與陌生人交談的好處驚人 - Emily Kasriel
想象一下死去,再醒來,發現自己生活在一個由你記得的人組成的世界裏。
「所有的老情人、老闆、祖母,還有每天午餐為你上菜的女服務員……這是幸福的,可以和一千個好友一起度過高質量的時光,可以重新建立逐漸淡化的關係,還可以趕上那些錯過的人。這樣過了幾個星期,你才開始感到孤獨。當你和一兩個朋友漫步在廣闊安靜的公園,你會好奇有什麼變得不同。沒有陌生人美化公園裏空蕩蕩的長椅。沒有一個不認識你的家庭會把麵包屑扔給鴨子,讓你因為他們的笑聲而微笑。」
小說家和神經學家大衛·依格曼(David Eagleman)在他十多年前寫的短篇小說《朋友圈》(Circle of Friends)中就設想了這種來世。依格曼告訴我,對於新冠病毒大流行期間陌生人失蹤的故事,人們有多種解讀。當我們躲進家人和朋友的呵護中來保持安全時,那些處於我們生活邊緣的人明顯消失促使更多人思考陌生人的意義。
越來越多的研究表明,與我們不認識的人交往並信任他們,可以促進自己和遇到的人的幸福感,以及整個社會的健康。例如,在美國青少年中,對陌生人友好的行為與較高的自尊心有關。在中國,更多地信任陌生人與更好的健康息息相關。在加拿大,對陌生人的信任也與個人的幸福感相關。
在依格曼的故事中,那些在我們朋友圈之外的人乍一看與我們毫不相干,儘管我們逐漸意識到他們的重要。失去與他人交流對精神狀態和身體健康都有很大影響。2020年發表的一項研究表明,社會孤立大大增加了一個人因各種原因而過早死亡的風險,這種危險可能與吸煙、肥胖和缺乏體育鍛煉相當。
為保護我們免受新冠病毒感染,許多國家實施封鎖,這種措施加強了人與人之間的隔離,尤其是對最脆弱的群體。新的社會分裂已經出現。在日常生活中,許多人自然而然地遇到廣泛的社會群體,往往是偶然的。我們會在走廊裏遇到一個陌生人並打招呼,或者在酒吧裏遇到朋友,然後開始和他們在一起的人聊天。但是現在呢?
耶魯大學心理學家勞裏·桑托斯(Laurie Santos)解釋說,我們已經學會把陌生人看作是危險病毒的潛在攜帶者,看作一種威脅,所以盡力避開。為了保持社交距離,我們會避開陌生人。從餐廳的屏幕到德國漢堡王(Burger King)門店發放的巨大「保持距離」皇冠,大量的提示讓我們保持距離,從而獲得安全。我們彎腰撿起別人掉在地上的鑰匙,但猶豫了,小心翼翼地怕撿起了病毒,也不願把自己身上的病毒傳給他們。即使沒有症狀,也知道可能通過飛沫傳播,這也有風險。
「反社會悖論」
我在南非做記者時,和BBC的同事米爾頓·恩科西(Milton Nkosi)在自由之州(Free State)的一條偏僻鄉間小路上旅行,他來自南非。我們迷路了。米爾頓這個在全國各地都有熟人的人,是出了名的。他搖下窗戶,開始和一個站在外面的女人交談。你怎麼樣,你的家人怎麼樣,父母怎麼樣?然後這位女士給我們指路。我笑了,米爾頓為人所知,而那個女人完全是陌生人。彌爾頓說,沒有建立適當的聯繫就去問路不禮貌,也不尊重人。
研究人員描述了一種「反社會悖論」,即朋友被認為是有益的,而陌生人不那麼有益。
然而,在許多發達國家,即使是在新冠來臨之前,人們也一直高估,當他們向不認識的人伸出手,是否不太合適。芝加哥大學(University of Chicago)的尼克·埃普利(Nick Epley)大部分時間在研究與陌生人的關係。
埃普利開始對其他通勤者的態度感興趣。為什麼他們每天早上都不理對方?是家庭和朋友有益但陌生人危險,還是我們期望他們這樣的行為?埃普利在新冠病毒爆發前進行了實驗,參與者被告知要麼不與任何人交談,要麼照常進行,要麼與坐在旁邊的人交談。他發現了稱之為「反社會悖論」的現象,即人們總是低估了自己與陌生人交談的樂趣。
2019年6月的一天,我在英國廣播公司附近的十字路口主持活動,八家英國公共交通公司鼓勵乘客與陌生人交談。海報和公共告示給了乘客和陌生人搭訕的借口。英國人的矜持是出了名的,但是埃普利當天在芝加哥重覆了他的實驗,發現「英國人喜歡和陌生人交談,就像美國參與者一樣」。人們說得越久感覺越好,即使他們認為獨處會更快樂,或者認為自己是內向的人。
許多人在開始對話時可能會猶豫,不知道該說什麼。他們可以從1867年寫的《談話的藝術》(The Art of Conversation)一書中得到建議。為談話做凖備,可以在腦子裏儲存一些有趣的東西:歷史,不要忘記當下發生的歷史,重大的罪行和審判,尤其是名人的傳記。這個建議是針對那些與陌生人共用一輛馬車旅行的人。當時,人們無法想象在不與同行人交談的情況下就坐馬車。
我一直對陌生人相遇的想法很感興趣,一部分原因是,當我和不認識的人有了有意義的聯繫,我會感到振奮,尤其是當我們沒有共同的觀點或經歷。我受到啟發,做了一個TEDx演講,主題是如何讓通勤變得更有意義。我覺得,為了維持共同的社區意識,人需要遇到那些與我們不同的人。如果我們只是繼續與那些我們已經認識的人交談,就會形成社會泡沫。這些泡沫可能隨時間變得更不容易滲透。如果沒有更廣泛的圈子,就沒有機會挑戰我們的假設,或者去理解那些與我們截然不同的人。由於新冠病毒和其導致的經濟衰退對人類的影響如此不平等,跨越分歧的對話變得更為重要。
新冠病毒對我們與陌生人接觸的影響並不都是負面的。在封鎖最嚴重的時候,全世界有成千上萬的人在幫助別人,不管他們是否認識。美國散文家麗貝卡·索爾尼(Rebecca Solnit)把這種對災難的反應稱為「同情的狂歡」。
她寫道:「當所有日常的分裂和模式被打破時,人們就會挺身而出,成為兄弟們的守護者。」「即使在死亡、混亂、恐懼和失去中,生活有目標並與人建立聯繫也會帶來快樂。」
據英國智庫「英國未來」(British Future)報道,在封鎖期間進行的焦點小組調查中,隨著限制放鬆,人們談到同理心和團結感增強。由於有了共同經歷,他們覺得與陌生人交談更有信心。一位住在蘇格蘭佩斯利(Paisley)的參與者說,「自從我生病以來,很多人都在門口留下了卡片、包裹和鮮花。」
這種新冠時代陌生人之間的聯繫能比病毒持續更久嗎?參與者在英國未來研究提到一種願望,親切並善良地對待陌生人會令我們從大流行中恢復,但報告細節辯稱:「關於社會重啟速度的不同意見可能會引發分歧,尤其是當年齡不同時,但地理和財富也有影響。」
口罩之外
戴口罩對保護自己和周圍人的健康至關重要,它改變了與他人建立聯繫的方式。紐約大學神經學家傑伊·範·巴維爾(Jay Van Bavel )告訴我,大腦在看到某人後的幾百毫秒內處理面部表情。在這段很短的時間裏,我們決定這張臉是敵是友,這個人看起來是友好的還是帶有威脅。在不習慣用面部遮面的文化中,學習有效溝通可能需要一些調整。
範·巴維爾建議,有必要開展強有力的營銷活動,幫助人們了解口罩的功能,並使所有人都能從新的角度來看待口罩。
事實上,日本有成千上萬的上班族每天都戴口罩,不是因為他們患有憂鬱症,而是因為感冒了,想保護周圍的人。把戴口罩重新定義為選擇體諒周圍的人,我們可以感受到對待他人的慷慨和溫暖。
由於仍生活在2019冠狀病毒病全球大流行的威脅之下,我們必須決定建立社會聯繫,克服社會距離擴大的障礙。心理學家勞裏·桑托斯(Laurie Santos)認為,為了與陌生人接觸,我們必須違背直覺,即什麼對自己最好。如果找不到辦法解決孤獨,可能會發現,長期的精神和身體健康危機隨之而來。如今,我們需要創造性地實現這種聯繫,同時又要保證安全。
大衛·依格曼(David Eagleman)在朋友圈故事的結尾提出了關於來世場景的警告:「懷有思念情感的人群帶給你孤獨。你開始抱怨所有可能見面的人。但沒有人傾聽或同情你,因為這正是你活著時所選擇的。」
原文:BBC中文網
#社會 #人生
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅elsewhite,也在其Youtube影片中提到,Losing Nemo by the black fish (中文字幕)。這是一段描述現代化漁業對於海洋生態破壞的影片,大部份的人都意識到我們的海洋似乎出了點問題,但是到底實際上發生了什麼事? 'Losing Nemo'是一段片長六分鐘 關於海洋現狀的3D動畫,這段影片是多個創意團隊數個月來的心血結...
「state of the art中文」的推薦目錄:
- 關於state of the art中文 在 BennyLeung.com Facebook 的精選貼文
- 關於state of the art中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
- 關於state of the art中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳解答
- 關於state of the art中文 在 elsewhite Youtube 的精選貼文
- 關於state of the art中文 在 [求譯] State of the art! Science of the art - 看板Eng-Class 的評價
- 關於state of the art中文 在 [問卦] state-of-the-art 中文要怎麼說? - 看板Gossiping 的評價
state of the art中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
【中文干擾?】不管多益380還990都會錯的英文用法
「 有趣的是,就算口口聲聲說知道 news 不可數的學生,還是會很一致地使用 "What a good news!" 這時要探討的不是教材要多好,而是 "學習方法" 要更好。」
很多人在學文法時,都會問我,「王老師,我英文文法都亂用,或被半天要用的時候還是無法判斷,請問要用哪一本文法書學呀?」
我通常會停下來反問學生,為什麼你會寄望有一本書像是「救世主」般,奇蹟地改變你的文法呢?畢竟我們看戴資穎寫羽球手冊,背得倒背如流,跟我們真的很會打羽球,是吧?如果是我,我比較想在旁邊偷看戴資穎會做怎樣的練習、是用怎樣的邏輯,控制擊球點的。
要理清楚「怎麼學」比較好,應該先以「思維」替代「規則」,並以「台灣學生常見的錯誤下手」,而不是以「全球學習者」常見的錯誤下手(這是大多劍橋、朗文、牛津出書最後無法對台灣學生對症下藥的原因)。
今天這篇文章,照著過度簡化的風險,想跟大家分享兩種錯誤:一種是 1️⃣ 母語干擾的文法錯誤,一種是 2️⃣ 非母語干擾的文法錯誤,非母語干擾裡又分成 ✔︎母語人士會錯的跟 ✔︎母語人士不會錯的,看看你是否都有犯過呢!
【母語干擾英文文法錯誤 (母語人士不會犯)】
1️⃣ The knowledges I learned from your class are very useful.
(learn knowledge 是的搭配詞錯誤,有趣的是,知道 learn knowledge 是錯的同學,不見得能夠閃過 the knowledge I learn from 這樣的錯誤; knowledge 不可數)
2️⃣ I suggested him to go to see a doctor. (完全貼合中文 「我建議他去看個醫生」,應該使用 I suggest that he go to see a doctor.)
3️⃣ He always breaks his promise. (中文的數量通常以量詞表示。英文的抽象名詞忘了數,
是台灣學生常有的文法大誤區,應該使用 breaks his promises. 另外,resources, expectations
這樣的字也是如此)。
4️⃣ What a good news! (母語人士不可能說出的句子,但完全貼合中文:真是一則好消息!) 有趣的是,就算口口聲聲說知道 news 不可數的學生,還是會很一致地使用 What a good news! 這時要探討的不是教材要多好,而是「學習方法」)
【非母語干擾英文文法錯誤 (母語人士也會犯的錯)】
1️⃣ To improve your English, learning methods are the key.
(learning methods 是本句的主詞,沒辦法去 improve your English。應該改成:To improve your English, you should use state-of-the-art learning methods.)
【非母語干擾英文文法錯誤 (母語人士不會犯的錯)】
1️⃣ Grit is the key to become successful in life.
(the key to 的 to 是介系詞,應該用 Grit is the key to success in life. 去接名詞 success. 對於學習者,這個的複雜性和難度來自於 不定詞 to 和介系詞 to 用錯誤的方式死背、學習)
如果你想要精進「英文文法」和「英語搭配詞」,我在10/7 禮拜一晚上有一場公開課,將以「思維重建」、和「大數據高頻錯誤」為切入點,完整地介紹英文文法與搭配詞在學習英文中的重要性,重新打造你學習英文的方法,歡迎大家來聽聽!
一秒報名:https://www.accupass.com/event/1909251558528896224130
地點:台北市朱崙街60號2F
時間: 7:30 pm - 9:00 pm (7:00 pm 開始入場)
state of the art中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳解答
【中文干擾?】不管多益380還990都會錯的英文用法
「 有趣的是,就算口口聲聲說知道 news 不可數的學生,還是會很一致地使用 "What a good news!" 這時要探討的不是教材要多好,而是 "學習方法" 要更好。」
很多人在學文法時,都會問我,「王老師,我英文文法都亂用,或被半天要用的時候還是無法判斷,請問要用哪一本文法書學呀?」
我通常會停下來反問學生,為什麼你會寄望有一本書像是「救世主」般,奇蹟地改變你的文法呢?畢竟我們看戴資穎寫羽球手冊,背得倒背如流,跟我們真的很會打羽球,是吧?如果是我,我比較想在旁邊偷看戴資穎會做怎樣的練習、是用怎樣的邏輯,控制擊球點的。
要理清楚「怎麼學」比較好,應該先以「思維」替代「規則」,並以「台灣學生常見的錯誤下手」,而不是以「全球學習者」常見的錯誤下手(這是大多劍橋、朗文、牛津出書最後無法對台灣學生對症下藥的原因)。
今天這篇文章,照著過度簡化的風險,想跟大家分享兩種錯誤:一種是 1️⃣ 母語干擾的文法錯誤,一種是 2️⃣ 非母語干擾的文法錯誤,非母語干擾裡又分成 ✔︎母語人士會錯的跟 ✔︎母語人士不會錯的,看看你是否都有犯過呢!
【母語干擾英文文法錯誤 (母語人士不會犯)】
1️⃣ The knowledges I learned from your class are very useful.
(learn knowledge 是的搭配詞錯誤,有趣的是,知道 learn knowledge 是錯的同學,不見得能夠閃過 the knowledge I learn from 這樣的錯誤; knowledge 不可數)
2️⃣ I suggested him to go to see a doctor. (完全貼合中文 「我建議他去看個醫生」,應該使用 I suggest that he go to see a doctor.)
3️⃣ He always breaks his promise. (中文的數量通常以量詞表示。英文的抽象名詞忘了數,
是台灣學生常有的文法大誤區,應該使用 breaks his promises. 另外,resources, expectations
這樣的字也是如此)。
4️⃣ What a good news! (母語人士不可能說出的句子,但完全貼合中文:真是一則好消息!) 有趣的是,就算口口聲聲說知道 news 不可數的學生,還是會很一致地使用 What a good news! 這時要探討的不是教材要多好,而是「學習方法」)
【非母語干擾英文文法錯誤 (母語人士也會犯的錯)】
1️⃣ To improve your English, learning methods are the key.
(learning methods 是本句的主詞,沒辦法去 improve your English。應該改成:To improve your English, you should use state-of-the-art learning methods.)
【非母語干擾英文文法錯誤 (母語人士不會犯的錯)】
1️⃣ Grit is the key to become successful in life.
(the key to 的 to 是介系詞,應該用 Grit is the key to success in life. 去接名詞 success. 對於學習者,這個的複雜性和難度來自於 不定詞 to 和介系詞 to 用錯誤的方式死背、學習)
如果你想要精進「英文文法」和「英語搭配詞」,我在10/7 禮拜一晚上有一場公開課,將以「思維重建」、和「大數據高頻錯誤」為切入點,完整地介紹英文文法與搭配詞在學習英文中的重要性,重新打造你學習英文的方法,歡迎大家來聽聽!
一秒報名:https://www.accupass.com/event/1909251558528896224130
地點:台北市朱崙街60號2F
時間: 7:30 pm - 9:00 pm (7:00 pm 開始入場)
state of the art中文 在 elsewhite Youtube 的精選貼文
Losing Nemo by the black fish (中文字幕)。這是一段描述現代化漁業對於海洋生態破壞的影片,大部份的人都意識到我們的海洋似乎出了點問題,但是到底實際上發生了什麼事?
'Losing Nemo'是一段片長六分鐘 關於海洋現狀的3D動畫,這段影片是多個創意團隊數個月來的心血結晶。他們在為了付房租努力工作之餘、仍抽空出來製作這段影片,只為了告訴世界一個訊息:我們願意用藝術對這世界做出點貢獻
如果你喜歡他們的影片 請將它分享出去!
影片來源: https://vimeo.com/66514539
Most people are aware that the oceans aren't doing so well, but what is going on exactly?
'Losing Nemo' is a six-minute, 3D-animated film about the state of the oceans.
The film is the result of months of work by a group of creatives from around the world. They worked on it in between projects that pay the rent. It is our message to the world that we are serious about applying our art to contribute to a better world ;-)
IF YOU LIKE OUR FILM: SHARE IT!!!
Full list of credits: mrleetv.tumblr.com/theblackfishfilm
The Black Fish: theblackfish.org/film
Mister Lee: mrlee.tv
state of the art中文 在 [問卦] state-of-the-art 中文要怎麼說? - 看板Gossiping 的推薦與評價
(點兔) 是廢萌番的state-of-the-art anime 但這組字在中文要怎麼講,我就不太清楚用"最新研究"也是挺怪的有沒有state-of-the-art 中文都怎麼翻譯八卦? ... <看更多>
state of the art中文 在 [求譯] State of the art! Science of the art - 看板Eng-Class 的推薦與評價
這句話的中文翻譯 請問有人知道跟如何解釋嗎?
在網路上看到有人用這句話勉勵朋友。
感覺似乎不適合字面直接翻?
就像 "cutting edge technology" 意旨 最先進的科技
Thanks
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.173.120
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1508427083.A.D52.html
... <看更多>