#靈魂穿越手稿
(第二張僅隨手筆記)
作者|#亞歷斯蘭德金 @alex.landragin
譯者|#謝佩妏
類型|#文學小說 #翻譯文學 #奇幻小說
讀感|
這本書我同時間看了超過三次,除了它本身就具備了兩種閱讀方法,還有太多訊息我想再三確認,所以我一直不斷反覆的翻閱、查找,甚至為了想確認這到底是不是真實故事,而上網查證各種資料。
《靈魂穿越手稿》顧名思義就是一本記載靈魂穿越的故事,而作者一開頭便直說:「這本書不是我寫的,是我偷來的。」然後我就開始懷疑這本書到底怎麼來的。我不斷反覆搜尋#波特萊爾、#班雅明、#可可香奈兒,我好想搞清楚他們的一切,更想知道男爵夫人與作者的人生是否也與這本書有關,甚至借了波特萊爾的#惡之華,發現大量的詩都與這部作品有不謀而合之處,讓我在虛實之間動搖不已。
何謂兩種閱讀方式,就是除了照書的順序讀以外,還有一個『男爵夫人』閱讀順序,我自己是用原書的順序閱讀完後再閱讀男爵夫人的順序,你會發現這本書原先是三篇故事,最後原來都是出自同一人之手,以同一人的靈魂去撰寫,看完之後不禁在心裡響起無數次的讚嘆,如果說這本書是偷來的,那麼謝謝你不顧後果的將它出版;如果這本書真的是作者虛構,那麼我會一直等待你新的作品出爐。
最使人撲朔迷離的就是因為作者用的角色,完完全全就是真實存在的人,要為了這本書去寫一篇論文探討其真實性也不為過吧,如果故事本身真實且存在靈魂穿越,那麼看過這本書的你,小心了。
因為我的內心真的很澎湃,所以另外紀錄了自己閱讀後對於《靈魂穿越手稿》的理解分析,但礙於過分暴雷,有興趣的讀友、閱讀後感到茫然、想找人討論的你,都可以在下面留言,我再把我的暴雷版傳給你,順便一起討論劇情吧😆
喜歡程度:⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
出版日期:2021/09/01
#妮啵閱讀 #妮啵手寫 #妮啵2021 #閱讀 #閱讀筆記 #好書推薦 #書籍推薦 #bookstagram #AlexLandragin
#圓神出版 #寂寞出版
@booklife99love @booklife_booksoul
#感謝圓神出版邀約
#妮啵試讀
惡之華 波 特 萊 爾 在 看得見的記憶 How Memory Sticks Facebook 的精選貼文
【真實生活與日常】
之前介紹過庫爾貝早期較近於浪漫主義的作品,但講到作為現實主義代表畫家的他,必定要講及他宏大的作品──《畫室:概括了我七年藝術和道德生活的真實寓言 》,畫中為畫家的世界與生活來了個小總結,對當時的畫壇來說亦是破格之作。
在這幅作品中,所謂「真實」的部分。首先是畫家將自己畫入畫中,將作畫的「真實」情況繪畫了出來。他正在畫一幅風景畫,那風景畫是法國東部一個叫 Ornans 的地方,那裏是畫家的家鄉,一片「真實」的風景。又例如他身後的女模特兒,一般來說模特兒是作為畫家的靈感和參考(例如畫羅馬女神維納斯,模特兒做好姿勢站在畫家前供他參考),但畫家卻將模特兒「真實」地畫了出來,並站在畫家身後觀看他畫畫。畫家要畫的不是一位他未見過的女神,而是一個可以觀賞他的畫,甚至批評他的畫的有血有肉的人。
而畫面右邊畫的是畫家在巴黎「真實」的朋友,他們每個都是真有其人,當中有藝術家與收藏家,其中站在最右邊暗暗一角的,是著名法國詩人,《惡之華》(Les Fleurs du mal)的作者波德萊爾(Charles Baudelaire),他提出了跟庫爾貝相似的見解:「我們現在的城市生活充滿了詩意和精彩的題材……只是我們沒有發現它。」
左手邊則是另一世界,站着法國社會各個階層的人,如猶太人、牧師、商人、小販和正在哺乳的婦女等,貧窮與富有的人都畫了出來,反映出法國人的日常生活百態。至於此畫怎樣反映出寓意呢?且看下一篇分解。
作品資料:
1854-1855年 法國 古斯塔夫.庫爾貝(Gustave Courbet)
《畫室:概括了我七年藝術和道德生活的真實寓喻》(The Painter's Studio, a real allegory summing up seven years of my artistic and moral life )
縱361cm,橫598cm
布面 油畫
法國奧賽博物館藏
圖片來源:Wikipedia
#有人物 #用筆記 #放位置 #畫 #藝術品 #藝術 #文化 #繪畫 #歷史 #法國 #巴黎 #現實主義 #history #apaintingaday #france #artlover #painter #hkinsta #instagood #realism #hkig #artist #museum #children #paintings #paris
惡之華 波 特 萊 爾 在 Facebook 的最佳貼文
今天是2021年5月27日,距離奕含解脫痛苦,已經有四年又一個月之久。
.
這些年來,我認識過小鹿(奕含)的朋友,也認識過奕含自殺前最後一次住院,住在她病床對面的病友,更認識了奕含的學妹,一一點名了小說中的人物正是她當初在補習班遭遇的老師們,每一個,都可以對應到特定的對象,毫無差錯。
.
當然,我也認識了些許經歷過房思琪式強暴的倖存者。
.
我所謂的倖存,乃是苟延殘喘的帶著痛苦的心靈,被迫在無法安樂死的國家,一次又一次自殺失敗的人們。
.
這就是倖存。
.
現代的心理治療,確實很難很難拯救經歷過房思琪式強暴的人。所以坦白說,那些自殺離去的人們,雖然留下來的人可能很悲傷,但我是由衷祝福她們是真正得以解脫的。
.
我不想談形上學的問題,乃是單就這個物理世界的角度來看待這件事情而已,就如同《進擊的巨人》當中,兵長選擇讓艾爾文解脫一般,沒有救活他。
.
正因為這個世界太過殘酷,所以我相信著奕含已經到了一個充滿喜樂與光明的世界了。
.
可惜的是,房思琪式的強暴,也就是所謂的誘姦,永遠無法被定罪。
.
#林奕含【逐字稿】「這是關於《房思琪的初戀樂園》這部作品,我想對讀者說的事情。」(節選)
.
但我不是在說我在做什麼很偉大的事情,我覺得我的書寫是非常墮落的書寫,它絕對不是像波特萊爾的惡之華,變得很低很低,然後從塵埃中開出花來,絕對不是那樣。我們都知道那句話:「在奧斯威辛之後,詩是野蠻的」我的精神科醫師在認識我幾年之後,他對我說:妳是經過越戰的人。然後,又過了幾年,他對我說:妳是經過集中營的人。後來他又對我說:妳是經過核爆的人。Primo Levi說過一句話,他說「集中營是人類歷史上最大規模的屠殺。」但我要說:「不是,人類歷史上最大規模的屠殺是房思琪式的強暴。」我在寫這個小說的時候會有一點看不起自己,那些從集中營出來,倖存的人,他們在書寫的時候,常常有願望,希望人類歷史不要再發生這樣的事情,可是在書寫的時候,我很確定,不要說世界,台灣,這樣的事情仍然會繼續發生,現在、此刻,也正在發生。我寫的時候會有一點恨自己,有一種屈辱感,我覺得我的書寫是屈辱的書寫,這個屈辱當然我要引進柯慈所謂的「disgrace」,用思琪、怡婷、伊紋她們的話來翻譯,這是一個不雅的書寫,它是不優雅的書寫,再度誤用儒家的話,這是知其不可為而為之的書寫,因為這麼大質量的暴力,它是不可能再現的。
.
這個故事其實用很簡單的大概兩三句話就可以講完,很直觀,很直白,很殘忍的兩三句話就可以把它講完,就是,「有一個老師,長年用他老師的職權,在誘姦、強暴、性虐待女學生」,很簡單的兩三句話,然而我還是用很細的工筆,也許太細了的工筆,去刻畫它。我要做的不是報導文學,我無意也無力去改變社會的現況,我也不想與那些所謂大的詞連接,也不想與結構連接。在這邊,在外面的套子裡,我想要叩問的是:身為一個書寫者,我這種變態的、寫作的,藝術的欲望是什麼?這個稱之為藝術的欲望到底是什麼?我常常對讀者說,當你在閱讀的時候,感受到痛苦,那都是真實的,但我現在更要說,當你在閱讀的時候,感受到了美,那也都是真實的,我更要說,當你感受到那些所謂真實的痛苦,它全部都是由文字和修辭建構而來的。這是我要叩問的問題。
.
我的結論是,我曾經是一個中毒非常深的張迷,無論我有多麼討厭胡蘭成,我還是必須承認,《今生今世》的〈民國女子〉那一章,仍然是古往今來描寫張愛玲最透徹的文章之一。我的整個小說,從李國華這個角色,到我的書寫行為本身,它都是非常非常巨大的詭辯,都是對藝術所謂真善美的質疑。我想用一句話來結束,怡婷她在回顧整個大樓故事的時候,她有一句心裡話,她說:「她恍然覺得不是學文學的人,而是文學辜負了她們。」
.
(完)