにしておいてください。 --- 放置
我們上課教的 也差不多是這樣
老師是用パーティー為例子
1) パーティーの前に、お皿やコップをテーブルの上に並べておきます。
2) パーティーが終わったら、お皿やコップを洗っておきてください。
3) テーブルの上に置いておいてください。あとで片付けます。
意思我大致上懂 但我想問的是
如果翻成中文 有沒有一個比較明確簡單的翻譯 讓我比較好記
譬如
0) なければなりません 可以翻成[應該...]
1) 事前準備 可以翻成[...好] [...一...]
パーティーの前に、お皿やコップをテーブルの上に並べておきます。
派對之前,把盤子和杯子排好。
派對之前,把盤子和杯子排一排。
3) 放置 可以翻成[就...] [繼續...]
テーブルの上に置いておいてください。あとで片付けます。
請就放在餐桌上。等一下整理。
請繼續放在餐桌上。等一下整理。
2) 事後措置 這個我就不太清楚怎麼翻了
我翻起來 好像1)與2) 在中文裡是差不多的
パーティーが終わったら、お皿やコップを洗っておきてください。
派對結束後,請把盤子和杯子洗好。
派對結束後,請把盤子和杯子洗一洗。
但是請看
授業が終わったら、テープレコーダーを事務室に返しておいてください。
還好 還一還 這樣翻就怪怪的
はさみを使ったら、引き出しに入れておいてください。
也是怪怪的
================================================================
所以請問大家
我這樣翻 是合不合適呢? 有沒有翻錯?
2)翻成中文到底要怎麼翻?
1)與2)到底有什麼不一樣? 就只有事前事後?
但是事前事後 看前句就好了(前に,終わったら) 跟後面的ておきます有什麼關係?
另外 可以的話
て しまいます
て きます
這兩句也麻煩幫我找個適當的中文翻譯
意思我也大概懂 但希望能翻得比較明確這樣
以上
謝謝大家~!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.145.79.116
... <看更多>