難道我這陣子都在德國人面前硬拗?
自從4月11日,一個星期六(周末!),陳時中部長公布了衛福部於去年12月31日寫給世衛組織的電子郵件之後,我不管是德國媒體採訪﹑和國會議員或基金會青年團體分享、交換台灣對武漢病毒之防疫狀況,都有用這封信來作為談話資料。接下來,兩週之內,我至少還有三個視訊會議和此地不同組織的朋友要談台灣抗疫經驗與WHO對我之態度及後面的中國。沒想到,陳佩琪醫師昨天在她的臉書公開寫道:
「先前跟世衛的電子郵件爭議,我個人認為這是武漢發佈的訊息,我們只不過是接獲訊息後去電想跟世衛要更多的訊息而已」。我立刻陷入一個難題:怎麼和我的理解差那麼多?假如她是對的,那我接下來,還能再「硬拗」下去嗎?這事嚴重了。而如果陳醫師真的是對的,那只怪陳部長「硬拗」,也太小兒科了些,何不就直接說他「蓄意詐騙」?!
有人第一時間就說她配合世衛組織和老共,長他人威風,滅自己人志氣。但我不這麼想,不以人廢言,如果她是對的,明天開始,我就絕口不提此信。但我得先確認,陳醫師是對的嗎?
按照她自己的說法,她的判斷基礎有二。其一,「以我的英文程度」,其二,「當時台灣自己手邊沒有自己的病例。」糟糕,我的博士是德語文學,她敢這麼這麼講,必然對她的英文信心滿滿。但是,茲事體大,我們還是一齊來看一下,到底那封台灣衛福部寫給世衛組織的英文信是怎麼寫法?這封信其實蠻簡短的,共四句而已(中文翻譯是我自己的):
第一句:
News resources today indicate that at least seven atypical pneumonia cases were reported in Wuhan,CHINA.
中文:
今天有新聞資訊指出,中國武漢市至少有七例被證實/上報的非典型肺炎病例。(「上報」在此是「往上報」的意思)。
第二句:
Their health authorities replied to the media that the cases were believed not SARS; however the samples are still under examination, and cases have been isloated for treatment.
中文:
他們的衛生當局對媒體回應說,這些病例相信並非SARS;但是樣本仍在檢驗中,並且已經對隔離中的病患進行治療。
第三句:
I would greatly appreciate it if you have relevant information to share with us.
中文:
如果您有相關訊息可以分享給我們,我們將不勝感激。
第四句:
Thank you very much in advance for your attention to this matter. Best Regards。
中文:
在此先謝謝您對此事的關注。祝好
好了,如果陳醫師讀到的原文和我這裡列出來的是同一封的話,那,對不起,這封信豈止是要個資訊而已!要資訊的基礎是「擔心」和「警惕」!為什麼擔心?看看老共衞生當局所説的「Cases were believed not SARS」這句話裡的「were believed」表示「沒十足把握」,是「據信」的意思,若「百分百不是SARS」,那就省掉「believed」而直接寫「Cases were not SARS」就可以了。換句話,這是瞎子吃湯圓,心裡有數。不管是心裡有數也好,或是心裡嘀咕著也好,既然「樣本仍在檢驗中」,(不就擺明,前面的「據信」是遮掩之遁詞?!),反正,至少就印證了「小心!」,「小心」什麼?小心「人傳人」啊!那怎麼辦?那得「隔離」啊!世衛組織看到「隔離」會無感嗎?還是「不敢有感」?
換句話說,衛福部這封信有兩個功能:「要資訊」和「給資訊」。而「給資訊」常常也用來執行「提醒、警惕或警告」的功能。譬如,我們常常會聽到路邊有人喊說:「有車來了!」(不是「車來了!」)或者交通標誌會有「右方來車」以提醒用路人,並不一定要說:「我提醒你,有車來了。」或「我警告你,右方來車」。
哇!有臉友立則回應的例子更傳神:
「我看到妳家在冒煙.....」
1、這樣不算警告你家有可能失火了?
2、我家沒被燒過,怎知冒煙就是失火?
無論如何,若連我一個既非醫學系亦非英文系的人都能讀出這封信裡給好給滿的「提醒或警告」意涵,請問一下,以防疫為重要執掌的WHO對這些描述會無感嗎?可以無感嗎?他們不必回頭趕快去確認並要求中國「說實話嗎?」
再來,就算是「要資訊」也可能是一種「提醒或警告」,婉轉,但不會沒聽到。「有沒有相關資訊可分享」的意思就是「有的話,可否告訴我們實況。沒有的話,麻煩趕快去問中國真相,那是WHO的責任!」。
最後,我們來看第四句結尾的話:
Thank you very much in advance for your attention to this matter. Best Regards
這句話的關鍵字是「 this matter」或更精確一點,是「this」。一般結尾,只要「Thank you very much for your attention」就夠了,中文的意思就相當於「謝謝您的費心/麻煩您了」。但是「Thank you very much in advance for your attention to this matter.」
就不是「費心」和「麻煩」了,而是「在此先謝謝您關注此事了」。重點在「關注此事」!
陳醫師說,「台灣沒有病例」,怎麼可能警告?這個概念是,車子來了,等被它撞到,才能警告嗎?我告訴德國人,台灣人因為有2003年的SARS慘痛經驗,所以幾乎是「一朝被蛇咬,十年怕草繩」(德文是「Gebranntes Kind scheut das Feuer」,被燙過的孩子看到火就怕)。陳醫師大概不知道或忘了台灣人對中國傳過來的病毒之戒慎恐懼,更別說,大家都知道,但她可能不知道,獨裁政權國家如中國對「真相」之控制永遠高於對「疫情」之控制。
總之,話說回頭,WHO當然可以說,他們沒看到「人傳人」(human to human)也不排除他們真的沒有被「警告或提醒」的感覺。但是,WHO無感,也不必然意味著陳時中部長沒提醒或警告啊!
陳醫師對WHO展現佛心就算了,還倒打一耙,指衛福部或陳時中硬拗,這就有點廁所裡撐竿跳 ,過糞/份了吧。
不管台灣提醒或警告的是「中國有非典可能」或「世衛拜託別裝傻」,事實的發展證明了,WHO的主事者睡到中午(或顧忌中國)而感受不到這些,致令天下生靈塗炭,的確令人扼腕不已。
接下來所有視訊或討論,我決定相信陳部長的英明,不相信陳醫師的英文。
以她的中文程度,應該看得懂我寫的是什麼。也就是説,沒什麼。
*
本文也為所有抗病毒、抗中及配合中國打壓台灣之WHO的駐外人員而寫。
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過6萬的網紅Célia葡萄酒之旅,也在其Youtube影片中提到,2020年第一部影片來了! 影片雖然2019年就拍了,卻到現在才剪出來,不好意思讓大家久等了 對新年度頻道規劃有更多想法,我也希望能做出更有規劃和架構的企劃內容 新年度也請多多指教了,願今年也能一起探索世界,一起用心把日子過得更好 :) Best regards, Celia Top:台灣設...
「best regards意思」的推薦目錄:
- 關於best regards意思 在 台灣主權和平獨立 Facebook 的最讚貼文
- 關於best regards意思 在 MedPartner 美的好朋友 Facebook 的最佳解答
- 關於best regards意思 在 吳淡如 Facebook 的精選貼文
- 關於best regards意思 在 Célia葡萄酒之旅 Youtube 的最佳貼文
- 關於best regards意思 在 [討論] Best Regards怎麼這麼流行? - 看板Tech_Job - 批踢踢 ... 的評價
- 關於best regards意思 在 【Best regards 中文】英文書信結尾除了Best... - 馬尼拉學英文 ... 的評價
best regards意思 在 MedPartner 美的好朋友 Facebook 的最佳解答
陳時中指揮官今天說WHO是 #內行人說外行話 ,這個描述非常精準。事實真相看我們寄出的信件原文就知道了。
我們12/31給WHO的信件內容是:
News resources today indicate that at least seven atypical pneumonia cases were reported in Wuhan, CHINA. Their health authorities replied to the media that the cases were believed not SARS; however the samples are still under examination, and cases have been isolated for treatment.
I would greatly appreciate it if you have relevant information to share with us.
Thank you very much in advance for your attention to this matter.
Best Regards,
其中 cases have been isolated for treatment (病例已被隔離治療)就已經是非常清楚告訴對方這疾病有高度人傳人可能了,不然有什麼必要隔離治療?
WHO說我們「沒明確指出」人傳人風險,但我們不是收治病人的國家,我們當然不能「直接證實」這個疾病可人傳人,否則變成我們在造謠。但我們已經講這麼清楚了,WHO一定知道隔離治療是什麼意思啊...
所以事情就兩種可能:
1. WHO內行人故意說外行話
2. WHO根本缺乏專業
事情已經夠清楚了。希望WHO就趕快摸摸鼻子道歉,不要再鬼扯了。
best regards意思 在 吳淡如 Facebook 的精選貼文
糊塗爸爸,混帳兒子, 生在歪瓜劣棗家族中如何萬古流芳?(文長慎入,分享隨意🌹)
<不負責任歷史筆記之八>
如果有個題目問你,周朝哪個皇帝被史學家稱譽為「中興」?
一,厲王.二宣王.三幽王?
你一定不會選錯,從他們的諡號就可以明白,只有二號那個宣,還算是個好字。厲,一定有暗罵人家暴戾.幽,就是陰暗的意思,完蛋!
唸過中國歷史的人都「背」過宣王中興。但問題在於他中興了什麼?
老師没講,你背就是了。
我的答案,是….(没耐心的請直接看最後一段🙈)
厲王和幽王都比宣王有名,一個是他爸,一個是他兒子。
叫厲王的一定有暴政。如果他的腦好點,也許是個還不賴的改革家。他實際做皇帝做了三十多年,年紀越大越没長進,來了,暴政三大構成要件他都犯了,一,愛打仗宣示國威,勞名傷財,二,因為錢花太多,腦筋就動到人民上,他用了一個貪財的榮夷公去收專利稅,樹是國家的,魚是國家的,鐵是國家的,塩是國家的…鬧乾旱,人們没得吃,管他們去死!
於是人們開始說他壞話,乾旱過了就是水災,他老子脾氣大,受不了….三,派一堆間諜查到底誰說他壞話,就讓他死!
來了,史上第一次中產階級革命開始了,士農工商加兵一起衝進皇宮想要殺掉糊塗蛋,周厲王狼狽逃走了。「革命軍」也追殺太子姬靜.姬靜躲進政壇元老召公家裡,為了安撫這些人,召公只好把自己的兒子交出去,代替太子被憤怒的群眾殺掉(到底是不是親生的😭😭)
糊塗蛋在外頭躲了十四年才死,他不在時,政壇二大元老周定公和召公把國家管得好好的,---這算中國第一次的「共和政治」,唉,這証明有時候領導人是來亂的!沒有,更好!👏👏👏
等他死了,政壇這兩大老立姬靜為皇帝。他就是周宣王。
周宣王很有出息嗎?先來談談他兒子。
他的兒子是鼎鼎大名的芒果大王周幽王。他很倒楣,剛即位就發生大地震,全國都在「走山」,天崩地裂他不管,就喜歡用只會拍馬屁的愛錢大臣,DNA好強,🙄️跟他祖父一個模子,萬萬稅,搞得民怨沸騰…一件家事變成壓垮駱駝稻草。
有個歷史上的壞美人出現了,褒姒。這不是名字,大致是褒國的美人的意思。(老師常把為姒解釋成名字,結果就會發現天哪怎麼古代女人都叫姒!)
盛傳周厲王是因為想讓美人一笑,點燃烽火台讓諸侯軍隊來,褒姒看到各國軍隊急匆匆傻呼呼來了,終於笑了;結果遇到真的犬戎(這個稱呼真不好聽,大概等於罵人家外國野狗)入侵,又點燃烽火台,諸侯再也不上當,他才亡國的。簡單的說,就是「狼來了」的中國版。
不是!
根據考証,最早的烽火台設於漢朝。褒姒被公然毁謗了兩千八百年….(不過,這一段是我的偶像司馬遷寫的,他怎麼寫,我都會點讚。雖然我從小看這個故事,真心覺得要讓褒姒覺得好笑,幽王自己扮小丑來不是更省事?有需要搞那麼大?)
2012年,真相才大白。清華大學整理戰國竹簡,把故事說清楚了:
主要是幽王為了立褒姒的兒子當太子,廢掉皇后申氏和太子,太子宜臼死命逃回外祖父家。幽王率實力不怎麼樣的大軍親征,要申侯把宜臼交出來!殺了宜臼,褒姒的兒子就可以順利當太子了(唉,好狠的爸爸,不過歷史上這種皇帝爸爸很多!)
申侯死也不交,氣到聯合了附近的繒國和犬戎,把幽王殺了。西周再見了,周平王宜臼把首都遷到洛陽,東周開始了。
周平王應該感謝犬戎對於當皇帝這件事没興趣,搶劫完就走了。
補一句,犬戎對褒姒有興趣,有眼光,帶回家去了。🙈🙈🌸
糊塗爸爸,混帳兒子,是周宣王的命。
宣王本人呢?人生靠「撐」字訣。外族不斷入侵,他被迫打了一些仗,很遺憾,絕大部份都是打輸的,打得全軍覆没,人民死的死,逃得逃….
他還愛管閒事。他喜歡魯國國君的小兒子,強迫人家廢長立幼,引起魯國內亂,諸侯不滿,他也不管。
到底中興了什麼?我也不知道…他是臭瓜爛棗中一個醜梨子,比較上還能勉強吃就是。人們想想…至少他還是比他爸好些…..就這樣萬古流芳了…
中興個頭!(罵人好暢快..)
不過,周宣王就是個命硬的人,有人替他死,當皇帝當得再不行,他竟也撐了漫漫四十六年,身子骨真不錯!「真命天子」就是這個意思吧!
PS.
1周厲王告訴你:你管太多,不讓人吃飯,就是鼔勵大家造反!
2周宣王告訴你:一,活久一點你就贏了。二,要感謝爛爸爸笨兒子,原來優秀是比較不糟就可以。
3周幽王告訴你:如果丈人很厲害,千萬別欺負老婆,搞小三,否則….。
4褒姒的心聲:幽王真是個好男人,敢作敢當,這是真愛!❤️你們不懂!
Best Regards,
WU TAN JU
best regards意思 在 Célia葡萄酒之旅 Youtube 的最佳貼文
2020年第一部影片來了!
影片雖然2019年就拍了,卻到現在才剪出來,不好意思讓大家久等了
對新年度頻道規劃有更多想法,我也希望能做出更有規劃和架構的企劃內容
新年度也請多多指教了,願今年也能一起探索世界,一起用心把日子過得更好 :)
Best regards,
Celia
Top:台灣設計師品牌 Minamiasa 真心推薦 非常喜歡他們家的衣服!!
https://www.pinkoi.com/store/minamiasa
------------------------------------------------------------------------------------------------------
░ 讀者時間:
如果你想聯絡我,寫信給我,可以寄到這個電子信箱:
celiawinetravel@gmail.com
我會盡快回覆你,或是拍影片回答你喔!
我們下次見啦!!掰掰
------------------------------------------------------------------------------------------------------
░ 更多關於Celia
‣ FB https://www.facebook.com/celiawinetravel
‣ IG https://instagram.com/celiawinetravel/
‣ Blog http://celiawinetravel.com
best regards意思 在 【Best regards 中文】英文書信結尾除了Best... - 馬尼拉學英文 ... 的推薦與評價
Best regards ,中文意思是指「致上最高的問候」,除了Best regards 之外,常見的英文書信結尾還有Warm regards、Sincerely Yours、Cheers …等等。 ... <看更多>
best regards意思 在 [討論] Best Regards怎麼這麼流行? - 看板Tech_Job - 批踢踢 ... 的推薦與評價
我覺得很多人都很喜歡用Dear X開頭,Best Regards結尾。
但是,科技人不覺得有點太嚴肅了嗎?
明明就很熟,還Dear。
用Hi,Good morning不是親切多了嗎?
結尾一定是Best Regards。
用Cheers比較像是同事吧。
有沒有科技人寫信都要像寫請箋的八卦阿?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.193.20
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1496495236.A.8D9.html
... <看更多>