華語文教學的教材在地化,一直都是臺灣推行海外華語文教育中的重大挑戰!
已在印度設立多年的臺灣華語文中心,近來傳出首本臺灣書籍在印度出版的好消息——在教育部指導之下,Taiwan Education Center in India 印度臺灣華語教育中心國立清華大學計畫辦公室獲得聯經出版授權,將Mandarin Training Center, NTNU 師大國語教學中心編寫開發的教材,交付印度Sanctum Books出版社印刷發行印度版《當代中文課程1》!
#YaoIndia就是要印度報你知
🇮🇳第一本在印度出版的臺灣書籍《當代中文課程1》,華語教材在地化
👉 https://yaoindia.com/archives/37990
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過19萬的網紅3Q陳柏惟,也在其Youtube影片中提到,僑校應加強學習台灣文化 僑委會在本年度的施政目標中,強調「深耕全球僑教體系,傳揚台灣多元文化」,其中重點包括: 1. 健全僑民教育體系,充實僑校師資量能,運用數位科技與創新工具發展多元華語教學模式,並以僑教結合主流,擴大正體字華語文市場。 2. 強化海外僑民對台灣多元文化之認識,藉由鼓勵參與及投入文...
華語教材 在 3Q 陳柏惟 Facebook 的最讚貼文
#僑校應加強學習台灣文化
僑委會在本年度的施政目標中,強調「深耕全球僑教體系,傳揚台灣多元文化」,其中重點包括:
1. 健全僑民教育體系,充實僑校師資量能,運用數位科技與創新工具發展多元華語教學模式,並以僑教結合主流,擴大正體字華語文市場。
2. 強化海外僑民對台灣多元文化之認識,藉由鼓勵參與及投入文化推廣活動深化僑民與我之連結,培植在地文化薪傳種子,運用豐沛僑力達致行銷與宣揚台灣文化軟實力的加乘效益。
但面對中國文化的來勢洶洶,我們是否做足準備?
#師資教材很重要
除了我們辦的學校,我接到民間團體陳情,說台美人將小孩送去中文學校,希望讓小孩可以沉浸式教學,結果不少外國的民間學校,可能都使用簡體字、發音也是中國口音。
現在美國很多學區開始雙語沉浸教學,許多這些學區的港台裔華語老師,目前盡量用繁體漢文教學,但民間團體主導的在校課後華語輔導幾乎都是簡體字,而且發音也偏向中國口音,之前跟當地僑教中心反應,希望台灣僑委會能透過當地僑領去和學區接洽,盡可能提供台灣出版的華語教材,但因為預算可能不足而作罷。希望可以考慮照顧一下海外台僑後代們的教育,能鼓勵台僑團體幫忙爭取在提供華語沉浸教學的學區辦理課後輔導,並使用台灣的教材。此外,我希望盡可能推動讓台灣老師去教學,在民間也盡量協助,讓台灣的老師教育台灣的子弟。
僑委會回應我,僑委會等單位開的僑校,都會是台灣人的老師,會將台僑第二代、 僑親都吸引到台灣人的僑校,至於民間會再努力推動。
#多元文化輸出全球
海外僑界除了廣為人知的台灣同鄉會和台灣會館系統外,也有越柬寮華僑和客家人,但一直都沒有原住民團體,雖然也有不少原民僑胞旅居海外。希望僑委會能撥款或更積極地鼓勵各僑區的原住民台僑,組織有規模的僑團,讓僑務工作更多元,跟照顧到台灣民族各個族群。我在僑委會的計畫裡,留意到對原住民這部分比較欠缺, 希望能看到完整的工作內容,請相關單位再提供。另外,國際情勢看來,不少孔子學院正在收攤,我們是不是進一步推動台灣文化的辦學計畫,抓緊這個時刻,將台灣的多元文化輸出全球,相關教育部分我也請僑委會再提供計畫報告。
華語教材 在 酪梨壽司 Facebook 的最佳貼文
【做自己好自在 之 孤獨的美食家大白】
大白傳來他的中文班期末上台報告,請我幫忙改錯潤稿,我忍不住和我妹之之分享,之之又轉述給爸媽聽,全家一起笑到流淚。
以下是潤稿前的原汁原味版,題目是「自己一個人」,徵求作者同意後貼上來與大家分享。你們覺得這位活在自己世界裡的外配,未來有開中文美食粉絲團的潛力嗎?
「去年夏天我來台灣,所以我在台灣差不多七個月。
夏天是我不怎麼喜歡的季節,因為夏天天氣很熱。
我來台灣以前,我特別不放心,因為我不會說中文。
我也覺得說中文很難。
我太太說我放心,我可以在台灣學中文。
我覺得我應該試試看,所以我在○○○開始學中文。
在台灣我只有好幾個快樂的事。
我家人週末去旅行,可是我不去。
他們跟岳父一起去旅行。
我不喜歡跟岳父一起去,所以我不去了。
我家人去旅行的時候,我有空,所以我常常自己去台北。
我去台北的時候,我看日本旅行書,然後我決定我吃飯的餐廳。
我覺得看風景沒有意思,所以我只去台北吃很好吃的菜。
我早上坐公車去台北,到了台北,馬上就去好吃的餐廳吃早飯。
吃了早飯,我往我打算吃午飯的餐廳。
吃了午飯,我有的時候吃甜品,有的時候去書店休息一下。
百貨公司也是我好玩的地方。
有空的時候,我常常騎腳踏車去百貨公司。
百貨公司有很多好吃的菜。
八樓有我最喜歡的餐廳。
地下一樓也有很好吃的食物。
在百貨公司我先吃午飯, 再吃甜品。
百貨公司有好幾家蛋糕店,也有兩家冰淇淋店。
我很喜歡甜品。
在日本我常常做運動。
我常游泳,也走路走得很多,可是到台灣來以後,不常做運動了,所以我現在很胖。
我這個月回日本去,可是要是我再來台灣,我就做運動。
我覺得我下了課,應該馬上就做運動。
我再可能很瘦。
我已經學了中文多久了,可是我的中文還不好。
最近我覺得學中文要很多的時間,還是要別的方法,可是我要回日本去,所以休息一下。」
#不愛跟岳父去旅行
#吃完早飯吃午飯
#吃完午飯吃甜品
#唯一的運動是騎腳踏車去百貨公司吃東西
#回日本還要休息一下
#這樣會很胖只是剛好吧
這篇大白明天要上台用中文念給全班聽,報告是用中文打字(拼音輸入法),國字他也會寫。台灣中文班的華語教材很多都是由老人編寫,充滿了對岸用語,但老師要求使用課本中教的詞彙,我也只能忍耐。
大家不用擔心貼上來會被岳父發現,因為日本女婿本人坦蕩蕩做自己,今天還請我把檔案傳給岳母,請她用娘家的印表機印出來讓他練習咧。
華語教材 在 3Q陳柏惟 Youtube 的最讚貼文
僑校應加強學習台灣文化
僑委會在本年度的施政目標中,強調「深耕全球僑教體系,傳揚台灣多元文化」,其中重點包括:
1. 健全僑民教育體系,充實僑校師資量能,運用數位科技與創新工具發展多元華語教學模式,並以僑教結合主流,擴大正體字華語文市場。
2. 強化海外僑民對台灣多元文化之認識,藉由鼓勵參與及投入文化推廣活動深化僑民與我之連結,培植在地文化薪傳種子,運用豐沛僑力達致行銷與宣揚台灣文化軟實力的加乘效益。
但面對中國文化的來勢洶洶,我們是否做足準備?
師資教材很重要
除了我們辦的學校,我接到民間團體陳情,說台美人將小孩送去中文學校,希望讓小孩可以沉浸式教學,結果不少外國的民間學校,可能都使用簡體字、發音也是中國口音。
現在美國很多學區開始雙語沉浸教學,許多這些學區的港台裔華語老師,目前盡量用繁體漢文教學,但民間團體主導的在校課後華語輔導幾乎都是簡體字,而且發音也偏向中國口音,之前跟當地僑教中心反應,希望台灣僑委會能透過當地僑領去和學區接洽,盡可能提供台灣出版的華語教材,但因為預算可能不足而作罷。希望可以考慮照顧一下海外台僑後代們的教育,能鼓勵台僑團體幫忙爭取在提供華語沉浸教學的學區辦理課後輔導,並使用台灣的教材。此外,我希望盡可能推動讓台灣老師去教學,在民間也盡量協助,讓台灣的老師教育台灣的子弟。
僑委會回應我,僑委會等單位開的僑校,都會是台灣人的老師,會將台僑第二代、 僑親都吸引到台灣人的僑校,至於民間會再努力推動。
多元文化輸出全球
海外僑界除了廣為人知的台灣同鄉會和台灣會館系統外,也有越柬寮華僑和客家人,但一直都沒有原住民團體,雖然也有不少原民僑胞旅居海外。希望僑委會能撥款或更積極地鼓勵各僑區的原住民台僑,組織有規模的僑團,讓僑務工作更多元,跟照顧到台灣民族各個族群。我在僑委會的計畫裡,留意到對原住民這部分比較欠缺, 希望能看到完整的工作內容,請相關單位再提供。另外,國際情勢看來,不少孔子學院正在收攤,我們是不是進一步推動台灣文化的辦學計畫,抓緊這個時刻,將台灣的多元文化輸出全球,相關教育部分我也請僑委會再提供計畫報告。
2020-11-11,外交及國防委員會,僑務委員會 童振源委員長。
===============================
【烏日服務處】
地址|臺中市烏日區中山路一段525號
電話|(04)2337-7383
服務時間|週一至週五 9:00-18:00
【沙鹿服務處】
地址|台中市沙鹿區中山路537號
電話|(04)2662-0913
服務時間|週一至週五 9:00-18:00
【霧峰服務處】
地址|台中市霧峰區文化巷57號
電話|(04)2330-5663
服務時間|週一至週五 9:00-18:00
【大肚服務處】
地址|台中市大肚區自由路148號
電話|(04)2699-8903
服務時間|週一至週五 9:00-18:00
【龍井服務處】
地址|台中市龍井區中央路三段169號
電話|(04)2639-1163
服務時間|週一至週五 9:00-18:00
【龍井新庄聯絡處】
地址|434-006 台中市龍井區新庄街一段138號
電話|0917-191-058
【免費法律諮詢服務】 (需事前預約)
烏日─每周四 19:00-21:00
沙鹿─每週三 09:30-12:00、每周五 19:00-21:00
大肚─每週二 19:00-21:00
龍井─每週三 19:00-21:00
霧峰─每週五 19:00-21:00
【免費長照 2.0 諮詢服務】 (需事前預約)
烏日─每週三 16:00-18:00
沙鹿─每週二 16:00-18:00
大肚─每週二 19:00-21:00
【3Q聽你說 委員服務時間】 (需事前預約)
大肚─週二 19:00-21:00(每月二、四週委員時間)
龍井─週三 19:00-21:00(每月一、三週委員時間)
烏日─週四 19:00-21:00(每週委員時間)
沙鹿─週五 19:00-21:00(每月一、三週委員時間)
霧峰─週五 19:00-21:00(每月二、四週委員時間)
#3Q陳柏惟 #中二立委 #台灣基進
===============================
◆ 訂閱3Q的Youtube → https://www.youtube.com/c/3QChen
◆ 追蹤3Q的FB → https://www.facebook.com/3Q.PehUi/
◆ 訂閱3Q的Podcast → 3Q陳柏惟
◆ 追蹤3Q的IG → wondachen
◆ 追蹤3Q的噗浪 → wondachen
◆ 追蹤3Q的推特 → @3QTan
===============================
◆ 台灣基進官網 → https://statebuilding.tw/
◆ 訂閱台灣基進官方Youtube → https://pros.is/L8GNN
◆ 追蹤台灣基進官方臉書 → https://www.facebook.com/Statebuilding.tw/
◆ 捐款支持台灣基進 → https://statebuilding.tw/#support
華語教材 在 華語教學教材教具二手/全新/交換台灣集散地(Chinese Teaching ... 的推薦與評價
主要是華語教學相關的教材教具全新/二手/交換,像字卡或自製講義等等都是丟了可惜的資源,歡迎利用此地將資源傳遞下去~如果有其他語言教學相關的教材教具也歡迎利用這個 ... ... <看更多>
華語教材 在 Re: [請益] 發音與初級華語課本- 看板ChineseTeach - 批踢踢 ... 的推薦與評價
※ 引述《mayu530 (mayu)》之銘言:
: 近期要帶老公回台灣學中文,沒有打算去華語中心(因為只有一個月,家教貴請不起)打
: 算靠志工與語言交換來學習(加上我教),想請教大大有無適合初學華語階段的學習者用
: 書(如果有教師課本給我參考會更好),感謝指教
* 補充僑委會資源,對象以華裔兒少為主。(2016.04.24 編修)
全球華文網
https://www.huayuworld.org/
電子書城
https://ebook.huayuworld.org/Course/BookCase.aspx
學習網
https://www.huayuworld.org/learningchinese/
我常把自學資源的網址(發音等)用電子郵件寄發給學生參考,以下照貼。
在 BBS 上若不易閱讀或點選,
可自行在文章列表模式內,利用轉寄至自己電子信箱的功能,即可收到電子郵件版。
[Textbooks]
* 補充其他教材(2016.04.24 編修)
+ 新版實用視聽華語課本(附MP3、學生作業簿和教師手冊另購)
https://www.ccbc.com.tw/pro_detail.php?book_sn=1483
+ 遠東生活華語等教材
https://www.fareast.com.tw/learningchinese.html
+ 漢字的數位教材(建議等掌握聽說後才用,並先學習打字再練習手寫。)
E-HANZI DIGITAL CHINESE
https://www.fareast.com.tw/e-hanzi.html
+ 互動華語(適合專題式教學,無論短期集中或平常零散學習皆可。)
https://www.liveabc.com/site/Online_Store/chinese_store/buymain_live_interactive.htm
基礎中文聽與說、基礎中文讀與寫
I. Basic Spoken Chinese (only Hanyu Pinyin shown) and Basic Written Chinese (selected Chinese characters shown)
1. Although the target learners are English-speaking adults who are in a non-Chinese-speaking environment (Chinese as a Foreign Language), yet the context and situation are designed for international communication, not only for a specific region.
2. The text is international. The English language has regional differences and at two official standards (U.S. and U.K.), so does Chinese (CN and TW). If you won't stay only in Taiwan, but also in other Chinese-speaking regions, this textbook is a better choice.
3. It gives abundant training of listening and speaking before the learners start to learn efficient reading and writing.
Its learning schedule is flexibly later than Basic Spoken Chinese based on the course syllabus. The writing system of Chinese is special to alphabetical language readers, but it is only a psychological burden and myth if the learners understand no background knowledge or strategies for it. After the learner mastered listening skills, speaking skills, background knowledge, and learning strategies, the writing system will become a delicious cake.
Basic Spoken Chinese (Textbook + CD)
https://www.tuttlepublishing.com/language-books/mandarin-chinese/textbooks/basic-spoken-chinese-paperback-with-disc
Basic Spoken Chinese (Workbook + CD)
https://www.tuttlepublishing.com/language-books/mandarin-chinese/textbooks/basic-spoken-chinese-practice-essentials-paperback-with-disc
Basic Written Chinese (Textbook + CD)
https://www.tuttlepublishing.com/language-books/mandarin-chinese/textbooks/basic-written-chinese-paperback-with-disc
Basic Spoken Chinese (Workbook + CD)
https://www.tuttlepublishing.com/language-books/mandarin-chinese/textbooks/basic-written-chinese-practice-essentials-paperback-with-disc
當代中文課程
II. A Course in Contemporary Chinese
1. It is the best choice for those who are learning in Taiwan (Chinese as a Second Language). If you will stay only in Taiwan, and won't go to other Chinese-speaking regions, this textbook is a better choice.
2. The text is very contemporary.
3. It contains an independent Chinese Character Workbook. The font size is large enough and the stroke order is shown with other useful information. Therefore, the psychological burden is somewhat reduced.
A Course in Contemporary Chinese (Textbook 1 + MP3 CD): See the introduction in English below the web page.
https://www.linkingbooks.com.tw/LNB/book/Book.aspx?ID=18017701
A Course in Contemporary Chinese (Character Workbook 1)
https://www.linkingbooks.com.tw/LNB/book/Book.aspx?ID=18017703
A Course in Contemporary Chinese (Workbook 1 + MP3 CD)
https://www.linkingbooks.com.tw/LNB/book/Book.aspx?ID=18017704
[Self-Learning Resources]
I. For Pronunciation and Transcription Systems
A. Page of Mandarin Phonetic (Phonemic) Symbols/Bopomofo/Zhuyin Fuhao (with games) by R.O.C.
Click on the symbols to listen and speak.
https://www.5qchannel.com/qqflash/aindexp.htm
B. Video of Bopomofo
Learn the order of MPS by singing the song.
https://youtu.be/Ng00kwpw0N4
C. Page of MPS and Hanyu Pinyin (with compound finals) by Hong Kong
Click on the symbols to listen and speak.
https://www.edbchinese.hk/pth/pycourse/index.htm
D. Page of Hanyu Pinyin Romanization (with compound finals) by P.R.C.
Click on the symbols to listen and speak.
https://www.chinese.cn/onlinelearning/learningchinese/pinyin_basics/
E. Bilingual Book: Mastering Mandarin Pronunciation through E-learning (1 book + 1 DVD)
There are some typos, but it remains a great bilingual reference book for pronunciation.
English page: https://www.ccbc.com.tw/pro_detail.php?book_sn=1738
Chinese page: https://www.ccbc.com.tw/pro_detail.php?book_sn=1736
II. For Chinese Characters
A. Video of Introduction to Chinese Characters
https://youtu.be/s0h18Rdhb44
B. More knowledge about Chinese orthography (structures and components)
https://other.allad.com.tw/chinese2/fonts.php
C. Stroke Order (traditional characters of R.O.C.)
https://stroke-order.learningweb.moe.edu.tw/home.do
It is free! Please do consult this site whenever you learn new Chinese characters! You can learn the stroke order and enlarge characters on this useful site.
D. To understand two official standards (ROC and PRC)
https://en.wikipedia.org/wiki/Stroke_order
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%AD%86%E9%A0%86
E. To distinguish variants (CHJKT)
https://chardb.iis.sinica.edu.tw/
https://hanzi.unihan.com.cn/#/chinaKoreaQuery/chinaKoreaQuery_functionHanZi
F. Writing Chinese Characters (both traditional and simplified)
https://www.skritter.com/
If you can afford it, it is a good App.
G. Book with a Disc: A Character a Day: Mastering Basic Vocabulary for Everyday Life
https://www.linkingbooks.com.tw/LNB/book/Book.aspx?ID=18016601
III. Input Methods
Common input methods are based on pronunciation, but there are some input methods for advanced users, which are based on components in characters, which is faster than the other system.
You can change the keyboard settings between bopomofo and Pinyin after you set up the IME.
Neither bopomofo (MPS) nor Pinyin is perfect. The longer you learn Mandarin Chinese, the further you understand that they are good and bad in different aspects.
Also, the punctuation marks are as big as a Chinese character. Please find the method to type the correct punctuation marks.
Please download the bilingual manuals.
https://www.sc-top.org.tw/chinese/download.php
設定微軟新注音輸入法 2009.7.8更新
注音符號打字方法 2009.7.8更新
設定微軟漢語拼音輸入法 2009.7.8更新
漢語拼音打字方法 2009.7.8更新
IV. Dictionaries
Book with Discs: Everyday Chinese-English Picture Dictionary by LiveABC
https://www.liveabc.com/site/Online_Store/book_store_pages/info_dictionary_chinese.html
App: Illustrated Chinese-English Dictionary by LiveABC
https://www.liveabc.com/english/EDM/2010_09/main.html
Dictionary with analyses of components:
https://hanzicraft.com/
Both print and digital dictionaries are useful. Please find them in bookstores and on the web! Usually, beginners buy the dictionaries published by Far Eastern.
There are many applications on the web. Download some. e.g. Hanping Chinese Dictionary, Pleco, etc. Better choose the apps that support traditional characters, simplified characters, bopomofo (MPS), and Pinyin at the same time.
Wikipedia can be a tool for equivalents (vocabulary)
V. For Syntax
Common Sentence Patterns:
https://edu.ocac.gov.tw/culture/biweekly/99common/
VI. Websites or Blogs
https://www.zhongwen.com/
https://chinesehacks.com/
https://www.hackingchinese.com/
The blogger is actually a foreign classmate of mine at NTNU’s graduate school of Teaching Chinese as a Second Language.
VII. Practice and Perseverance!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.218.71.107
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ChineseTeach/M.1461370572.A.5DA.html
〔短期密集課程〕
初級如果是慢慢自學,能學的非常有限、也很慢。
上班族如果平常沒空,可利用長假到語言中心上短期密集班或參加新住民的中文課程。
過了初級門檻再自學比較好,因為已經掌握聽說讀寫的基礎和學習方法。
〔自學教材〕
一、您的配偶如果會在臺灣生活,仍建議使用中介語為英語的臺灣華語教材,選擇最多。
二、您的配偶如果會在韓國或日本生活,由於民間皆用簡化字的中國語教材,
而且內容情境的前提皆是「學習者日後會到中國大陸」,使用詞語自然也是大陸詞語。
我的韓國同學來臺留學之前,在韓學的是《漢陽中國語》頭兩冊
(第一冊場景是在韓國、第二冊場景是在中國)。
我看過,編得雖有點難但還不錯,設計先語後文(漢字逐漸增量)也有文化介紹。
https://www.gunpolib.or.kr/search/DetailView.ax?cid=1197757
可能因日韓有很多漢字詞,故日韓的中文教材都編得較難,詞語和句型常跳級、超等,
以免編得易懂,成人學習者反而會輕視而失去興趣吧。
然而,成人的盲點是:「懂」那個詞語或句型其實不等於能在聽說讀寫都能運用自如。
懂只是解決了認知,但溝通是靠實際技能,循序漸進且足夠的練習量才是重點。
如果您人在臺灣,
市圖的多元文化資料中心內有少量以韓語編寫的中文教材。
https://www.tpml.edu.tw/np.asp?ctNode=62050&mp=104021
臺灣淳久堂和紀伊國屋書店的語學區有很多以日語編寫的中文教材,
大多是大陸的情境,但也有一些是針對臺灣的。
https://www.junkudo.tw/
https://www.kinokuniya.com.tw/
如果您人不在臺灣,
挑選原則就是找由日本人主編、華人審訂並錄音的教材,大多能指出關鍵異同。
如果該教材能介紹第三聲有三種,那麼在發音方面應該是個好教材,
因為大陸和臺灣的教材大多忽略前半上對於非母語學習者的重要性。
前半上≒半三聲(屬於變調)、後半上≒較低的第二聲(屬於變調)、全上≒全三聲
不推薦由華人主編的教材,因本位主義,反而不一定能指出關鍵異同。
三、由於兩岸差異用詞頗多,如果想學到臺灣詞語,
就要用我於正文提及的那些國際導向的教材或是臺灣出版的教材。
另外,韓國和日本會接觸傳統字的場所恐怕只有漢學系所以及當地的僑校或中華學校。
韓國的僑校也提供成人的中文教學,如果您的配偶每年會在韓國待數個月,可考慮一下。
https://blog.naver.com/hanxiaops
... <看更多>