#百年孤寂 【平裝典藏版】
Cien años de soledad
(圖二僅為自己寫的筆記)
作者|#加布列賈西亞馬奎斯
譯者|#葉淑吟
類型|#文學小說 #翻譯文學
讀感|
在閱讀這本書以前,就看過許多人分享這部經典之作,但也很多人說很難讀,自己讀完以後發現深深愛上這本書,雖然耗時多日閱畢,但每一天都很期待可以趕快翻開它,這是本講述一個世紀的故事,屬於波恩地亞家族七代成員的百年歷史,從第一位成員到最後一位子孫的興盛沒落,如果真要說它難的地方應該就在於他們的名字總是不斷重複,延續著上一代的名字,也承襲著這個家族的命運與循環。
這本書的前四分之一需要時間摸索,但過了四分之一以後,彷彿融入了這個家族,隨著世代的接連,跟著體察家族的興衰,從荷西.阿爾卡迪歐.波恩地亞成立這個家族與馬康多這座城市開始,以及撐起整個家族生活的烏蘇拉,到中期家族興旺,後期揮霍無度,截至末期的衰敗與滅亡,好似神話一般的故事,卻道盡家族體系的現實與人性。
為什麼稱這本書為《百年孤寂》,我想是因為整個家族的人都深陷在孤寂之中,他們好像忙碌奔波、放蕩不羈、子孫滿堂、四處征戰,其中也不乏男女交歡、賓客迎門、富麗堂皇,但是他們每個人都還是很孤單寂寞。
有雷⚡️
⇣
/
這本書中有個貫穿整體的焦點『羊皮卷』,上面的內容是以梵文記載,而家族成員只是保存著它,卻沒有人能破解裡面的內容,直至最後的成員破解後才發現,原來這紙羊皮卷是預言波恩地亞家族七代的命運。
用百年孤寂來形容波恩地亞家族再貼切不過。忙碌了一整個世紀的烏蘇拉,老年後失明卻沒有半個人發現,在潮濕的屋裡背上爬滿水蛭也許久才被發覺;孤獨的波恩地亞最後只想待在樹旁,也死於樹旁;奧雷里亞諾上校一生四處征戰,生了十七個兒子卻沒有一個真心相愛的人;阿瑪蘭塔深深愛著每一位出現在生命裡的男人,卻始終不願改變,守貞到終老…;家族倒數第二個成員,也就是解開羊皮卷預言的奧雷里亞諾,也因是私生子的身分,生平走出家門的次數寥寥無幾,甚至很難踏出房門;直至最後一個成員,剛出生就失去了母親,甚至被螞蟻搬走。家族的每一個人都擁抱著孤寂,延續了百年。
/
看完《百年孤寂》後真的深深的愛上這本書,我想我肯定會再翻閱無數次,也覺得每一次都會有不同的感觸,無須帶著害怕的心去閱讀,只要你一開始了就會自己停不下來的。
✨喜歡的句子
「他們進入荷西•阿爾卡迪歐•波恩地亞的房間,使勁全力搖他,在他耳邊大喊大叫,拿一面鏡子擺在他的眼前,無奈怎麼也叫不醒他。不久,當木匠來替他量身訂做棺材時,他們看到窗外飄下黃色小花,恍若一場綿綿細雨,後來花雨像是一場無聲的暴雨襲擊了一整夜,覆蓋了屋頂,堵塞了大門,悶死了所有露天而睡的動物。這麼多花朵從天而降,天亮後,街道像是鋪了一件厚重的床罩,居民得拿鐵鍬和釘耙清除,好讓送葬的隊伍能夠通行。」P152
「最好的朋友往往是剛死去的那個。」P177
「發動一場戰爭要比結束它容易。」P181
烏蘇拉對即將離去的奧雷里亞諾上校說「如果你又得離開,你至少要記得我們今晚的模樣。」P184
「這一刻他最後一次努力,尋找心底深處埋葬已經腐爛的情感的角落,卻怎麼也找不到。」P184
「他在夢中想起前一晚以及最近幾年許多個夜晚,都作過一樣的夢,他知道一旦睡醒這幅畫面就會消失,因為這個不斷夢見的夢只有在同樣的夢裡才會想起。」P267
喜歡程度:⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
出版日期:2018/02/05
#妮啵閱讀 #妮啵手寫 #妮啵2021 #閱讀 #閱讀筆記 #好書推薦 #書籍推薦 #bookstagram #馬奎斯 #GabrielGarcíaMárquez #南美文學 #經典文學 #皇冠文化
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過21萬的網紅NeKo嗚喵,也在其Youtube影片中提到,沒有看過《百年孤寂》人真的不知道自己錯過了什麼,馬奎斯的愛情比較接近我相信的愛情觀,充滿了迫害和絕望,就跟公投一樣啊 :D 請用訂閱代替掌聲▶https://goo.gl/4cGq4T 或者在上方按個喜歡❤,我們下一支影片見嚕(゚∀゚) 工作聯繫請mail💌: [email protected]...
葉淑吟 在 出版魯蛇碎碎念 Facebook 的精選貼文
《苦妓回憶錄》,加布列.賈西亞.馬奎斯,葉淑吟 譯,皇冠
#每天碎念一本書
若對照馬奎斯的作品年表,《苦妓回憶錄》或許是他公開發表的最後作品。九十多歲的老人愛上雛妓,這種年齡差距巨大,道德敗壞的故事,更足以展現文學的無所不能,將敗德故事化為純愛。
但我更樂意讀成一篇關於「寫作者衰老遲暮」的故事。尤其是開篇的一個鮮明比喻「年紀就像屋頂漏水,象徵著一個人還剩下多少生命」身體的朽敗與可預見的死亡,倒數的生命與讓人不悅不願面對的漏水,那是無論多偉大的男性都無可避免且恐懼的無能,殘酷卻明智。
主要情節有如同導讀文中提及《睡美人》的引言以及宛如《愛在瘟疫蔓延時》變奏的交混。但馬奎斯撼動世界的魔術,並未因為年紀有所減損。讓人讚嘆的是人物、場景的細節描寫,一景一物,身上的黑痣或一台腳踏車,全都可以是人心身處的情感象徵。那最荒敗殘破的屋宇可以美如天堂、眾人歡慶的佳節也可以是討厭失望的一日,最淫褻的慾念與最純潔的愛情,諸多光影兩面的巨大反差在小說中渾為一體,充分感受到大師手筆的從容自在。
餵鹿吃書
葉淑吟 在 Facebook 的精選貼文
2021親子共讀紀錄》
#爺爺是怎麼消失的
-
喬安爺爺說:「人生總會一路失去,永遠不會失去的,只有微笑。」
-
啪一聲,我在兒子眼前用手作勢一彈,爺爺失去了雙手的力量;啪一聲,再彈,爺爺失去了視力;啪!啪!爺爺失去了聽力,再來是記憶,爺爺無法再出門了因為他失去太多東西,他必須待在家仍,保護僅有的東西。直到….
-
爺爺消失了,外婆、媽媽都哭得很傷心,我望著爺爺巨大的照片,想著爺爺漸漸失去的一切,而媽媽說,爺爺消失前,嘴邊掛著很大的微笑,爺爺的微笑沒有消失。
爺爺的微笑一直沒有消失,在他失去視力時,他更愛開著玩笑,編織著看著海洋的夢;在他失去聽力時,他更大聲歌唱,逗樂了海灘上的每一個人,果然,所有事情都會啪的一聲消失,只有微笑例外。
-
失去爺爺當然令我們感到悲傷,我帶著弟弟來到那個海邊。我牽著笨拙的他,看他漸漸越走越好、身體越來越強壯,他長出新牙、甚至找到記憶,他將爺爺失去的東西,一點一點的附加在自己身上。當我們面對著失去的悲傷,轉頭可能也正感受著生命成長的喜悅。萬物有消長,記得唯一不變的只有微笑。
-
在我失去外婆滿兩年的此時我讀到這本繪本,我很深刻的明白,外婆沒有消失,不只是微笑,是所有的一切都不曾消失。外婆是非常愛笑的人,任何一點小事都能笑到要岔氣,而在她離開的這段時間,我想念她的都離不開這些微笑,想著想著也許眼角有淚,但說好了我會笑著想念您。
-
出版: 大好書屋
作者:葛洛莉雅.戈拉內爾
原文作者:Glòria Granell
譯者: 葉淑吟
繪者: 金恩.托雷斯(Quim Torres)
購買連結🔗
博客來:https://reurl.cc/EneDbR
金石堂:https://reurl.cc/0jRnaA
誠品:https://reurl.cc/DgEDY6
MOMO: https://reurl.cc/pgAX8Q
更多繪本/桌遊在IG
📖繪本帶我去旅行IG: https://reurl.cc/Qa58M
#繪本推薦
#親子共讀
#繪本帶我去旅行帶我看世界
#生命教育繪本
葉淑吟 在 NeKo嗚喵 Youtube 的最佳解答
沒有看過《百年孤寂》人真的不知道自己錯過了什麼,馬奎斯的愛情比較接近我相信的愛情觀,充滿了迫害和絕望,就跟公投一樣啊 :D
請用訂閱代替掌聲▶https://goo.gl/4cGq4T 或者在上方按個喜歡❤,我們下一支影片見嚕(゚∀゚)
工作聯繫請mail💌: aaliyah0919@gmail.com
#關於愛與其他的惡魔
Del amor y otros demonios
作者: 加布列‧賈西亞‧馬奎斯
原文作者: Gabriel García Márquez
譯者: 葉淑吟
出版社:皇冠
#說書 #禁斷之戀
其他推薦的好書
▶艾莎教我的冰雪奇緣(Frozen)心理學《反芻思考》
https://youtu.be/zM1TfwwVj8A
▶EQ成長處方籤《蔡康永的情商課:為你自己活一次》
https://youtu.be/QLqAWzfjvlQ
▶異常的界線到底在哪裡?《杏仁》
https://youtu.be/ArlNG4AploE
===== About Neko嗚喵 =====
使用設備
Canon EOS M6
Canon PowerShot G7X Mark II
RODE VideoMicro 指向性麥克風
剪輯軟體
Adobe Premiere Pro CC
NeKo嗚喵 部落格▶https://neko-wumiau.blog/
NeKo嗚喵 遊戲頻道▶https://goo.gl/L9cqMU
NeKo嗚喵 粉絲團▶http://goo.gl/AybChp
NeKo嗚喵 IG動態▶https://goo.gl/s2zTrA
葉淑吟 在 葉淑吟的個人檔案 - Facebook 的推薦與評價
查看名為葉淑吟的用戶個人檔案。加入Facebook,與葉淑吟及其他你可能認識的朋友聯絡。Facebook 讓人們盡情分享,將這個世界變得更開闊、聯繫更緊密。 ... <看更多>
葉淑吟 在 加布列.賈西亞.馬奎斯著,葉淑吟譯,皇冠出版希 ... - Pinterest 的推薦與評價
Dec 22, 2018 - 加布列.賈西亞.馬奎斯著,葉淑吟譯,皇冠出版希娃.瑪莉亞在十二歲生日會前被狗咬傷腳踝,從此帶著染上狂犬病的死亡陰影。卡薩度埃羅侯爵將女兒送到 ... ... <看更多>
葉淑吟 在 Re: [問題] 百年孤寂皇冠翻譯品質如何- 看板book - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
這一期《聯合文學》(二月號)是「《百年孤寂》出版50周年紀念保存專集」,
標題是「重返馬康多」。其中有一篇是陳柏言對皇冠新版譯者葉淑吟的專訪。
我覺得中間提到的某些東西還挺有意思的,我在這邊節錄出來,或許對於大家
討論《百年孤寂》的翻譯時多些參考。
專訪裡提到葉淑吟其實不是專職的譯者,她還有「另一邊的生活」。所以她一
直都不露臉(是的,這篇專訪裡也沒有她的露臉照片)。以下節錄:
正因為對「另一邊的生活」還有責任,她的翻譯工程必須努力從瑣碎日常
中,偷取空間。她總利用睡前幾個小時,投入翻譯世界。她並不規範一天
要譯出多少,「只要專注就行。」她不貪多,不為此廢寢忘食,或許正因
為如此,質量總是不錯,她最好的朋友,是一個名為「word reference」
的網路論壇;每當遇見翻譯上的難題,就爬論壇求助。
關於和之前的譯本的比較:
葉淑吟總是謙遜,並不批判前代譯本,「我們有各自的看法,並不能說誰
就是對。」她說,前輩譯者的文字典雅,她則傾向清晰易解。「我翻譯這
本書的第一個想法,就是希望它能讓更多人看懂──至少,不要那麼『文
言』。」她說,周邊很多朋友聽過這本書,都以為很難懂。「你不覺得我
翻得很直白嗎?」
關於宋譯和葉譯的比對:
過去我熟讀的宋版彷彿「潔本」,許多情色場面都像被上了馬賽克。例如
「做愛技巧」成了「愛情技巧」,「陰毛」成為「線條」,「雄偉陽具」
成了「男性體魄」──這些場景,葉淑吟版都不迴避,而像是解碼那樣,
還給《百年孤寂》的本來面目。葉淑吟說,剛成為譯者時,性愛畫面也曾
讓她糾結;但對西語作家來說,性愛本就只是自然的一部份。有些作者喜
愛深入描寫,器官細節都不放過,「那我就要呈現出來,照它的寫法去譯
──我必須去描述。而我也逐漸接受,那些就是小說的一部分。」她進一
步說,宋碧雲將「陰毛」譯成「條紋」,嚴格說來也不算錯,只是解讀上
有所不同。
關於名字的翻譯:
葉淑吟新譯本最大的改變之二,是將雙胞胎「席岡多」(宋碧雲版)或「
席甘多」(楊耐冬版)兄弟,譯成「阿爾卡迪歐二世」和「奧雷里亞諾二
世」。葉淑吟解釋,「Segundo」的本意是「junior」 ,字面意義即是「
小」的意思。為了讓讀者更好掌握小說的親屬關係,她選擇「意譯」,而
拋棄過去的「音譯」。關於「二世」的譯法,葉淑吟也曾琢磨過「阿爾卡
迪歐第二」或「小阿爾卡迪歐」,但都不大適合。前者看起來沒有親屬關
係,而後者更怪,「後來他們都老了。」葉淑吟說,取名字真的很難。要
讓人記住,又不能離開事實太遠。「取名字一直是我的弱項,」葉淑吟說
,「我不是翻譯系所畢業,並不清楚這些西文名字是否有固定的譯法。」
她總是為取譯名而大傷腦筋。後來有個編輯告訴她,只要選用常見的字就
行。於是,二○一八年的《百年孤寂》,我們的易家蘭化身伊寬南,邦迪
亞則成了波恩地亞。
我覺得這篇專訪挺有意思的,想看完全篇的話就去找這一期的《聯合文學》
來看吧!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.99.63
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1518244509.A.27A.html
... <看更多>